Knowledge (XXG)

Mediterranean Editors and Translators

Source đź“ť

275:
MET organizes one or more workshop days during the spring and summer. A full day of workshops is also offered prior to the annual conference. The workshops are usually developed and delivered by MET members and offer continuing professional development for editors and translators. The topics dealt
43:, applied linguists, interpreters, professional writers and more. MET offers training workshops, an annual conference, networking and other opportunities of continuing professional development for its members. The activities of the association are guided by six objectives, summarized as follows: 126:
MET holds a conference every year, usually in early autumn. This is also the occasion for the general assembly of the members. Conferences tend to last 1.5 days and are preceded by two half-days of training workshops. Each “MET meeting” is named with the acronym of METM followed by the last two
113:
MET's approximately 400 individual members hail from over 30 countries, mostly in Europe but also in North America, South America, Asia and Africa (data of April 2019). They are employed in freelance, entrepreneurial and institutional settings and work in a wide range of subject areas including
79:
but translated into English). Its activities are directed by a Governing Council. The council, elected every two years, is composed of council chair and vice-chair, secretary, treasurer, officers for membership, continuing professional development and promotion, and a webmaster.
114:
science, technology, engineering, medicine, business, commerce, finance, law, politics, art and other cultural areas. Because of the association's focus on communication in the English language, many members originate from countries where English is the vernacular.
284:
MET members have written a guide entitled "The English-Language Consultant: MET’s guidelines for choosing an editor, translator, interpreter or other language service provider"; the second, revised edition is available on the association's website.
117:
MET’s institutional membership is a way for institutions and companies to access continuing professional development activities for their staff and to support the association’s mission. Currently there are about 10 institutional members.
84: 109:
MET's members are mostly based in the Mediterranean region and elsewhere in Europe, but some members from further away join because of their shared interests. MET has both individual and institutional members.
288:
Discussions at two MET conferences have led to the publication of multiauthor, edited volumes about academic writing. In 2013, a limited group of MET members and their colleagues published the edited volume
101:(CIEP). The founding of NEaT was inspired by, and based on information from, MET. MET and all these "sister associations" support each other to further the development of the language profession. 300:
Additional publications by MET members related to the annual conferences, including reviews of the meetings and papers based on the presentations, are listed on the association's website.
846: 856: 841: 62:
Help users of language support services locate appropriate solutions to their needs and promote mutual understanding between suppliers and users of these services
563: 662: 56:
Stimulate research in Mediterranean communities on the needs of academics, scientists and others and on promising practices that meet their needs well
97:(EASE), Eastern Mediterranean Association of Medical Editors (EMAME), Nordic Editors and Translators (NEaT), SENSE (based in the Netherlands), and 94: 71:
MET was founded in Barcelona, Spain, in the spring of 2006 after an initial, exploratory meeting the preceding autumn. It is registered in the
127:
digits of the year. For example, METM20 was the name given to the 2020 meeting, which was scheduled for October 2020 but cancelled due to the
800: 773: 53:
Be a conduit for exchanging information between language consultants in our geographic area and those in other parts of Europe and the world
293:(based on a panel discussion at METM09). In 2017, another group of members, invited speakers and colleagues published the edited volume 193:: Versatility and readiness for new challenges (held in conjunction with PRISEAL 3: Publishing and Presenting Research Internationally) 90:
Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya (APTIC), Associação Portuguesa de Tradutores e Intérpretes (APTRAD),
98: 861: 276:
with include knowledge updates in specialized fields, language issues, tools for language professionals, and business development.
465: 50:
Communicate knowledge that can contribute to improving the quality of language support services available in the Mediterranean
495: 851: 763: 529: 435: 405: 628: 594: 703: 198: 72: 319:"Nordic Editors and Translators: founding a new networking and peer-training association (with thanks to MET)" 677: 59:
Identify local expertise in language support and help our experts share their knowledge with a wider audience
344: 24: 27:
who work mainly with or into English within the Mediterranean area. The association's members include
564:"Mediterranean Editors and Translators Meeting (METM) 2009: Broadening the Scope and Setting Limits" 32: 87:. It also maintains relationships with: Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI), 796: 769: 790: 792:
Publishing Research in English as an Additional Language: Practices, pathways and potentials
295:
Publishing Research in English as an Additional Language: Practices, pathways and potentials
207: 144: 76: 40: 374: 153: 835: 166:: Giving credit where credit's due: recognition for authors, translators and editors 47:
Maintain a stable network and means to hold events for English language consultants
36: 28: 230:: Quality in English translation and editing—from research to practice and back 704:"Mediterranean Editors and Translators launch regional association at METM 05" 226: 180: 737: 175:: Understanding our clients: the writing process from concept to completion 765:
Supporting Research Writing: Roles and challenges in multilingual settings
291:
Supporting Research Writing: Roles and challenges in multilingual settings
318: 140: 128: 93:
Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (ASETRAD),
85:
Anna Lindh Euro-Mediterranean Foundation for the Dialog Between Cultures
242:: Translation, editing, writing—broadening the scope and setting limits 189: 171: 217: 162: 221:: Craft and critical vision—diving beneath the surface of discourse 236:: Facilitating knowledge transfer—editing, translating, coaching 184:: Raising standards through knowledge sharing and peer training 826: 266:: Interdisciplinary collaboration—international communication 663:"Mediterranean Editors and Translators Holds Second Meeting" 738:"Mediterranean Editors and Translators: All About Editing" 595:"Communication support across the disciplines. METM 2008" 157:: Make it count: communicating with clarity and concision 202:: Innovation and tradition: mining the human resource 23:) is a non-profit, interdisciplinary association for 297:(based on talks presented at METM15; free e-book). 629:"Building bridges, constructing networks: METM07" 496:"METM10 – a jamboree for editors and translators" 260:: International communication—promising practices 789:Cargill, Margaret; Burgess, Sally, eds. (2017). 39:, writing and presentation coaches, teachers of 661:Burrough-Boenisch, Joy; Burgess, Sally (2007). 99:Chartered Institute of Editing and Proofreading 530:"METM—An abbreviation translators should know" 248:: Communication support across the disciplines 83:MET is a member of the Spanish Network of the 75:and has a legally binding charter (written in 8: 254:: Building bridges, constructing networks 847:Professional associations based in Spain 343:Bennett, Laura (January–February 2017). 857:International professional associations 309: 95:European Association of Science Editors 842:Communications and media organizations 134:Previous METMs and their themes are: 17:Mediterranean Editors and Translators 7: 464:Hurtado de Mendoza, Isabel (2012). 317:Juhola, Virve; Uusinarkaus, Julie. 736:Coveney, Kymm (16 November 2016). 14: 795:. University of Adelaide Press. 212:: Language, culture and identity 762:Matarese, Valerie, ed. (2013). 562:Patten, Iain (June 30, 2010). 1: 494:Griffin-Mason, Sarah (2011). 404:Matteoda, Francesca (2015). 702:Kerans, Mary Ellen (2006). 878: 676:(3): 83–84. Archived from 199:San Lorenzo de El Escorial 627:De Jager, Marije (2008). 593:De Jager, Marije (2009). 528:Berghammer, Gabi (2010). 210:(VimbodĂ­ i Poblet, Spain) 862:Translation associations 636:European Science Editing 602:European Science Editing 503:European Science Editing 466:"Something for everyone" 73:Generalitat de Catalunya 67:History and organization 434:Bennett, Laura (2013). 373:Consonni, Mary (2016). 436:"A Venetian adventure" 406:"An all-round success" 105:Members and membership 25:language professionals 148:: The personal touch 852:Applied linguistics 768:. Oxford: Chandos. 375:"METM15 Conference" 323:www.metmeetings.org 802:978-1-925261-52-3 775:978-1-84334-666-1 683:on 31 August 2014 345:"Pedant's corner" 264:METM05, Barcelona 258:METM06, Barcelona 240:METM09, Barcelona 234:METM10, Tarragona 869: 814: 813: 811: 809: 786: 780: 779: 759: 753: 752: 750: 748: 733: 727: 726: 724: 722: 708: 699: 693: 692: 690: 688: 682: 667: 658: 652: 651: 649: 647: 633: 624: 618: 617: 615: 613: 599: 590: 584: 583: 581: 579: 559: 553: 552: 550: 548: 534: 525: 519: 518: 516: 514: 500: 491: 485: 484: 482: 480: 470: 461: 455: 454: 452: 450: 440: 431: 425: 424: 422: 420: 410: 401: 395: 394: 392: 390: 370: 364: 363: 361: 359: 349: 340: 334: 333: 331: 329: 314: 271:Workshop program 208:Poblet Monastery 41:academic writing 33:authors' editors 877: 876: 872: 871: 870: 868: 867: 866: 832: 831: 823: 818: 817: 807: 805: 803: 788: 787: 783: 776: 761: 760: 756: 746: 744: 735: 734: 730: 720: 718: 706: 701: 700: 696: 686: 684: 680: 665: 660: 659: 655: 645: 643: 631: 626: 625: 621: 611: 609: 597: 592: 591: 587: 577: 575: 561: 560: 556: 546: 544: 537:The Write Stuff 532: 527: 526: 522: 512: 510: 498: 493: 492: 488: 478: 476: 468: 463: 462: 458: 448: 446: 438: 433: 432: 428: 418: 416: 408: 403: 402: 398: 388: 386: 372: 371: 367: 357: 355: 347: 342: 341: 337: 327: 325: 316: 315: 311: 306: 282: 273: 124: 107: 69: 12: 11: 5: 875: 873: 865: 864: 859: 854: 849: 844: 834: 833: 830: 829: 822: 821:External links 819: 816: 815: 801: 781: 774: 754: 728: 711:Science Editor 694: 670:Science Editor 653: 619: 585: 568:Science Editor 554: 520: 486: 456: 426: 396: 365: 335: 308: 307: 305: 302: 281: 278: 272: 269: 268: 267: 261: 255: 252:METM07, Madrid 249: 243: 237: 231: 222: 213: 203: 194: 185: 176: 167: 158: 149: 123: 120: 106: 103: 68: 65: 64: 63: 60: 57: 54: 51: 48: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 874: 863: 860: 858: 855: 853: 850: 848: 845: 843: 840: 839: 837: 828: 825: 824: 820: 804: 798: 794: 793: 785: 782: 777: 771: 767: 766: 758: 755: 743: 739: 732: 729: 716: 712: 705: 698: 695: 679: 675: 671: 664: 657: 654: 641: 637: 630: 623: 620: 607: 603: 596: 589: 586: 573: 569: 565: 558: 555: 542: 538: 531: 524: 521: 508: 504: 497: 490: 487: 474: 467: 460: 457: 444: 437: 430: 427: 414: 407: 400: 397: 384: 380: 376: 369: 366: 353: 346: 339: 336: 324: 320: 313: 310: 303: 301: 298: 296: 292: 286: 279: 277: 270: 265: 262: 259: 256: 253: 250: 247: 246:METM08, Split 244: 241: 238: 235: 232: 229: 228: 223: 220: 219: 214: 211: 209: 204: 201: 200: 195: 192: 191: 186: 183: 182: 177: 174: 173: 168: 165: 164: 159: 156: 155: 150: 147: 146: 145:San Sebastián 142: 137: 136: 135: 132: 130: 121: 119: 115: 111: 104: 102: 100: 96: 91: 88: 86: 81: 78: 74: 66: 61: 58: 55: 52: 49: 46: 45: 44: 42: 38: 34: 30: 26: 22: 18: 806:. Retrieved 791: 784: 764: 757: 745:. Retrieved 741: 731: 721:18 September 719:. Retrieved 714: 710: 697: 685:. Retrieved 678:the original 673: 669: 656: 646:18 September 644:. Retrieved 639: 635: 622: 612:18 September 610:. Retrieved 605: 601: 588: 576:. Retrieved 571: 567: 557: 547:18 September 545:. Retrieved 540: 536: 523: 513:18 September 511:. Retrieved 506: 502: 489: 479:18 September 477:. Retrieved 473:ITI Bulletin 472: 459: 449:18 September 447:. Retrieved 443:ITI Bulletin 442: 429: 417:. Retrieved 413:ITI Bulletin 412: 399: 387:. Retrieved 382: 379:The Linguist 378: 368: 356:. Retrieved 352:ITI Bulletin 351: 338: 326:. Retrieved 322: 312: 299: 294: 290: 287: 283: 280:Publications 274: 263: 257: 251: 245: 239: 233: 224: 215: 205: 196: 187: 178: 169: 160: 151: 138: 133: 125: 116: 112: 108: 92: 89: 82: 70: 37:copy editors 20: 16: 15: 827:MET website 578:15 December 389:26 February 122:Conferences 29:translators 836:Categories 687:24 January 509:(1): 10–11 328:3 November 304:References 131:pandemic. 742:CIEP blog 227:Barcelona 181:Tarragona 808:12 March 543:(3): 234 225:METM11, 216:METM12, 206:METM13, 197:METM14, 188:METM15, 179:METM16, 170:METM17, 161:METM18, 152:METM19, 141:Donostia 139:METM22, 129:COVID-19 747:3 March 717:: 87–88 642:: 17–18 475:: 34–35 445:: 32–33 419:9 March 415:: 34–35 385:(1): 27 358:5 April 190:Coimbra 172:Brescia 77:Catalan 799:  772:  218:Venice 163:Girona 707:(PDF) 681:(PDF) 666:(PDF) 632:(PDF) 598:(PDF) 533:(PDF) 499:(PDF) 469:(PDF) 439:(PDF) 409:(PDF) 348:(PDF) 154:Split 810:2018 797:ISBN 770:ISBN 749:2020 723:2013 689:2018 648:2013 614:2013 608:: 15 580:2019 549:2013 515:2013 481:2013 451:2013 421:2015 391:2016 360:2017 354:: 29 330:2015 574:(3) 21:MET 838:: 740:. 715:29 713:. 709:. 674:30 672:. 668:. 640:34 638:. 634:. 606:35 604:. 600:. 572:33 570:. 566:. 541:19 539:. 535:. 507:37 505:. 501:. 471:. 441:. 411:. 383:55 381:. 377:. 350:. 321:. 35:, 31:, 812:. 778:. 751:. 725:. 691:. 650:. 616:. 582:. 551:. 517:. 483:. 453:. 423:. 393:. 362:. 332:. 143:/ 19:(

Index

language professionals
translators
authors' editors
copy editors
academic writing
Generalitat de Catalunya
Catalan
Anna Lindh Euro-Mediterranean Foundation for the Dialog Between Cultures
European Association of Science Editors
Chartered Institute of Editing and Proofreading
COVID-19
Donostia
San Sebastián
Split
Girona
Brescia
Tarragona
Coimbra
San Lorenzo de El Escorial
Poblet Monastery
Venice
Barcelona
"Nordic Editors and Translators: founding a new networking and peer-training association (with thanks to MET)"
"Pedant's corner"
"METM15 Conference"
"An all-round success"
"A Venetian adventure"
"Something for everyone"
"METM10 – a jamboree for editors and translators"
"METM—An abbreviation translators should know"

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑