107:
294:
31:
222:
4044:
4031:
4018:
4005:
3990:
3962:
3949:
3904:
3883:
3846:
3837:
3005:
485:
496:. In this Christianized example, it is the singing of the mass, rather than the chanting of the charm, that effects the release of a comrade (in this case a brother). The unshackled man is asked "whether he had any spells about him, as are spoken of in fabulous stories", which curiously has been translated as "loosening rune (about him)" (
1164:
Our Lord Jesus Christ and St. Peter went or rode over
Brattebro. St. Peter's horse got (a dislocation or sprain). Our Lord dismounted from His horse, blessed St. Peter's horse (with the dislocation or sprain): blood to blood, (joint to joint). So received St. Peter's horse healing in three names etc.
876:
of charms and other sources, and classified the horse-mending spells under the opening chapter "Odin og
Folebenet", strongly suggesting a relationship with the second Merseburg incantation. Bang here gives a group of 34 spells, mostly recorded in the 18th–19th century though two are assigned to the
1466:(who also supplies a presumably reconstructed Gaelic "Chaidh Criosd a mach/Air maduinn mhoich" to the first couplet of "The Lord rade" charm above) also records a version of a horse spell which was chanted while "at the same time tying a worsted thread on the injured limb".
683:, chapter 38, listed examples of what he saw as survivals of the Merseburg charm in popular traditions of his time: from Norway a prayer to Jesus for a horse's leg injury, and two spells from Sweden, one invoking Odin (for a horse suffering from a
553:"). Similar charms have been noted in Gaelic, Lettish and Finnish suggesting that the formula is of ancient Indo-European origin. Parallels have also been suggested with Hungarian texts. Some commentators trace the connection back to writings in
1128:
Vår herre Jesus
Kristus och S. Peder de gingo eller rede öfver Brattebro. S. Peders häst fick vre eller skre. Vår herre steg af sin häst med, signa S. Peders häst vre eller skre: blod vid blod, led vid led. Så fick S. Peders häst bot i 3 name
668:"lame") that immediately precedes it in the manuscript, is "about lame horses again" And the "transitions from marrow to bone (or sinews), to flesh and hide, resemble phrases in the sprain-spells", i.e. the Merseburg horse-charm types.
192:
The manuscript of the
Merseburg charms was on display until November 2004 as part of the exhibition "Between Cathedral and World - 1000 years of the Chapter of Merseburg," at Merseburg cathedral. They were previously exhibited in 1939.
2198:, p.365, footnote. Quote: "The existence of the term "leysigaldr" in Old Norse is seductive, but does not constitute proof of the existence of these outside the realm of fiction, or that it can be applied to the Merseburg charm. "
719:
c. 1714. This appears to be the same spell in
English as given as a parallel by a modern commentator, though he apparently misattributes it to the 19th century. The texts and translations will be presented side-by-side below:
179:
which, if they chanced to take it up, appeared to offer only well-known church items, but which now, valued according to its entire content, offers a treasure such that the most famous libraries have nothing to compare with
1207:
Our Lord rode down to the hall. His foal's foot became sprained, he dismounted, laid joint with joint, blood with blood, sinew with sinew, bone with bone, as our Lord blessed his foal, led in again, in the name of, etc.
977:
and the work of Grimm in the matter. Jacob Grimm had already pointed out the Christ-Balder identification in interpreting the
Merseburg charm; Grimm seized on the idea that in the Norse language, "White Christ
544:
Many analogous magic incantations to the Second
Merseburg Charm (horse-healing spell) have been noted. Some paralleling is discernible in other Old German spells, but analogues are particularly abundant in
1197:
Vår herre red ad hallen ned. Hans foles fod vrednede ved, han stig aff, lagde leed ved leed, blod ved blod, kiöd ved kiöd, ben ved ben, som vor herre signet folen sin, leedt ind igjen, i naffn, o.s.v.
1678:, who attributed it to a common Indo-European origin. This idea of an origin from a common prototype is accepted by most scholars, although some have argued that these similarities are accidental.
695:
for a sheep's ailment. He also quoted one Dutch charm for fixing a horse's foot, and a
Scottish one for the treatment of human sprains that was still practiced in his time in the 19th century (See
236:" freed from their shackles warriors caught during battle. The last two lines contain the magic words "Leap forth from the fetters, escape from the foes" that are intended to release the warriors.
1562:
There have been repeated suggestions that healing formula of the Second
Merseburg Charm may well have deep Indo-European roots. A parallel has been drawn between this charm and an example in
3965:
1443:
used to be spoken). The practice involved tying a "wresting thread" of black wool with nine knots around the sprained leg of a person, and in an inaudible voice pronouncing the following:
541:
is teaching to her son. But this is an aggressive emendation of the original text, and its validity as well as any suggestion to its ties to the
Merseburg charm is subject to skepticism.
655:
55:
2235:
Christiansen, Reidar. 1914. Die finnischen und nordischen Varianten des zweiten Merseburgerspruches. (Folklore Fellows’ Communications 18.) Hamina Academia Scientiarum Fennicum.
2972:
Eichner, Heiner (2000–2001). "Kurze indo-germanische Betrachtungen über die atharvavedische Parallele zum Zweiten Merseburger Zauberspruch (mit Neubehandlung von AVS. IV 12)".
90:, written in the 9th century, although there remains some speculation about the date of the charms themselves. The manuscript (Cod. 136 f. 85a) is stored in the library of the
1435:
Grimm also exemplified a Scottish charm (for people, not horses) as a salient remnant of the Merseburg type of charm. This healing spell for humans was practiced in
489:
3562:
Hoptman, Ari (1999). "The Second Merseburg Charm: A Bibliographic Survey." Interdisciplinary Journal for Germanic Linguistics and Semiotic Analysis 4: 83–154.
1689:) here apparently does not signify a deity, but rather a healing herb; in fact, just an alternative name for the herb arundathi mentioned in the same strain.
4079:
3804:
877:
17th (c. 1668 and 1670), and 31 of the charms are for treating horses with an injured leg. The name for the horse's trauma, which occurs in the titles, is
1107:
in writings published around the same time (1889). The following 17th-century spell was noted as a parallel to the Merseburg horse charm by both of them:
367:, the context would make it clear that it is another name for Balder. The identification with Balder is not conclusive. Modern scolarship suggests that
2813:. Vol. 15. Edinburgh; London: W. Blackwood and Sons for the Society for the Benefit of the Sons and Daughters of the Clergy. 1845. p. 141.
201:
Each charm is divided into two parts: a preamble telling the story of a mythological event; and the actual spell in the form of a magic analogy (
4248:
478:
4238:
3497:
3384:
3138:
2115:
582:
989:
Another strikingly similar "horse cure" incantation is a 20th-century sample that hails the name of the ancient 11th-century Norwegian king
1546:
1760:, pp. 23–4, vol.1 provides an English translation side by side with the Swedish charm, and clarifies that the condition, in Swedish
175:, the extensive library of the Cathedral Chapter of Merseburg has often been visited and made use of by scholars. All have passed over a
4233:
3732:
3765:
Northern Mythology: Comprising the Principal Popular Traditions and Superstiotions of Scandinavia, North Germany, and the Netherlands
3773:
3711:
3687:
3604:
3577:
3365:
3305:
3260:
3237:
3160:
3092:
2911:
2270:
2219:
3009:
946:. However Wadstein's paper does not focus the study on the base text version, but the variant Ms. B which has the "Faale" spelling)
4072:
3840:
3478:. Palaestra:Untersuchungen und Texte aus der deutscehen und englischen Philologie. Vol. XXIV. Berlin: Mayer & Müller.
3440:. Videnskabsselskabets skrifter: Historisk-filosofiske klasse, No.1. Kristiania (Oslo, Norway): I Commission hos Jacob Dybwad.
313:
908:
From Bishop Bang's collection, the following is a list of specific formulas discussed as parallels in scholarly literature:
573:
spells for casting out the "Nesso" worm causing the affliction. There are several manuscript recensions of this spell, and
1261:
1156:
2502:
Grimm#LVII and Bang's no.4 have spelling differences, but both cite Hammond as source, and the identity is mentioned in
637:
or arrow, which is the implement into which the pest or pathogen is to be coaxed. It closes with the invocation: "Lord (
4218:
707:
Grimm provided in his appendix another Norwegian horse spell, which has been translated and examined as a parallel by
4065:
4047:
4008:
3797:
3272:
Philologische und historische Abhandlungen der Königlichen Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Aus dem Jahre 1842
973:
has been substituted by "The Lord" or Jesus is expressed by Bang in another treatise, crediting communications with
106:
4223:
3790:
129:
3998:
1326:
1087:
This example too has been commented as corresponding to the second Merseburg Charm, with Othin being replaced by
3865:
293:
4092:
110:
The Merseburg Charms were entered on the flyleaf (here right) of a sacramentary, which was later bound into a
4100:
3354:"Geschichtenerzählzauber: Die Merseburger Zaubersprüche und die Funktion der historiola im magischen Ritual"
3923:
4156:
3939:
3895:
3013:
2997:
95:
3849:
1777:
Griffiths only vaguely identifies this as a "Norwegian charm, written down in the 19th century", citing
868:
The number of Norwegian analogues is quite large, though many are just variations on the theme. Bishop
309:). Wodan intones the incantation: "Bone to bone, blood to blood, limb to limb, as if they were mended".
2962:, "one of the 'Merseburger Zauberspruche' (Merseburg Spells) which has its parallel in the Atharvaveda"
2918:, quote: "The parallels of the Merserburger Charm in Vedic literature", is followed by the text of the
965:
It might be pointed out that none of the charms in Bang's chapter "Odin og Folebenet" actually invokes
1227:
4243:
3431:
2539:
1894:
1830:
Although a couple of charms (No. 40, No. 127) among some 1550 in Bang's volume do name the pagan god.
913:
869:
505:
497:
168:
4192:
4057:
3935:
3928:
3870:
2585:
2244:
Pócs, Éva. "A „2. merseburgi ráolvasás” magyar típusai" . Olvasó. Tanulmányok a 60 (2010): 272-281.
1814:
1704:
205:). In their verse form, the spells are of a transitional type; the lines show not only traditional
30:
4228:
3916:
3907:
3340:
3177:
3063:
2953:
2461:
878:
646:
530:
522:
379:, a goddess there also associated with Frigg. Sunna (the personified sun) is in Norse mythology
144:
3596:
3082:
2186:"But Did They Work? Interpreting the Old High German Merseburg Charms in their Medieval Context"
994:
3553:
3540:
2146:
1818:
3858:
3769:
3728:
3707:
3683:
3677:
3664:
3646:
3633:
3615:
3600:
3573:
3567:
3528:
3493:
3446:
3380:
3361:
3332:
3301:
3256:
3233:
3192:
3156:
3134:
3088:
2991:
2907:
2768:
2672:
2620:
2543:
2266:
2215:
2168:
2111:
1873:
1744:
1682:
1551:
1544:
Macbain goes on to quote another Gaelic horse spell, one beginning "Chaidh Brìde mach.." from
1463:
1242:
1233:
A very salient example, though contemporary to Bugge's time, is one that invokes Odin's name:
990:
716:
629:
worm and its nine young ones to begone, away from the marrow to bone, bone to flesh, flesh to
125:
91:
79:
3952:
3763:
3722:
3229:
2901:
2788:
2745:
2260:
2209:
1634:
2. What of thee is torn, what of thee is inflamed (?), what of thee is crushed (?) in thyself
3828:
3464:
3435:
3412:
3324:
3270:
Grimm, Jacob (1844). "Über zwei entdeckte Gedichte aus der Zeit des deutschen Heidenthums".
3055:
2945:
2808:
2287:
1711:
1563:
1149:
325:
4021:
3473:
2750:
Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der indogermanischen Sprachen
4146:
4096:
3819:
3217:
2214:. Vol. 1. Translated by Rasmus Björn Anderson. S. Sonnenschein & Co. p. 61.
1797:
1246:
708:
659:
618:
336:
75:
59:
3558:. Vol. 4. Translated by Stallybrass, James Steven. W. Swan Sonnenschein & Allen.
3547:. Vol. 3. Translated by Stallybrass, James Steven. W. Swan Sonnenschein & Allen.
3171:
1743:". This is discussed by Rydberg as "Leifner's or Leifin's fire", and connected by him to
3353:
2455:
4125:
4034:
3993:
3700:
3589:
3375:
Steinhoff HH (1986). "Merseburger Zaubersprüche". In Ruh K, Keil G, Schröder W (eds.).
3148:
3046:
Ködderitzsch, Rolf (1974). "Der Zweite Merseburger Zauberspruch und seine Parallelen".
1291:
1104:
577:
scrutinizes in particular the so-called "Contra vermes" variant, in Old Saxon from the
221:
4212:
3344:
3222:
3186:
3067:
1880:) "grower", another name for the medicine plant arundhati mentioned in this strophe.
1675:
1554:
as a "he" rather than "she", plus additional examples suffering from corrupted text.
1440:
958:
950:
232:
The first spell is a "Lösesegen" (blessing of release), describing how a number of "
1100:
974:
513:
509:
226:
210:
206:
148:
135:
The charms were recorded in the 10th century by a cleric, possibly in the abbey of
4161:
4120:
3458:
1768:
or a "fit" in English, but it is hard to find any sources precisely defining this.
1646:
together let what of your flesh has fallen apart, together let thy bone grow over.
1189:
Another example (from Kungelf's Dombok, 1629) was originally printed by Arcadius:
1153:
954:
380:
3886:
3484:
3328:
3295:
3280:
3248:
2710:
2545:
Gjengangere fra hedenskabet og katholicismen blandt vort folk efter reformationen
2185:
3291:
1843:
the italics he footnotes as meaning "mishandled or slipped". He also translated
1698:
1642:
3. Let thy marrow come together with marrow, and thy joint together with joint;
1568:
921:
676:
574:
517:
493:
364:
155:
83:
71:
67:
17:
2773:. Danmarks folkesagn. Vol. 3. Kjöbenhavn: C. A. Reitzel. pp. 124–125.
2157:
translation based on L.C. Jane (1903); A. M. Sellar (1907) (wikisource version)
1627:
1. Grower (Rohani) art thou, grower, grower of severed bone; make this grow. O
521:(1867), in an attempt to justify his emending the phrase "Leifnir's fire (?)" (
305:
when Balder's horse dislocates its foot while he is riding through the forest (
4151:
4043:
4030:
4017:
4004:
3989:
3961:
3948:
3903:
3882:
3845:
3836:
3508:
3416:
3059:
3021:
3004:
2417:
makes clear he subscribes to the parallelism view espoused by Grimm and Bugge.
2337:, pp. 23–4, vol.1, text and translation. Lacks the last invocational line
2316:
1265:
1223:
1088:
917:
902:
684:
484:
329:
111:
3336:
2815:(Originally issued in 52 numbers, beginning in March 1834) (Chamber's source)
139:, on a blank page of a liturgical book, which later passed to the library at
3978:
969:. The idea that the charms have been Christianized and that the presence of
873:
688:
566:
550:
472:
The First Merseburg Charm (loosening charm)'s similarity to the anecdote in
384:
140:
3591:
Myth, cosmos, and society: Indo-European themes of creation and destruction
1258:
124:
The Merseburg charms are the only known surviving relics of pre-Christian,
1218:
A spell beginning "S(anc)te Pär och wår Herre de wandrade på en wäg (from
4182:
2441:
1869:
1764:
or the 'flog' is "horse distemper". Grimm says it corresponds to German:
1436:
1219:
939:
546:
997:, Norway, where it was presented as for use in healing a bone fracture:
4130:
3173:
Althochdeutsches Lesebuch: Zusammengestellt und mit Wörterbuch versehen
3153:
Althochdeutsches Lesebuch: Zusammengestellt und mit Wörterbuch versehen
1662:
let thy blood, bone grow; put together what is severed, O herb..., etc.
1392:
983:
943:
932:
928:
538:
164:
3379:. Vol. 6. Berlin, New York: Walter De Gruyter. pp. 410–418.
2957:
2388:, pp. 1867–1868, Appendix, Spells, Spell #LVII. Title is Grimm's.
4187:
970:
490:
How a certain captive's chains fell off when masses were sung for him
233:
154:
The spells became famous in modern times through the appreciation of
4115:
4088:
3782:
2936:
Wilhelm, Friedrich (1961). "The German Response to Indian Culture".
2602:
2600:
715:(Copenhagen 1787), pp. 119–120, the spell being transcribed by
664:
630:
2949:
1650:
4. Let marrow be put together with marrow; let skin grow with skin;
4177:
3533:. Vol. 3. Herrwitz & Gossmann. pp. 363–376, 492–508.
3297:
Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs
1658:
5. Fit thou together hair with hair; fit together skin with skin;
692:
578:
549:
spells from Scandinavian countries (often preserved in so-called "
376:
368:
352:
344:
321:
317:
302:
176:
136:
119:
87:
3679:
Myth and religion, or, An enquiry into their nature and relations
3460:
Studien uber die Entstehung der nordischen Gotter und Heldensagen
1785:. The century dating conflicts with Grimm and Bang's attribution.
1638:
may Dhātar excellently put that together again, joint with joint.
1813:
No. 7 and a text similar to No. 21 are used as parallels in the
982:)" was a common epithet, just as Balder was known as the "white
966:
473:
340:
172:
4061:
3786:
3403:
Wadstein, Elis (1939). "Zum zweiten merseburger zauberspruch".
3000:. Cambridge, Mass.: Harvard University. 1905. pp. 166–168.
912:
No. 2, "Jesus og St. Peter over Bjergene red.." (c. 1668. From
4197:
3315:
Masser, Achim (1972). "Zum Zweiten Merseburger zauberspruch".
2308:
389:
238:
36:(Merseburger Domstiftsbibliothek, Codex 136, f. 85r, 10th Cy.)
1747:'s fire-breath that can release the heroes from their chains.
1307:
out of disorder and into order, bone to bone, joint to joint,
3155:(17th ed.). Tübingen: M. Niemeyer. pp. 89, 173–4.
2790:
Popular Rhymes, Fireside Stories, and Amusements of Scotland
2644:, pp.287, 549- (addendum to p.284ff); Germ. tr. by Brenner,
711:. Grimm had recopied the spell from a tome by Hans Hammond,
187:
On two newly-discovered poems from the German Heathen Period
3317:
Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur
3285:. Vol. 2. Berlin: Harrwitz und Gossman. pp. 1–29.
82:
preserved in the language. They were discovered in 1841 by
3463:. Translated by Oscar Brenner. Berlin: C. Kaiser. p.
2578:
Collected by Martin Bjørndal in Møre (Norway); printed in
1566:, an incantation from the 2nd millennium BCE found in the
1305:
he rides his horse out of dislocation and into realignment
3448:
Studier over de nordiske Gude- and Helte-sagns Oprindelse
3377:
Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfasserlexikon
2639:
Studier over de nordiske Gude- and Helte-sagns Oprindelse
1590:
2. yát te rishṭáṃ yát te dyuttám ásti péshṭraṃ te âtmáni
3682:. Press of the Finnish Literary Society. pp. 120–.
3566:
Kvideland, Reimund; Sehmsdorf, Henning K., eds. (2010).
3535:(in: "Cap. XXXVIII. Sprüche und Segen"; "Beschwörungen")
2430:
Fet, Jostein (2010). "Magiske Fromlar frå Hornindalen".
2711:"Trollformler ock signerier (Smärre Meddelanden Nr. 2)"
641:), let it be". Grimm insists that this charm, like the
1598:
3. sáṃ te majjấ majjñấ bhavatu sámu te párushâ páruḥ
938:
No, 20, "Jeus rei sin Faale over en Bru.." (c. 1830.
3475:
Blut- und Wundsegen in ihrer Entwicklung dargestellt
2302:
1654:
let thy blood, bone grow; let flesh grow with flesh.
512:. Bugge makes this reference in his edition of the
4170:
4139:
4108:
3977:
3915:
3894:
3857:
3827:
3818:
3255:. Abingdon, New York: Routledge. pp. 111–114.
2855:Macbain, continued serialization of the article in
2634:
2632:
2108:
Indo-European language and culture: an introduction
1614:5. lóma lómnâ sáṃ kalpayâ tvacấ sáṃ kalpayâ tvácam
297:"Wodan Heals Balder's Horse" (1905) by Emil Doepler
203:
just as it was before... so shall it also be now...
3699:
3588:
3394:Stone, Alby (1993). "The second Merseburg Charm".
3228:(2nd ed.). Oxford: Clarendon Press. pp.
3221:
2606:
2591:
1439:(which has strong Scandinavian ties and where the
332:are often viewed as Wodan (Odin) healing a horse.
185:The spells were published later by Jacob Grimm in
86:, who found them in a theological manuscript from
3151:; Helm, Karl; Ebbinghaus, Ernst A., eds. (1994).
3133:(in German) (2nd ed.). Wiesbaden: Reichert.
2835:
2833:
1606:4. majjấ majjñấ sáṃ dhîyatâṃ cármaṇâ cárma rohatu
1594:dhâtấ tád bhadráyâ púnaḥ sáṃ dadhat párushâ páruḥ
1178:, p.120- and Brenner's German tr. of Bugge (1889)
537:) in the context of one of the magic charms that
3626:. Inverness: Northern Chronicle Office: 117–125.
2360:
2358:
2138:
2136:
2134:
2132:
2130:
2128:
2126:
2124:
897:), but they all are essentially synonymous with
508:translation of Bede, as has been pointed out by
3651:Transactions of the Gaelic Society of Inverness
3453:, p. 287, 549- (addendum to p. 284ff)
1445:
1134:—Bugge and Rydberg, after Arcadius (1883)
3209:Die Merseburger Zaubersprüche: Eine Einführung
3191:. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung. pp.
3188:Die kleineren althochdeutschen Sprachdenkmäler
2803:
2801:
2305:, p. 90. For additional ms. details, see
1618:ásṛk te ásthi rohatu chinnáṃ sáṃ dhehy oshadhe
1602:sáṃ te mâmsásya vísrastaṃ sáṃ ásthy ápi rohatu
1283:ur olag och i lag, ben till ben, led till led,
312:Figures that can be clearly identified within
4073:
3798:
2996:. First Half (Books I to VII). Translated by
2692:
2690:
1582:1. róhaṇy asi róhany asthṇaç chinnásya róhaṇî
1415:So he set his hand down on the ground below,
901:glossed as the "dislocation of the limb" in
8:
3360:. Cologne: edition chōra. pp. 201–215.
2903:Singing the Dead: A Model for Epic Evolution
2883:
2881:
2330:
2328:
2326:
2289:Wegweiser zur deutschen Litteraturgeschichte
2170:Sæmundar Edda hins Fróda: Norroen Fornkvaedi
927:No. 6, Jesus red sig tile Hede.." (c. 1714.
834:And as he rode, his horse's bone was broken.
765:(Hans Hammond, "Nordiska Missions-historie",
565:Other spells recorded in Old High German or
3437:Norske hexeformularer og magiske opskrifter
2782:
2780:
885:in most of the rhymes, with smatterings of
569:noted for similarity, such as the group of
339:, Wodan is well-attested as the cognate of
143:. The charms have thus been transmitted in
4080:
4066:
4058:
3824:
3805:
3791:
3783:
3694:(discusses Rydberg and Bugge's commentary)
3084:Religion and Aging in the Indian Tradition
2793:. William and Robert Chambers. p. 37.
2307:
2262:German Literature of the Early Middle Ages
2254:
2252:
2250:
2009:
1925:
1610:ásṛk te ásthi rohatu ṃâṇsáṃ mâṇséna rohatu
561:Other Old High German and Old Saxon spells
442:So Sinthgunt, Sunna's sister, conjured it;
439:and the foot of Balder's foal was sprained
209:but also the end-rhymes introduced in the
27:Medieval spells written in Old High German
3176:(8th ed.). Halle: Niemeyer. p.
2397:
2364:
2349:
2094:
2045:
1997:
1985:
1973:
1937:
849:So that these should stay in their place.
795:There he rode the leg of his colt in two.
3224:A Handbook on Old High German Literature
2938:Journal of the American Oriental Society
2872:
2843:
2839:
2824:
2731:
2515:
1171:
1099:Several Swedish analogues were given by
872:compiled a volume culled from Norwegian
459:joints to joints, so may they be glued.
448:and Wodan conjured it, as well he could:
436:Phol and Wodan were riding to the woods,
292:
220:
105:
29:
3745:
3216:Bostock, J. Knight (1976). King, K.C.;
3107:
3033:
2923:
2810:The New Statistical Account of Scotland
2746:"Indische und germanische segensprüche"
2696:
2625:. Vol. 2. A. Bonnier. p. 238.
2558:
2345:
2343:
2082:
1949:
1918:
1881:
1778:
1724:
1674:This parallelism was first observed by
810:That it might remain in the same place.
625:As Grimm explains, the spell tells the
445:and Frija, Volla's sister, conjured it;
3768:. Vol. 1. London: Edward Lumley.
2770:Den Danske almues overtroiske meninger
2659:Om Bohusläns införlifvande med Sverige
2645:
2474:
2425:
2423:
2334:
2106:translation from Benjamin W. Fortson,
2070:
2033:
2021:
1839:Nicolson gives "St. Peter's horse got
1757:
1366:Saa satte han Haanden til Jorden ned,
1201:Rydberg, after Arcadius, (1883) ?
78:. They are the only known examples of
2673:"Var Balder äfven en tysk gud ?"
2641:
2566:
2490:
2486:
2385:
2142:
1961:
1847:as "sinew to sinew", but Brenner has
1782:
1281:han rider sin häst ur vred och i led,
7:
3595:. Harvard University Press. p.
3541:"Chapter XXXVIII, Spells and Charms"
3048:Zeitschrift für celtische Philologie
2887:
2715:Svenska Landsmål och Svenskt Folkliv
2677:Svenska Landsmål och Svenskt Folkliv
2622:Undersökningar i Germanisk Mythologi
2526:
2503:
2414:
1417:and bonded were his joints together!
949:No. 22, "Vor Herre rei.." (c. 1847.
935:). Same as Grimm's LII quoted above.
3750:The Search for Anglo-Saxon Paganism
3702:The Search for Anglo-Saxon Paganism
3569:Scandinavian Folk Belief and Legend
3300:. Oxford: Oxford University Press.
3170:———, ed. (1921).
2376:Numeral and German title is Grimm's
1309:as it was best, when it was whole.
1285:som det bäst var, när det helt var.
611:ût fana themo flêsgke an thia hûd,
3843:.) · Strassburg blood spell (
3358:Erzählte Welt – Welt des Erzählens
2548:. Oslo: Mallingske. pp. 167–.
2460:. Trykt hos C. C. Werner. p.
2303:Braune, Helm & Ebbinghaus 1994
1448:The Lord rade and the foal slade;
554:
451:Like bone-sprain, so blood-sprain,
359:is possibly the masculine form of
34:Merseburg Incantations manuscript
25:
3572:. University of Minnesota Press.
3530:Deutsche Mythologie (4te Ausgabe)
3253:Medieval Germany: An Encyclopedia
2457:Ordbog over det norske folkesprog
2413:collection lacks commentary, but
1735:, the text that Bugge emended to
1170:—adapted from Eng. tr. in:
837:Jesus dismounted and healed that:
758:At det skulde blive i samme stad.
615:ût fan thera hûd an thesa strâla.
605:ût fana themo margę an that bên,
4042:
4029:
4016:
4003:
3988:
3960:
3947:
3902:
3881:
3844:
3835:
3003:
2900:Cebrián, Reyes Bertolín (2006).
2607:Kvideland & Sehmsdorf (2010)
2592:Kvideland & Sehmsdorf (2010)
2582:Segn og tru: folkeminne fra Møre
2565:1st ed., Anhang, p.cxlviii and,
1575:
1469:
1399:Jesus up the mountain did ride;
1354:Saa satte han sig ned at signe.
1332:
1273:
1192:
1110:
1000:
993:. The specimen was collected in
831:Jesus himself rode to the heath,
743:der reed han syndt sit Folebeen.
723:
483:
3645:——— (1892b).
3616:"Incantations and Magic Rhymes"
3457:——— (1889b).
1458:Heal in the Holy Ghost's name!
1401:sprained his foot in the joint.
798:Jesus dismounted and heal'd it;
585:Cod. 751). The title is Latin:
3724:Imagining the Anglo-Saxon Past
3721:——— (2000).
3552:——— (1888).
3539:——— (1884).
3279:——— (1865).
3185:Steinmeyer, Elias von (1916).
2906:. Peter Lang. pp. 17–18.
2173:. P. T. Mallings. p. 340.
1303:Odin rides over rock and hill;
1279:Oden rider öfver sten och bärg
1226:1746) was given originally by
920:. Ms. preserved at the Danish
746:Jesus stigede af og lägte det;
613:
607:
601:
590:
314:Continental Germanic mythology
1:
4249:Medieval documents of Germany
3744:(Revised version; containing
3698:Stanley, Eric Gerald (1975).
3486:Aspects of Anglo-Saxon Magic
3247:Giangrosso, Patricia (2016).
3131:Die Merseburger Zaubersprüche
2767:Thiele, Just Mathias (1860).
2561:, p. 78, citing Grimm's
2190:Neuphilologische Mitteilungen
2059:Die Merseburger Zaubersprüche
1489:Agus craicionn ri craicionn,
1352:der vred han sin Fod af Led.
843:Bone to bone, flesh to flesh.
804:Bone to bone, flesh to flesh;
770:Kjøbenhavn 1787, pp.119, 120)
696:
609:fan themo bêne an that flêsg,
456:Bone to bone, blood to blood,
64:die Merseburger Zaubersprüche
4239:Sources on Germanic paganism
3614:Macbain, Alexander (1892a).
3356:. In Zymner, Rüdiger (ed.).
3352:Schumacher, Meinolf (2000).
3329:10.1515/bgsl.1972.1972.94.19
2454:Aasen, Ivar Andreas (1850).
2265:. Camden House. p. 61.
1479:'S fhuair e casan nan each,
846:Jesus thereafter laid a leaf
840:Jesus laid marrow to marrow,
801:Jesus laid marrow to marrow,
643:De hoc quod Spurihalz dicunt
399:du uuart demo balderes uolon
3834:St. Gallen House-Blessing (
3509:"List Poems in Old English"
3211:(in German) (3rd ed.).
1804:(dislocation of the limbs).
1481:Air am bristeadh mu seach.
1403:He sat down for a blessing,
1325:A Danish parallel noted by
1257:(from Jellundtofte socken,
755:Jesus lagde derpaa et Blad,
529:) into "loosening charm" (
4265:
4234:Old High German literature
3866:St. Emmeram epilepsy charm
3676:Nicolson, William (1892).
3251:. In Jeep, John M. (ed.).
2787:Chambers, William (1842).
1893:Here a climbing vine; cf.
1514:And found the horses' legs
1483:Chuir e cnaimh ri cnaimh,
1450:he lighted and he righted,
1358:Jeg signer Sener i Sener,
852:(in the Three Names, etc.)
807:Jesus laid thereon a leaf,
713:Nordiska Missions-historie
375:is cognate with Old Norse
343:. Frija is the cognate of
269:They sat here, then there.
213:verse of the 9th century.
147:on the flyleaf of a Latin
130:Old High German literature
117:
3762:Thorpe, Benjamin (1851).
3754:Anglo-Saxon Trial by Jury
3417:10.1080/00393273908586847
3081:Tilak, Shrinivas (1989).
3060:10.1515/zcph.1974.33.1.45
2580:Bjørndal, Martin (1949).
2110:, Wiley-Blackwell, 2004,
1877:
1686:
1550:(July 1842) that invokes
1368:Saa lægedes hans Fodeled!
1350:Jesus op ad Bierget red;
1123:(Sörbygdens dombok, 1672)
740:Jesus reed sig til Heede,
387:is otherwise unattested.
3727:. Boydell & Brewer.
3483:Griffiths, Bill (2003).
3472:Ebermann, Oskar (1903).
3129:Beck, Wolfgang (2011) .
2922:4,12 and translation by
2619:Rydberg, Viktor (1889).
2315:(in German) – via
2208:Rydberg, Viktor (1907).
1731:In the original text of
1407:I bless tendon to tendon
1036:Alt med Guds ord og amen
792:Jesus rode to the heath,
749:Jesus lagde Marv i Marv,
581:Vindob. theol. 259 (now
403:thu biguol en sinthgunt,
158:, who wrote as follows:
70:magic spells, charms or
3587:Lincoln, Bruce (1986).
3507:———.
3207:Beck, Wolfgang (2021).
2998:Whitney, William Dwight
2859:IV (1892-3), p.431 and
2744:Kuhn, Adalbert (1864).
2709:Nordlander, J. (1883).
2699:, p. 239, volume 2
2259:Murdoch, Brian (2004).
2184:Murdoch, Brian (1988).
1491:'S mar leighis esan sin
1046:To Heal a Bone Fracture
752:Ben i Ben, Kjöd i Kjöd;
733:LII. gegen knochenbruch
691:) and another invoking
534:
526:
501:
324:). Depictions found on
275:Some unraveled fetters:
114:with other manuscripts.
4157:Merseburg Incantations
3940:Merseburg Incantations
3445:Bugge, Sophus (1889).
2795:(Grimm's cited source)
2657:Carl Ohlson Arcadius,
2493:, pp. 1–29, vol.2
2167:Bugge, Sophus (1867).
1819:no:Merseburgerformelen
1801:
1672:
1542:
1526:And as He healed that,
1461:
1428:
1318:
1250:
1216:
1187:
1144:"Against dislocations"
1085:
882:
866:
663:
623:
603:mit nigun nessiklînon,
434:
393:
298:
289:Second Merseburg Charm
265:
242:
229:
183:
115:
63:
51:Merseburg incantations
38:
3924:Abdinghof blood charm
3901:Bamberg blood spell (
3527:Grimm, Jacob (1878).
3488:(3rd revised edition)
3451:. Albert Cammermeyer.
3405:Studia Neophilologica
3323:(94). Hamnia: 19–25.
2352:, chapter 1, Spell #4
1802:Forvridning af Lemmer
1586:róháye 'dám arundhati
1574:
1493:Gu'n leighis mise so.
1485:Agus feith ri feith,
1468:
1331:
1295:communicated to Bugge
1235:
1191:
1109:
1015:Sankt-Olav reid i den
999:
775:(= Bang's formula #6)
722:
633:(skin), and into the
620:Drohtin, uuerthe so!
587:
492:") has been noted by
411:thu biguol en uuodan,
296:
273:Some impeded an army,
224:
217:First Merseburg Charm
160:
118:Further information:
109:
80:Germanic pagan belief
33:
3647:"Gaelic Incantation"
3635:The Highland Monthly
3620:The Highland Monthly
3492:. Anglo-Saxon Book.
3432:Bang, Anton Christia
3201:The Merseburg Charms
3018:Atharva-Veda Samhita
2993:Atharva-Veda saṃhitā
2540:Bang, Anton Christia
2286:Fath, Jacob (1884).
1860:Wikiuser translated.
1547:Cuairtear nan Gleann
1518:He put bone to bone.
1487:Agus feòil ri feòil,
1385:against dislocations
916:, or the modern-day
914:Lister og Mandal Amt
870:Anton Christian Bang
407:thu biguol en friia,
271:Some fastened bonds,
256:insprinc haptbandun,
4193:Matres and Matrones
3936:Lorsch Bee Blessing
3434:, ed. (1901–1902).
3282:'Kleinere Schriften
2671:Kock, Axel (1887).
2586:Norsk Folkeminnelag
2411:Norse hexeformulaer
1815:Norwegian Knowledge
1705:Lorsch Bee Blessing
1681:The Rohani (Rōhaṇī
1498:( a version of the
1477:Sa' mhaduinn mhoich
1475:Chaidh Criosda mach
1452:set joint to joint,
1413:and blood to blood!
1290:—recorded by
1073:In the name of God,
681:Deutsche Mythologie
248:suma hapt heptidun,
4219:Germanic mythology
4039:Vienna horse charm
3917:Rhenish Franconian
3639:, pp. 227–444
3555:Teutonic mythology
3545:Teutonic mythology
2863:18 (1891-2), p.181
2211:Teutonic mythology
1456:and sinew to sinew
1419:In the Name, etc.
1329:is the following:
1052:Saint Olav rode in
413:so he uuola conda:
409:uolla era suister;
405:sunna era suister;
401:sin uuoz birenkit.
299:
250:suma heri lezidun,
246:sazun hera duoder;
244:Eiris sazun idisi,
230:
225:"Idise" (1905) by
145:Caroline minuscule
116:
98:, hence the name.
39:
4224:Germanic paganism
4206:
4205:
4055:
4054:
4026:Vienna worm charm
4013:Trier blood charm
3973:
3972:
3957:Trier horse charm
3944:Paris horse charm
3813:Old German spells
3670:, pp. 97–182
3499:978-1-898281-33-7
3386:978-3-11-022248-7
3140:978-3-89500-300-4
2588:. pp. 98–99.
2569:, pp. 21–22.
2116:978-1-4051-0316-9
2061:, Wiesbaden 2003.
2010:Giangrosso (2016)
1781:, p. 84 and
1745:Dietrich von Bern
1719:Explanatory notes
1671:
1670:
1541:
1540:
1528:May I heal this.
1524:And skin to skin;
1512:In the early morn
1510:Christ went forth
1464:Alexander Macbain
1427:
1426:
1317:
1316:
1297:
1243:Sign of the Cross
1215:
1214:
1186:
1185:
1176:Myth and Religion
1084:
1083:
1047:
1021:fekk skade på sin
1010:
991:Olaf II of Norway
865:
864:
826:
825:For a Broken Bone
816:
787:
776:
771:
766:
735:
717:Thomas von Westen
502:álýsendlícan rune
465:
464:
427:sose gelimida sin
286:
285:
278:Escape the bonds,
254:umbi cuoniouuidi:
92:cathedral chapter
16:(Redirected from
4256:
4082:
4075:
4068:
4059:
4046:
4033:
4020:
4007:
3992:
3964:
3951:
3932:
3906:
3885:
3874:
3848:
3839:
3825:
3807:
3800:
3793:
3784:
3779:
3738:
3717:
3705:
3693:
3658:
3627:
3610:
3594:
3583:
3559:
3548:
3534:
3523:
3521:
3519:
3503:
3479:
3468:
3452:
3441:
3420:
3399:
3390:
3371:
3348:
3311:
3286:
3275:
3266:
3243:
3227:
3218:McLintock, D. R.
3212:
3196:
3181:
3166:
3144:
3111:
3105:
3099:
3098:
3078:
3072:
3071:
3043:
3037:
3031:
3025:
3007:
3001:
2988:
2982:
2981:
2969:
2963:
2961:
2944:(4–2): 395–405.
2933:
2927:
2917:
2897:
2891:
2885:
2876:
2875:, pp. 246–7
2870:
2864:
2857:Highland Society
2853:
2847:
2846:, pp. 223–4
2837:
2828:
2822:
2816:
2814:
2805:
2796:
2794:
2784:
2775:
2774:
2764:
2758:
2757:
2741:
2735:
2729:
2723:
2722:
2706:
2700:
2694:
2685:
2684:
2683:: cl (xlvii-cl).
2668:
2662:
2655:
2649:
2636:
2627:
2626:
2616:
2610:
2604:
2595:
2589:
2576:
2570:
2556:
2550:
2549:
2536:
2530:
2524:
2518:
2513:
2507:
2500:
2494:
2484:
2478:
2477:, pp. 19–20
2472:
2466:
2465:
2451:
2445:
2439:
2427:
2418:
2407:
2401:
2398:Bang (1901–1902)
2395:
2389:
2383:
2377:
2374:
2368:
2365:Griffiths (2003)
2362:
2353:
2350:Bang (1901–1902)
2347:
2338:
2332:
2321:
2320:
2314:
2300:
2294:
2293:
2283:
2277:
2276:
2256:
2245:
2242:
2236:
2233:
2227:
2225:
2205:
2199:
2197:
2181:
2175:
2174:
2164:
2158:
2155:
2149:
2140:
2119:
2104:
2098:
2095:Griffiths (2003)
2092:
2086:
2080:
2074:
2068:
2062:
2055:
2049:
2043:
2037:
2031:
2025:
2019:
2013:
2007:
2001:
1998:Griffiths (2003)
1995:
1989:
1983:
1977:
1971:
1965:
1959:
1953:
1947:
1941:
1935:
1929:
1923:
1906:
1903:
1897:
1891:
1885:
1879:
1867:
1861:
1858:
1852:
1837:
1831:
1828:
1822:
1811:
1805:
1792:
1786:
1775:
1769:
1754:
1748:
1729:
1712:Nine Herbs Charm
1688:
1663:
1659:
1655:
1651:
1647:
1643:
1639:
1635:
1631:
1619:
1615:
1611:
1607:
1603:
1599:
1595:
1591:
1587:
1583:
1576:
1564:Vedic literature
1534:
1503:
1502:from Lochbroom)
1470:
1411:flesh to flesh,
1405:and so said he:
1397:
1396:
1387:
1386:
1376:
1348:
1347:
1342:
1341:
1340:Imod Forvridning
1333:
1288:
1274:
1254:
1228:Johan Nordlander
1202:
1193:
1179:
1150:court proceeding
1145:
1135:
1120:
1111:
1058:broke his little
1045:
1008:
1001:
858:
824:
814:
785:
774:
769:
764:
761:i tre navne etc.
731:
724:
689:equine distemper
658:
619:
614:
608:
602:
599:Gang ût, nesso,
595:(against worms)
591:
487:
453:so joint-sprain:
423:bluot zi bluoda,
417:sose bluotrenki,
397:uuorun zi holza.
395:Phol ende uuodan
390:
371:might be meant.
326:Migration Period
280:flee the enemy!
239:
58:
47:Merseburg spells
43:Merseburg charms
21:
18:Merseburg Charms
4264:
4263:
4259:
4258:
4257:
4255:
4254:
4253:
4209:
4208:
4207:
4202:
4166:
4135:
4104:
4086:
4056:
4051:
3969:
3926:
3911:
3896:East Franconian
3890:
3868:
3853:
3820:Old High German
3814:
3811:
3776:
3761:
3735:
3720:
3714:
3697:
3690:
3675:
3644:
3613:
3607:
3586:
3580:
3565:
3551:
3538:
3526:
3517:
3515:
3506:
3500:
3482:
3471:
3456:
3444:
3430:
3402:
3393:
3387:
3374:
3368:
3351:
3314:
3308:
3290:
3278:
3269:
3263:
3246:
3240:
3215:
3206:
3184:
3169:
3163:
3149:Braune, Wilhelm
3147:
3141:
3128:
3120:
3115:
3114:
3106:
3102:
3095:
3080:
3079:
3075:
3045:
3044:
3040:
3032:
3028:
2990:
2989:
2985:
2971:
2970:
2966:
2935:
2934:
2930:
2914:
2899:
2898:
2894:
2886:
2879:
2871:
2867:
2854:
2850:
2842:, p. 119,
2838:
2831:
2823:
2819:
2807:
2806:
2799:
2786:
2785:
2778:
2766:
2765:
2761:
2743:
2742:
2738:
2732:Ebermann (1903)
2730:
2726:
2708:
2707:
2703:
2695:
2688:
2670:
2669:
2665:
2656:
2652:
2637:
2630:
2618:
2617:
2613:
2605:
2598:
2579:
2577:
2573:
2557:
2553:
2538:
2537:
2533:
2525:
2521:
2516:Wadstein (1939)
2514:
2510:
2501:
2497:
2485:
2481:
2473:
2469:
2453:
2452:
2448:
2429:
2428:
2421:
2408:
2404:
2396:
2392:
2384:
2380:
2375:
2371:
2363:
2356:
2348:
2341:
2333:
2324:
2306:
2301:
2297:
2292:. pp. 7–8.
2285:
2284:
2280:
2273:
2258:
2257:
2248:
2243:
2239:
2234:
2230:
2222:
2207:
2206:
2202:
2183:
2182:
2178:
2166:
2165:
2161:
2156:
2152:
2141:
2122:
2105:
2101:
2093:
2089:
2081:
2077:
2069:
2065:
2057:Wolfgang Beck:
2056:
2052:
2044:
2040:
2032:
2028:
2020:
2016:
2008:
2004:
1996:
1992:
1984:
1980:
1972:
1968:
1960:
1956:
1948:
1944:
1936:
1932:
1926:Giangrosso 2016
1924:
1920:
1915:
1910:
1909:
1904:
1900:
1892:
1888:
1868:
1864:
1859:
1855:
1838:
1834:
1829:
1825:
1812:
1808:
1793:
1789:
1776:
1772:
1755:
1751:
1739:actually reads
1730:
1726:
1721:
1695:
1665:
1661:
1660:
1657:
1656:
1653:
1652:
1649:
1648:
1645:
1644:
1641:
1640:
1637:
1636:
1633:
1632:
1626:
1621:
1617:
1616:
1613:
1612:
1609:
1608:
1605:
1604:
1601:
1600:
1597:
1596:
1593:
1592:
1589:
1588:
1585:
1584:
1581:
1572:, hymn IV, 12:
1560:
1535:
1532:
1530:
1527:
1525:
1523:
1522:Flesh to flesh.
1521:
1520:Sinew to sinew,
1519:
1517:
1515:
1513:
1511:
1505:
1504:
1497:
1494:
1492:
1490:
1488:
1486:
1484:
1482:
1480:
1478:
1476:
1460:
1457:
1455:
1453:
1451:
1449:
1433:
1421:
1418:
1416:
1414:
1412:
1410:
1408:
1406:
1404:
1402:
1400:
1398:
1390:
1389:
1388:
1384:
1383:
1378:
1377:
1374:
1371:
1370:I Navnet o.s.v.
1369:
1367:
1365:
1364:Og Blod i Blod!
1363:
1361:
1360:Aarer i Aarer,
1359:
1357:
1356:Saa sagde han:
1355:
1353:
1351:
1349:
1345:
1344:
1343:
1339:
1338:
1323:
1311:
1308:
1306:
1304:
1298:
1296:
1294:
1286:
1284:
1282:
1280:
1268:, 19th century)
1251:signeformularer
1240:
1203:
1200:
1180:
1169:
1143:
1136:
1133:
1118:
1097:
1067:flesh to flesh,
1024:eigen hestefot.
1009:Les denne bøna:
905:'s dictionary.
859:
856:
817:
705:
674:
654:
622:
617:
616:
612:
610:
606:
604:
600:
589:
563:
470:
461:
458:
457:
455:
454:
452:
450:
449:
447:
446:
444:
443:
441:
440:
438:
437:
431:
428:
426:
425:lid zi geliden,
424:
422:
420:
419:sose lidirenki:
418:
416:
414:
412:
410:
408:
406:
404:
402:
400:
398:
396:
363:. According to
337:Norse mythology
320:) and "Frîia" (
291:
282:
279:
277:
276:
274:
272:
270:
268:
267:Once sat women,
262:
259:
258:inuar uigandun.
257:
255:
253:
251:
249:
247:
245:
219:
199:
122:
104:
76:Old High German
54:
28:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
4262:
4260:
4252:
4251:
4246:
4241:
4236:
4231:
4226:
4221:
4211:
4210:
4204:
4203:
4201:
4200:
4195:
4190:
4185:
4180:
4174:
4172:
4168:
4167:
4165:
4164:
4159:
4154:
4149:
4143:
4141:
4137:
4136:
4134:
4133:
4128:
4123:
4118:
4112:
4110:
4106:
4105:
4093:North Germanic
4087:
4085:
4084:
4077:
4070:
4062:
4053:
4052:
3983:
3981:
3975:
3974:
3971:
3970:
3921:
3919:
3913:
3912:
3900:
3898:
3892:
3891:
3863:
3861:
3855:
3854:
3833:
3831:
3822:
3816:
3815:
3812:
3810:
3809:
3802:
3795:
3787:
3781:
3780:
3774:
3758:
3757:
3746:Stanley (1975)
3741:
3740:
3734:978-0859915885
3733:
3718:
3712:
3695:
3688:
3672:
3671:
3660:
3659:
3641:
3640:
3629:
3628:
3611:
3605:
3584:
3578:
3563:
3560:
3549:
3536:
3524:
3504:
3498:
3480:
3469:
3454:
3442:
3427:
3426:
3422:
3421:
3411:(2): 205–209.
3400:
3391:
3385:
3372:
3366:
3349:
3312:
3306:
3288:
3276:
3267:
3261:
3244:
3238:
3213:
3203:
3202:
3198:
3197:
3182:
3167:
3161:
3145:
3139:
3125:
3124:
3119:
3116:
3113:
3112:
3100:
3093:
3087:. SUNY Press.
3073:
3038:
3036:, p. 104.
3026:
2983:
2964:
2950:10.2307/595685
2928:
2924:Whitney (1905)
2912:
2892:
2877:
2865:
2848:
2829:
2817:
2797:
2776:
2759:
2736:
2724:
2701:
2686:
2663:
2650:
2628:
2611:
2609:, p. 141.
2596:
2594:, p. 141)
2571:
2559:Stanley (1975)
2551:
2531:
2519:
2508:
2495:
2479:
2467:
2446:
2419:
2402:
2390:
2378:
2369:
2354:
2339:
2322:
2295:
2278:
2271:
2246:
2237:
2228:
2220:
2200:
2176:
2159:
2150:
2120:
2099:
2087:
2075:
2073:, p. 132.
2063:
2050:
2048:, p. 413.
2046:Steinhoff 1986
2038:
2036:, p. 128.
2026:
2024:, p. 228.
2014:
2002:
1990:
1988:, p. 412.
1986:Steinhoff 1986
1978:
1976:, p. 415.
1974:Steinhoff 1986
1966:
1954:
1942:
1940:, p. 410.
1938:Steinhoff 1986
1930:
1928:, p. 113.
1917:
1916:
1914:
1911:
1908:
1907:
1898:
1886:
1882:Lincoln (1986)
1862:
1853:
1841:vre eller skre
1832:
1823:
1806:
1787:
1779:Stanley (1975)
1770:
1749:
1723:
1722:
1720:
1717:
1716:
1715:
1708:
1701:
1694:
1691:
1669:
1668:
1666:
1624:
1622:
1579:
1559:
1556:
1539:
1538:
1536:
1533:(Macbain tr.)
1531:
1516:Broken across.
1508:
1506:
1496:
1473:
1454:bone to bone,
1446:
1432:
1429:
1425:
1424:
1422:
1409:vein to vein,
1381:
1379:
1373:
1336:
1322:
1319:
1315:
1314:
1312:
1301:
1299:
1292:Artur Hazelius
1289:
1277:
1272:
1271:
1270:
1269:
1255:
1213:
1212:
1210:
1204:
1199:
1184:
1183:
1181:
1168:
1167:
1166:
1162:
1161:
1160:
1146:
1137:
1132:
1131:
1130:
1126:
1125:
1124:
1121:
1105:Viktor Rydberg
1096:
1093:
1082:
1081:
1079:
1078:
1077:
1074:
1071:
1068:
1065:
1062:
1059:
1056:
1053:
1050:
1049:
1048:
1039:
1038:
1037:
1034:
1031:
1028:
1025:
1022:
1019:
1016:
1013:
1012:
1011:
963:
962:
957:. Recorded by
947:
936:
925:
863:
862:
860:
857:(Stone(?) tr.)
855:
854:
853:
850:
847:
844:
841:
838:
835:
832:
829:
828:
827:
818:
813:
812:
811:
808:
805:
802:
799:
796:
793:
790:
789:
788:
779:
778:
777:
772:
767:
762:
759:
756:
753:
750:
747:
744:
741:
738:
737:
736:
704:
701:
673:
670:
597:
562:
559:
469:
466:
463:
462:
432:
415:sose benrenki,
316:are "Uuôdan" (
290:
287:
284:
283:
263:
218:
215:
198:
195:
182:
181:
163:Lying between
103:
100:
26:
24:
14:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
4261:
4250:
4247:
4245:
4242:
4240:
4237:
4235:
4232:
4230:
4227:
4225:
4222:
4220:
4217:
4216:
4214:
4199:
4196:
4194:
4191:
4189:
4186:
4184:
4181:
4179:
4176:
4175:
4173:
4169:
4163:
4160:
4158:
4155:
4153:
4150:
4148:
4145:
4144:
4142:
4138:
4132:
4129:
4127:
4124:
4122:
4119:
4117:
4114:
4113:
4111:
4107:
4102:
4101:West Germanic
4098:
4094:
4090:
4083:
4078:
4076:
4071:
4069:
4064:
4063:
4060:
4049:
4045:
4040:
4036:
4032:
4027:
4023:
4019:
4014:
4010:
4006:
4001:
4000:
3995:
3991:
3986:
3985:Contra vermes
3982:
3980:
3976:
3967:
3963:
3958:
3954:
3950:
3945:
3941:
3937:
3933:
3930:
3925:
3920:
3918:
3914:
3909:
3905:
3899:
3897:
3893:
3888:
3884:
3879:
3875:
3872:
3867:
3862:
3860:
3856:
3851:
3847:
3842:
3838:
3832:
3830:
3826:
3823:
3821:
3817:
3808:
3803:
3801:
3796:
3794:
3789:
3788:
3785:
3777:
3775:9780524024379
3771:
3767:
3766:
3760:
3759:
3755:
3751:
3747:
3743:
3742:
3736:
3730:
3726:
3725:
3719:
3715:
3713:9780874716146
3709:
3704:
3703:
3696:
3691:
3689:9780837098913
3685:
3681:
3680:
3674:
3673:
3669:
3667:
3662:
3661:
3656:
3652:
3648:
3643:
3642:
3638:
3636:
3631:
3630:
3625:
3621:
3617:
3612:
3608:
3606:9780674597754
3602:
3598:
3593:
3592:
3585:
3581:
3579:9780816619672
3575:
3571:
3570:
3564:
3561:
3557:
3556:
3550:
3546:
3542:
3537:
3532:
3531:
3525:
3514:
3510:
3505:
3501:
3495:
3491:
3490:
3487:
3481:
3477:
3476:
3470:
3466:
3462:
3461:
3455:
3450:
3449:
3443:
3439:
3438:
3433:
3429:
3428:
3424:
3423:
3418:
3414:
3410:
3406:
3401:
3397:
3396:Talking Stick
3392:
3388:
3382:
3378:
3373:
3369:
3367:3-934977-01-4
3363:
3359:
3355:
3350:
3346:
3342:
3338:
3334:
3330:
3326:
3322:
3318:
3313:
3309:
3307:0-19-515382-0
3303:
3299:
3298:
3293:
3289:
3284:
3283:
3277:
3273:
3268:
3264:
3262:9781138062658
3258:
3254:
3250:
3245:
3241:
3239:0-19-815392-9
3235:
3231:
3226:
3225:
3219:
3214:
3210:
3205:
3204:
3200:
3199:
3194:
3190:
3189:
3183:
3179:
3175:
3174:
3168:
3164:
3162:3-484-10707-3
3158:
3154:
3150:
3146:
3142:
3136:
3132:
3127:
3126:
3122:
3121:
3117:
3110:, p. 104
3109:
3104:
3101:
3096:
3094:9780791400449
3090:
3086:
3085:
3077:
3074:
3069:
3065:
3061:
3057:
3053:
3049:
3042:
3039:
3035:
3030:
3027:
3023:
3019:
3015:
3011:
3006:
2999:
2995:
2994:
2987:
2984:
2979:
2975:
2968:
2965:
2959:
2955:
2951:
2947:
2943:
2939:
2932:
2929:
2925:
2921:
2915:
2913:9780820481654
2909:
2905:
2904:
2896:
2893:
2889:
2884:
2882:
2878:
2874:
2869:
2866:
2862:
2858:
2852:
2849:
2845:
2844:Macbain 1892b
2841:
2840:Macbain 1892a
2836:
2834:
2830:
2827:, p. 230
2826:
2821:
2818:
2812:
2811:
2804:
2802:
2798:
2792:
2791:
2783:
2781:
2777:
2772:
2771:
2763:
2760:
2755:
2751:
2747:
2740:
2737:
2733:
2728:
2725:
2720:
2716:
2712:
2705:
2702:
2698:
2693:
2691:
2687:
2682:
2678:
2674:
2667:
2664:
2661:(1883), p.118
2660:
2654:
2651:
2648:, p. 306
2647:
2646:Bugge (1889b)
2643:
2640:
2635:
2633:
2629:
2624:
2623:
2615:
2612:
2608:
2603:
2601:
2597:
2593:
2587:
2583:
2575:
2572:
2568:
2564:
2560:
2555:
2552:
2547:
2546:
2541:
2535:
2532:
2529:, p. 170
2528:
2523:
2520:
2517:
2512:
2509:
2506:, p. 170
2505:
2499:
2496:
2492:
2488:
2483:
2480:
2476:
2475:Masser (1972)
2471:
2468:
2463:
2459:
2458:
2450:
2447:
2443:
2437:
2433:
2426:
2424:
2420:
2416:
2412:
2406:
2403:
2399:
2394:
2391:
2387:
2382:
2379:
2373:
2370:
2367:, p. 174
2366:
2361:
2359:
2355:
2351:
2346:
2344:
2340:
2336:
2335:Thorpe (1851)
2331:
2329:
2327:
2323:
2318:
2313:
2311:
2310:Contra vermes
2304:
2299:
2296:
2291:
2290:
2282:
2279:
2274:
2272:9781571132406
2268:
2264:
2263:
2255:
2253:
2251:
2247:
2241:
2238:
2232:
2229:
2223:
2221:9781571132406
2217:
2213:
2212:
2204:
2201:
2195:
2191:
2187:
2180:
2177:
2172:
2171:
2163:
2160:
2154:
2151:
2148:
2144:
2139:
2137:
2135:
2133:
2131:
2129:
2127:
2125:
2121:
2117:
2113:
2109:
2103:
2100:
2097:, p. 174
2096:
2091:
2088:
2085:, p. 32.
2084:
2079:
2076:
2072:
2067:
2064:
2060:
2054:
2051:
2047:
2042:
2039:
2035:
2030:
2027:
2023:
2018:
2015:
2012:, p. 112
2011:
2006:
2003:
2000:, p. 173
1999:
1994:
1991:
1987:
1982:
1979:
1975:
1970:
1967:
1963:
1958:
1955:
1952:, p. 26.
1951:
1946:
1943:
1939:
1934:
1931:
1927:
1922:
1919:
1912:
1902:
1899:
1896:
1890:
1887:
1884:, p. 104
1883:
1875:
1871:
1866:
1863:
1857:
1854:
1850:
1846:
1842:
1836:
1833:
1827:
1824:
1820:
1816:
1810:
1807:
1803:
1799:
1796:
1791:
1788:
1784:
1780:
1774:
1771:
1767:
1763:
1759:
1758:Thorpe (1851)
1753:
1750:
1746:
1742:
1738:
1734:
1728:
1725:
1718:
1714:
1713:
1709:
1707:
1706:
1702:
1700:
1697:
1696:
1692:
1690:
1684:
1679:
1677:
1676:Adalbert Kuhn
1667:
1664:
1630:
1623:
1620:
1578:
1577:
1573:
1571:
1570:
1565:
1558:Ancient India
1557:
1555:
1553:
1549:
1548:
1537:
1529:
1507:
1501:
1495:
1472:
1471:
1467:
1465:
1459:
1444:
1442:
1441:Norn language
1438:
1430:
1423:
1420:
1394:
1380:
1375:Thiele's #530
1372:
1362:Kiød i Kiød,
1335:
1334:
1330:
1328:
1320:
1313:
1310:
1300:
1293:
1287:
1276:
1275:
1267:
1263:
1260:
1256:
1252:
1248:
1245:incantation (
1244:
1239:
1238:
1237:
1236:
1234:
1231:
1229:
1225:
1221:
1211:
1209:
1205:
1198:
1195:
1194:
1190:
1182:
1177:
1173:
1172:Nicolson 1892
1163:
1158:
1155:
1151:
1147:
1142:
1141:
1140:
1139:
1138:
1127:
1122:
1117:
1116:
1115:
1114:
1113:
1112:
1108:
1106:
1102:
1094:
1092:
1090:
1080:
1075:
1072:
1070:skin to skin.
1069:
1066:
1064:Bone to bone,
1063:
1061:horse's foot.
1060:
1057:
1054:
1051:
1044:
1043:
1042:
1041:
1040:
1035:
1032:
1029:
1026:
1023:
1020:
1017:
1014:
1007:
1006:
1005:
1004:
1003:
1002:
998:
996:
992:
987:
985:
981:
976:
972:
968:
960:
956:
952:
948:
945:
941:
937:
934:
930:
926:
923:
919:
915:
911:
910:
909:
906:
904:
900:
896:
892:
888:
884:
880:
875:
871:
861:
851:
848:
845:
842:
839:
836:
833:
830:
823:
822:
821:
820:
819:
809:
806:
803:
800:
797:
794:
791:
784:
783:
782:
781:
780:
773:
768:
763:
760:
757:
754:
751:
748:
745:
742:
739:
734:
730:
729:
728:
727:
726:
725:
721:
718:
714:
710:
702:
700:
698:
694:
690:
686:
682:
678:
671:
669:
667:
666:
661:
657:
652:
648:
644:
640:
636:
632:
628:
621:
596:
594:
593:Contra vermes
586:
584:
580:
576:
572:
568:
560:
558:
556:
555:ancient India
552:
548:
542:
540:
536:
532:
528:
524:
520:
519:
515:
511:
507:
503:
499:
495:
491:
486:
481:
480:
479:Hist. Eccles.
475:
467:
460:
433:
430:
392:
391:
388:
386:
382:
378:
374:
370:
366:
362:
358:
354:
350:
346:
342:
338:
333:
331:
327:
323:
319:
315:
310:
308:
304:
301:Phol is with
295:
288:
281:
264:
261:
252:suma clubodun
241:
240:
237:
235:
228:
223:
216:
214:
212:
208:
204:
196:
194:
190:
188:
178:
174:
170:
166:
162:
161:
159:
157:
152:
150:
146:
142:
138:
133:
131:
127:
121:
113:
108:
101:
99:
97:
93:
89:
85:
81:
77:
74:, written in
73:
69:
65:
61:
57:
52:
48:
44:
37:
32:
19:
4038:
4025:
4012:
3997:
3984:
3956:
3943:
3922:
3877:
3864:
3764:
3753:
3749:
3723:
3701:
3678:
3666:Transactions
3665:
3654:
3650:
3634:
3623:
3619:
3590:
3568:
3554:
3544:
3529:
3516:. Retrieved
3512:
3489:
3485:
3474:
3459:
3447:
3436:
3408:
3404:
3395:
3376:
3357:
3320:
3316:
3296:
3292:Lindow, John
3281:
3271:
3252:
3223:
3208:
3187:
3172:
3152:
3130:
3108:Lincoln 1986
3103:
3083:
3076:
3054:(1): 45–57.
3051:
3047:
3041:
3034:Lincoln 1986
3029:
3017:
2992:
2986:
2977:
2973:
2967:
2941:
2937:
2931:
2919:
2902:
2895:
2890:, p. 58
2873:Macbain1892b
2868:
2861:Transactions
2860:
2856:
2851:
2825:Macbain1892b
2820:
2809:
2789:
2769:
2762:
2753:
2749:
2739:
2727:
2718:
2714:
2704:
2697:Rydberg 1889
2680:
2676:
2666:
2658:
2653:
2642:Bugge (1889)
2638:
2621:
2614:
2581:
2574:
2567:Grimm (1844)
2562:
2554:
2544:
2534:
2522:
2511:
2498:
2491:Grimm (1865)
2487:Grimm (1844)
2482:
2470:
2456:
2449:
2435:
2432:Mal og Minne
2431:
2410:
2405:
2400:, p. 4,
2393:
2386:Grimm (1888)
2381:
2372:
2309:
2298:
2288:
2281:
2261:
2240:
2231:
2210:
2203:
2193:
2189:
2179:
2169:
2162:
2153:
2143:Grimm (1884)
2107:
2102:
2090:
2083:Bostock 1976
2078:
2066:
2058:
2053:
2041:
2029:
2017:
2005:
1993:
1981:
1969:
1964:, p. 2.
1957:
1950:Bostock 1976
1945:
1933:
1921:
1905:The Creator.
1901:
1889:
1865:
1856:
1848:
1844:
1840:
1835:
1826:
1809:
1794:
1790:
1783:Stone (1993)
1773:
1765:
1761:
1756:Fortunately
1752:
1741:leifnis eldr
1740:
1736:
1732:
1727:
1710:
1703:
1680:
1673:
1628:
1625:
1580:
1567:
1561:
1545:
1543:
1509:
1499:
1474:
1462:
1447:
1434:
1382:
1337:
1324:
1302:
1278:
1232:
1217:
1206:
1196:
1188:
1175:
1152:records for
1101:Sophus Bugge
1098:
1086:
1030:kjøt i kjøt,
1027:Bein i bein,
988:
980:hvíta Kristr
979:
964:
907:
898:
894:
890:
886:
867:
815:(Thorpe tr.)
732:
712:
706:
680:
675:
650:
642:
638:
634:
626:
624:
598:
592:
588:
570:
564:
543:
527:leifnis elda
516:
510:Sophus Bugge
477:
471:
435:
421:ben zi bena,
394:
372:
360:
356:
348:
334:
311:
306:
300:
266:
243:
231:
227:Emil Doepler
207:alliteration
202:
200:
191:
186:
184:
153:
149:sacramentary
134:
123:
72:incantations
50:
46:
42:
40:
35:
4244:Incantation
4024:.) ·
3927: [
3869: [
3668:18 (1891-2)
3663:Cont. in:
3010:Hymn IV, 12
2980:(1–2): 214.
2974:Die Sprache
2920:Atharvaveda
2734:, p. 2
2527:Bang (1884)
2504:Bang (1884)
2415:Bang (1884)
2145:, pp.
2071:Lindow 2001
2034:Lindow 2001
2022:Lindow 2001
1845:led vid led
1699:Eggja stone
1569:Atharvaveda
1055:green wood;
1018:grøne skog,
922:Rigsarkivet
874:black books
677:Jacob Grimm
672:Scandinavia
575:Jacob Grimm
551:black books
514:Eddaic poem
506:Anglo-Saxon
498:Old English
494:Jacob Grimm
482:, IV, 22 (
365:Jacob Grimm
156:Jacob Grimm
84:Georg Waitz
4213:Categories
4152:Idistaviso
4037:.) ·
4011:.) ·
3996:.) ·
3955:.) ·
3878:Pro Nessia
3637:4 (1892-3)
3632:Cont. in:
3118:References
3022:Wikisource
2590:(cited by
2438:: 134–155.
2317:Wikisource
2196:: 358–369.
1962:Grimm 1865
1737:leysigaldr
1119:"Mot vred"
1089:Saint Olav
1033:hud i hud.
959:Jørgen Moe
918:Vest-Agder
535:leysigaldr
335:Comparing
330:bracteates
128:poetry in
112:miscellany
66:) are two
4229:Merseburg
4162:Mōdraniht
4121:Landdísir
3999:Spurihalz
3979:Old Saxon
3829:Alemannic
3739:(Reprint)
3345:161280543
3337:1865-9373
3287:(reprint)
3068:162644696
2888:Kuhn 1864
2756:: 49–73 .
2118:, p. 325.
1913:Citations
1895:Arundhati
1817:article,
1629:arundhatī
1552:St. Bride
1346:(Jylland)
1222:hundred,
1154:Sörbygden
955:Sætersdal
879:Norwegian
697:#Scotland
656:‹See Tfd›
571:wurmsegen
567:Old Saxon
547:folkloric
531:Old Norse
523:Old Norse
504:) in the
468:Parallels
385:Sinthgunt
351:is Norse
328:Germanic
211:Christian
197:The texts
141:Merseburg
96:Merseburg
56:‹See Tfd›
4183:Valkyrie
4171:See also
4126:Dísablót
3859:Bavarian
3752:and his
3518:16 March
3294:(2001).
3249:"Charms"
3220:(eds.).
3123:Editions
3020:. – via
2721:: xlvii.
2584:. Oslo:
2542:(1884).
2489:, repr.
1874:Sanskrit
1872:Rohani (
1733:Grógaldr
1693:See also
1683:Sanskrit
1437:Shetland
1431:Scotland
1220:Sunnerbo
699:below).
651:spurhalz
518:Grógaldr
189:(1842).
68:medieval
4131:Disting
3942:·
3938:·
3934:·
3876:·
3756:(2000))
3513:Pores 3
3425:General
3274:: 21–2.
3014:Whitney
2409:Bang's
1851:(joint)
1393:Jutland
1327:A. Kuhn
1321:Denmark
1266:Småland
1262:hundred
1224:Småland
1159:, 1672)
1157:hundred
1103:and by
944:Oppland
933:Romsdal
899:brigde,
679:in his
645:charm (
639:Drohtin
429:
260:
165:Leipzig
102:History
4188:Fylgja
4095:) and
3772:
3731:
3710:
3686:
3657:: 224.
3603:
3576:
3496:
3383:
3364:
3343:
3335:
3304:
3259:
3236:
3159:
3137:
3091:
3066:
3002:(also
2958:595685
2956:
2910:
2312:
2269:
2218:
2114:
1798:Danish
1795:brigde
1766:anflug
1762:floget
1391:(from
1259:Västbo
1247:Danish
1129:o.s.v.
1095:Sweden
986:-god"
971:Baldur
891:bridge
709:Thorpe
703:Norway
660:German
635:strâla
349:Balder
234:Idisen
60:German
4178:Norns
4147:Idisi
4140:Idisi
4116:Dísir
4109:Dísir
4097:Idisi
4089:Dísir
3931:]
3873:]
3398:(11).
3341:S2CID
3230:26–42
3195:–367.
3064:S2CID
3016:tr.,
3012:" in
2954:JSTOR
2147:1231–
1878:रोहणी
1849:Glied
1687:रोहणी
1500:Eolas
1076:amen.
975:Bugge
951:Valle
940:Skåbu
903:Aasen
887:raina
693:Frygg
627:nesso
377:Fulla
373:Uolla
369:Freyr
361:Uolla
353:Baldr
345:Frigg
322:Frija
318:Wodan
307:holza
303:Wodan
180:it...
177:codex
169:Halle
137:Fulda
126:pagan
120:galdr
88:Fulda
49:, or
3770:ISBN
3729:ISBN
3708:ISBN
3684:ISBN
3601:ISBN
3574:ISBN
3520:2018
3494:ISBN
3381:ISBN
3362:ISBN
3333:ISSN
3302:ISBN
3257:ISBN
3234:ISBN
3157:ISBN
3135:ISBN
3089:ISBN
2908:ISBN
2267:ISBN
2216:ISBN
2112:ISBN
1870:Skr.
1165:etc.
995:Møre
984:Æsir
967:Odin
895:sic.
889:and
883:vred
665:lahm
631:hide
579:Cod.
539:Gróa
474:Bede
357:Phol
341:Odin
173:Jena
171:and
41:The
4198:Elf
3597:110
3465:306
3413:doi
3325:doi
3193:365
3056:doi
2946:doi
2442:pdf
1264:in
1091:.
929:Veø
786:---
687:or
685:fit
647:MHG
583:ÖNB
476:'s
381:Sól
94:of
4215::
4050:.)
4048:de
4035:de
4022:de
4009:de
3994:de
3968:.)
3966:de
3953:de
3929:de
3910:.)
3908:de
3889:.)
3887:de
3871:de
3852:.)
3850:de
3841:de
3748:,
3706:.
3655:17
3653:.
3649:.
3622:.
3618:.
3599:.
3543:.
3511:.
3409:12
3407:.
3339:.
3331:.
3321:18
3319:.
3232:.
3178:85
3062:.
3052:33
3050:.
3024:.)
2978:42
2976:.
2952:.
2942:81
2940:.
2880:^
2832:^
2800:^
2779:^
2754:13
2752:.
2748:.
2717:.
2713:.
2689:^
2679:.
2675:.
2631:^
2599:^
2563:DM
2462:47
2434:.
2422:^
2357:^
2342:^
2325:^
2249:^
2194:89
2192:.
2188:.
2123:^
1876::
1800::
1685::
1249::
1241:A
1230:.
1174:,
953:,
942:,
931:,
881::
662::
653:;
649::
557:.
533::
525::
500::
383:.
355:.
347:.
167:,
151:.
132:.
62::
45:,
4103:)
4099:(
4091:(
4081:e
4074:t
4067:v
4041:(
4028:(
4015:(
4002:(
3987:(
3959:(
3946:(
3880:(
3806:e
3799:t
3792:v
3778:.
3737:.
3716:.
3692:.
3624:3
3609:.
3582:.
3522:.
3502:.
3467:.
3419:.
3415::
3389:.
3370:.
3347:.
3327::
3310:.
3265:.
3242:.
3180:.
3165:.
3143:.
3097:.
3070:.
3058::
3008:"
2960:.
2948::
2926:.
2916:.
2719:2
2681:6
2464:.
2444:)
2440:(
2436:2
2319:.
2275:.
2226:.
2224:.
1821:.
1395:)
1253:)
1148:(
978:(
961:)
924:)
893:(
488:"
53:(
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.