Knowledge (XXG)

Algonquian–Basque pidgin

Source 📝

43: 228: 87:, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Knowledge (XXG). 686:
Bakker, Peter (Fall–Winter 1989). ""The Language of the Coast Tribes is Half Basque": A Basque-American Indian Pidgin in Use between Europeans and Native Americans in North America, ca. 1540-ca. 1640".
73: 1536: 1516: 1526: 744: 1521: 1531: 848: 1511: 1506: 1501: 90:
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
98: 1475: 748: 281:, whom they considered hostile. The Basque people referred to them as the Montaneses, the Canaleses, and the Esquimoas, respectively. 120: 841: 786: 728: 926: 1406: 974: 1496: 111:
Content in this edit is translated from the existing Basque Knowledge (XXG) article at ]; see its history for attribution.
1330: 834: 661: 1452: 1216: 876: 106: 820: 127: 1290: 1226: 1173: 984: 274: 266: 1471: 1458: 1437: 259: 152: 55: 1039: 931: 1442: 1254: 1143: 999: 966: 893: 1447: 1411: 1087: 956: 857: 344: 1421: 1356: 1198: 1135: 1120: 989: 911: 906: 696: 625: 255: 1401: 1351: 1206: 1188: 1183: 1163: 1158: 1110: 1044: 782: 778: 724: 102: 31: 1396: 1386: 1371: 1366: 1361: 1285: 1280: 1270: 1236: 1178: 1125: 1072: 1034: 979: 941: 901: 871: 443: 269:
that the Basque people distinguished. The ones with which they had good relations were the
1391: 1381: 1376: 1335: 1244: 1211: 1168: 1115: 1105: 1100: 1095: 1054: 1029: 1024: 1019: 1014: 994: 946: 936: 808: 394: 316: 243: 169: 1004: 17: 1325: 1275: 1249: 1148: 1009: 951: 218: 1490: 1315: 921: 916: 771: 251: 227: 1416: 1320: 1077: 815:", "Julio Urquijo" Euskal Filologiaren Seminoarioaren Urtekaria, 18, 251–266. orr, 1221: 1062: 1153: 491: 467: 262:. It was in use from at least 1580 until 1635, and was last attested in 1711. 1067: 211: 192: 793:
The Language Encounter in the Americas, 1492-1800: A Collection of Essays.
816: 320: 700: 109:
to the source of your translation. A model attribution edit summary is
826: 247: 178: 278: 270: 84: 830: 36: 232:
Basque and Breton fishing sites in 16th and 17th centuries.
485: 478: 461: 454: 437: 430: 404: 375: 355: 331: 303: 80: 1430: 1344: 1303: 1263: 1235: 1197: 1134: 1086: 1053: 965: 892: 885: 864: 209: 190: 185: 166: 158: 148: 143: 76:
a machine-translated version of the Basque article.
770: 773:The Language Encounter in the Americas, 1492-1800 338: 813:Lingüística inmanente y lingüística trascendente 695:(3/4). Trustees of Indiana University: 117–147. 27:Pidgin language last attested in 1711, in Canada 1537:18th-century disestablishments in North America 1517:North America Native-based pidgins and creoles 105:accompanying your translation by providing an 67:Click for important translation instructions. 54:expand this article with text translated from 842: 681: 679: 677: 634: 609: 588: 567: 546: 525: 8: 1527:16th-century establishments in North America 642: 617: 603:There will be war if we continue like this. 596: 575: 554: 533: 417: 411: 388: 382: 362: 310: 723:. Cambridge University Press. p. VII. 619:Malo Deunakoak merkatari bidegabekoak dira. 889: 849: 835: 827: 226: 140: 117:{{Translated|eu|Algonkin-euskara pidgina}} 1522:Languages attested from the 16th century 714: 712: 710: 509: 288: 673: 1532:Languages extinct in the 18th century 721:The Languages of Native North America 649:How are you? The priests are better. 7: 1512:Extinct languages of North America 242:, also known as Souriquois, was a 25: 582:The French know a lot of things. 1507:Basque diaspora in North America 1502:Basque-based pidgins and creoles 719:Mithun, Marianne (7 June 2001). 41: 590:Gara gara ender-quir gara gara. 561:Brother captain beaver's meat. 556:Anaia capitana kastor haragia. 115:You may also add the template 1: 577:Frantsesek gauza asko dakite. 1331:Labrador Inuit Pidgin French 548:Ania capitana ouias amiscou. 540:Brother, are you a captain? 1453:Plains Indian Sign Language 777:. Berghahn Books. pp.  689:Anthropological Linguistics 644:Nola zaude? Apaizak hobeto. 265:There were three groups of 258:. It was spoken around the 128:Knowledge (XXG):Translation 1553: 1304:Pidgins, creoles and mixed 486: 479: 462: 455: 431: 405: 376: 356: 332: 304: 79:Machine translation, like 29: 1468: 636:Nola zaude? Apezak obeto. 513:Algonquian–Basque pidgin 225: 56:the corresponding article 1311:Algonquian–Basque pidgin 821:Gipuzkoako Foru Aldundia 535:Anaia, capitana al zara? 277:. They also knew of the 240:Algonquian–Basque pidgin 144:Algonquian–Basque pidgin 30:Not to be confused with 18:Algonquian-Basque pidgin 662:Basque–Icelandic pidgin 635: 610: 589: 568: 547: 526: 438: 339: 275:St. Lawrence Iroquoians 126:For more guidance, see 1476:Canadian dictionaries 1459:Maritime Sign Language 1438:American Sign Language 927:Malecite-Passamaquoddy 745:"Echoes from the Past" 643: 618: 597: 576: 569:Endia chave Normandia. 555: 534: 418: 412: 389: 383: 363: 311: 260:Gulf of Saint Lawrence 153:Gulf of Saint Lawrence 1472:Canadian style guides 769:Gray, Edward (2000). 99:copyright attribution 1497:Algonquian languages 1443:Quebec Sign Language 886:Indigenous languages 628:are unfair traders. 298:English translation 254:whalers and various 162:16th to 18th century 1412:Pennsylvania German 858:Languages of Canada 527:Ania, kir capitana? 422:in Standard Basque 1448:Inuk Sign Language 1407:Newfoundland Irish 1372:Tagalog (Filipino) 1345:Minority languages 1217:Heiltsuk-Oowekyala 975:Babine-Witsuwitʼen 865:Official languages 295:Original language 256:Algonquian peoples 107:interlanguage link 1484: 1483: 1402:Doukhobor Russian 1299: 1298: 653: 652: 611:Maloes mercatora. 598:Guda izango dugu. 501: 500: 237: 236: 139: 138: 68: 64: 32:Belle Isle Pidgin 16:(Redirected from 1544: 1397:Hutterite German 890: 851: 844: 837: 828: 796: 795: 776: 766: 760: 759: 757: 756: 747:. Archived from 741: 735: 734: 716: 705: 704: 683: 646: 638: 621: 613: 600: 592: 579: 571: 558: 550: 537: 529: 510: 489: 482: 465: 458: 441: 434: 421: 415: 408: 392: 386: 379: 366: 359: 342: 335: 314: 307: 289: 230: 221: 204: 195: 172: 141: 118: 112: 85:Google Translate 66: 62: 45: 44: 37: 21: 1552: 1551: 1547: 1546: 1545: 1543: 1542: 1541: 1487: 1486: 1485: 1480: 1464: 1426: 1392:Canadian Gaelic 1340: 1295: 1291:Coast Tsimshian 1259: 1231: 1193: 1130: 1082: 1049: 961: 881: 860: 855: 809:Koldo Mitxelena 805: 803:Further reading 800: 799: 789: 768: 767: 763: 754: 752: 743: 742: 738: 731: 718: 717: 708: 685: 684: 675: 670: 658: 508: 395:Standard Basque 287: 233: 217: 202: 191: 181: 173: 170:Language family 168: 135: 134: 133: 116: 110: 69: 46: 42: 35: 28: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 1550: 1548: 1540: 1539: 1534: 1529: 1524: 1519: 1514: 1509: 1504: 1499: 1489: 1488: 1482: 1481: 1469: 1466: 1465: 1463: 1462: 1455: 1450: 1445: 1440: 1434: 1432: 1431:Sign languages 1428: 1427: 1425: 1424: 1419: 1414: 1409: 1404: 1399: 1394: 1389: 1384: 1379: 1374: 1369: 1364: 1359: 1354: 1348: 1346: 1342: 1341: 1339: 1338: 1333: 1328: 1326:Chinook Jargon 1323: 1318: 1313: 1307: 1305: 1301: 1300: 1297: 1296: 1294: 1293: 1288: 1283: 1278: 1273: 1267: 1265: 1261: 1260: 1258: 1257: 1252: 1247: 1241: 1239: 1233: 1232: 1230: 1229: 1227:Nuu-chah-nulth 1224: 1219: 1214: 1209: 1203: 1201: 1195: 1194: 1192: 1191: 1186: 1181: 1176: 1171: 1166: 1161: 1156: 1151: 1146: 1140: 1138: 1132: 1131: 1129: 1128: 1123: 1118: 1113: 1108: 1103: 1098: 1092: 1090: 1084: 1083: 1081: 1080: 1075: 1070: 1065: 1059: 1057: 1051: 1050: 1048: 1047: 1042: 1037: 1032: 1027: 1022: 1017: 1012: 1007: 1002: 997: 992: 987: 982: 977: 971: 969: 963: 962: 960: 959: 954: 949: 944: 939: 934: 929: 924: 919: 914: 909: 904: 898: 896: 887: 883: 882: 880: 879: 874: 868: 866: 862: 861: 856: 854: 853: 846: 839: 831: 825: 824: 804: 801: 798: 797: 787: 761: 736: 729: 706: 672: 671: 669: 666: 665: 664: 657: 654: 651: 650: 647: 640: 630: 629: 622: 615: 605: 604: 601: 594: 584: 583: 580: 573: 563: 562: 559: 552: 542: 541: 538: 531: 521: 520: 517: 514: 507: 506:Sample phrases 504: 499: 498: 495: 483: 475: 474: 471: 459: 451: 450: 447: 435: 427: 426: 423: 409: 401: 400: 397: 380: 372: 371: 368: 360: 352: 351: 348: 336: 328: 327: 324: 308: 300: 299: 296: 293: 286: 283: 235: 234: 231: 223: 222: 215: 207: 206: 196: 188: 187: 186:Language codes 183: 182: 176: 174: 167: 164: 163: 160: 156: 155: 150: 146: 145: 137: 136: 132: 131: 124: 113: 91: 88: 77: 70: 51: 50: 49: 47: 40: 26: 24: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 1549: 1538: 1535: 1533: 1530: 1528: 1525: 1523: 1520: 1518: 1515: 1513: 1510: 1508: 1505: 1503: 1500: 1498: 1495: 1494: 1492: 1479: 1477: 1473: 1467: 1461: 1460: 1456: 1454: 1451: 1449: 1446: 1444: 1441: 1439: 1436: 1435: 1433: 1429: 1423: 1420: 1418: 1415: 1413: 1410: 1408: 1405: 1403: 1400: 1398: 1395: 1393: 1390: 1388: 1385: 1383: 1380: 1378: 1375: 1373: 1370: 1368: 1365: 1363: 1360: 1358: 1355: 1353: 1350: 1349: 1347: 1343: 1337: 1334: 1332: 1329: 1327: 1324: 1322: 1319: 1317: 1316:Broken Slavey 1314: 1312: 1309: 1308: 1306: 1302: 1292: 1289: 1287: 1284: 1282: 1279: 1277: 1274: 1272: 1269: 1268: 1266: 1262: 1256: 1253: 1251: 1248: 1246: 1243: 1242: 1240: 1238: 1234: 1228: 1225: 1223: 1220: 1218: 1215: 1213: 1210: 1208: 1205: 1204: 1202: 1200: 1196: 1190: 1187: 1185: 1182: 1180: 1177: 1175: 1172: 1170: 1167: 1165: 1162: 1160: 1157: 1155: 1152: 1150: 1147: 1145: 1142: 1141: 1139: 1137: 1133: 1127: 1124: 1122: 1119: 1117: 1114: 1112: 1109: 1107: 1104: 1102: 1099: 1097: 1094: 1093: 1091: 1089: 1085: 1079: 1076: 1074: 1071: 1069: 1066: 1064: 1061: 1060: 1058: 1056: 1052: 1046: 1043: 1041: 1038: 1036: 1033: 1031: 1028: 1026: 1023: 1021: 1018: 1016: 1013: 1011: 1008: 1006: 1003: 1001: 998: 996: 993: 991: 988: 986: 983: 981: 978: 976: 973: 972: 970: 968: 964: 958: 955: 953: 950: 948: 945: 943: 940: 938: 935: 933: 930: 928: 925: 923: 920: 918: 915: 913: 910: 908: 905: 903: 900: 899: 897: 895: 891: 888: 884: 878: 875: 873: 870: 869: 867: 863: 859: 852: 847: 845: 840: 838: 833: 832: 829: 822: 818: 814: 810: 807: 806: 802: 794: 790: 788:9781571812100 784: 780: 775: 774: 765: 762: 751:on 2012-09-29 750: 746: 740: 737: 732: 730:9781107392809 726: 722: 715: 713: 711: 707: 702: 698: 694: 690: 682: 680: 678: 674: 667: 663: 660: 659: 655: 648: 645: 641: 639: 637: 632: 631: 627: 623: 620: 616: 614: 612: 607: 606: 602: 599: 595: 593: 591: 586: 585: 581: 578: 574: 572: 570: 565: 564: 560: 557: 553: 551: 549: 544: 543: 539: 536: 532: 530: 528: 523: 522: 518: 515: 512: 511: 505: 503: 496: 493: 488: 484: 481: 477: 476: 472: 469: 464: 460: 457: 453: 452: 448: 445: 440: 436: 433: 429: 428: 424: 420: 414: 410: 407: 403: 402: 398: 396: 391: 385: 381: 378: 374: 373: 369: 365: 361: 358: 354: 353: 349: 346: 341: 337: 334: 330: 329: 325: 322: 318: 313: 309: 306: 302: 301: 297: 294: 291: 290: 284: 282: 280: 276: 272: 268: 267:First Nations 263: 261: 257: 253: 249: 245: 241: 229: 224: 220: 216: 214: 213: 208: 200: 197: 194: 189: 184: 180: 177:Basque-based 175: 171: 165: 161: 157: 154: 151: 147: 142: 129: 125: 122: 114: 108: 104: 100: 96: 92: 89: 86: 82: 78: 75: 72: 71: 65: 59: 57: 52:You can help 48: 39: 38: 33: 19: 1470: 1457: 1417:Plautdietsch 1310: 1078:Inuvialuktun 812: 792: 772: 764: 753:. Retrieved 749:the original 739: 720: 692: 688: 633: 608: 587: 566: 545: 524: 502: 264: 239: 238: 210: 198: 103:edit summary 94: 61: 53: 1255:Assiniboine 1144:Bella Coola 1063:Inuinnaqtun 63:(July 2014) 1491:Categories 1154:Halkomelem 967:Athabaskan 957:Potawatomi 894:Algonquian 755:2012-07-06 668:References 626:Saint-Malo 492:Innu-aimun 468:Innu-aimun 416:(Basque), 387:(Basque), 285:Vocabulary 271:Montagnais 250:spoken by 1422:Ukrainian 1357:Cantonese 1222:Kwakʼwala 1121:Tuscarora 1088:Iroquoian 1068:Inuktitut 1040:Tsuutʼina 990:Chipewyan 985:Chilcotin 912:Blackfoot 907:Algonquin 811:(1984): " 624:Those of 390:kapitaina 384:capitaina 367:(Basque) 312:Normandia 305:Normandia 212:Glottolog 193:ISO 639-3 121:talk page 58:in Basque 1352:Mandarin 1207:Ditidaht 1199:Wakashan 1189:Thompson 1184:Squamish 1174:shíshálh 1164:Okanagan 1159:Lillooet 1136:Salishan 1111:Onondaga 1045:Tutchone 1000:Gwichʼin 817:Donostia 701:30027995 656:See also 519:English 399:captain 377:capitana 370:brother 321:Normandy 273:and the 219:basq1252 97:provide 1387:Italian 1367:Spanish 1362:Punjabi 1286:Tlingit 1281:Kutenai 1271:Beothuk 1179:Shuswap 1169:Saanich 1126:Wyandot 1073:Inupiaq 1035:Tahltan 980:Carrier 942:Naskapi 932:Miꞌkmaq 902:Abenaki 872:English 516:Basque 497:beaver 480:amiscou 444:Romance 345:Mi'kmaq 326:French 292:Pidgin 246:-based 119:to the 101:in the 60:. 1382:German 1377:Arabic 1336:Michif 1321:Bungee 1245:Stoney 1237:Siouan 1212:Haisla 1116:Seneca 1106:Oneida 1101:Mohawk 1096:Cayuga 1030:Tagish 1025:Slavey 1020:Sekani 1015:Nicola 995:Dogrib 952:Ottawa 947:Ojibwe 937:Munsee 877:French 785:  727:  699:  487:amisku 463:wiya:s 425:large 419:handia 317:Basque 252:Basque 248:pidgin 244:Basque 179:pidgin 149:Region 1276:Haida 1264:other 1250:Sioux 1149:Comox 1055:Inuit 1010:Kaska 697:JSTOR 473:meat 456:ouias 449:know 439:chave 432:chave 413:andia 406:endia 364:anaia 279:Inuit 81:DeepL 922:Innu 917:Cree 783:ISBN 725:ISBN 357:ania 350:you 319:), ' 199:None 95:must 93:You 74:View 1005:Hän 779:342 393:in 340:kir 333:kir 203:mis 159:Era 83:or 1493:: 1474:- 819:, 791:. 781:. 709:^ 693:31 691:. 676:^ 494:) 470:) 446:) 347:) 323:' 1478:‎ 850:e 843:t 836:v 823:. 758:. 733:. 703:. 490:( 466:( 442:( 343:( 315:( 205:) 201:( 130:. 123:. 34:. 20:)

Index

Algonquian-Basque pidgin
Belle Isle Pidgin
the corresponding article
View
DeepL
Google Translate
copyright attribution
edit summary
interlanguage link
talk page
Knowledge (XXG):Translation
Gulf of Saint Lawrence
Language family
pidgin
ISO 639-3
Glottolog
basq1252

Basque
pidgin
Basque
Algonquian peoples
Gulf of Saint Lawrence
First Nations
Montagnais
St. Lawrence Iroquoians
Inuit
Basque
Normandy
Mi'kmaq

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.