43:
228:
87:, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Knowledge (XXG).
686:
Bakker, Peter (Fall–Winter 1989). ""The
Language of the Coast Tribes is Half Basque": A Basque-American Indian Pidgin in Use between Europeans and Native Americans in North America, ca. 1540-ca. 1640".
73:
1536:
1516:
1526:
744:
1521:
1531:
848:
1511:
1506:
1501:
90:
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
98:
1475:
748:
281:, whom they considered hostile. The Basque people referred to them as the Montaneses, the Canaleses, and the Esquimoas, respectively.
120:
841:
786:
728:
926:
1406:
974:
1496:
111:
Content in this edit is translated from the existing Basque
Knowledge (XXG) article at ]; see its history for attribution.
1330:
834:
661:
1452:
1216:
876:
106:
820:
127:
1290:
1226:
1173:
984:
274:
266:
1471:
1458:
1437:
259:
152:
55:
1039:
931:
1442:
1254:
1143:
999:
966:
893:
1447:
1411:
1087:
956:
857:
344:
1421:
1356:
1198:
1135:
1120:
989:
911:
906:
696:
625:
255:
1401:
1351:
1206:
1188:
1183:
1163:
1158:
1110:
1044:
782:
778:
724:
102:
31:
1396:
1386:
1371:
1366:
1361:
1285:
1280:
1270:
1236:
1178:
1125:
1072:
1034:
979:
941:
901:
871:
443:
269:
that the Basque people distinguished. The ones with which they had good relations were the
1391:
1381:
1376:
1335:
1244:
1211:
1168:
1115:
1105:
1100:
1095:
1054:
1029:
1024:
1019:
1014:
994:
946:
936:
808:
394:
316:
243:
169:
1004:
17:
1325:
1275:
1249:
1148:
1009:
951:
218:
1490:
1315:
921:
916:
771:
251:
227:
1416:
1320:
1077:
815:", "Julio Urquijo" Euskal Filologiaren Seminoarioaren Urtekaria, 18, 251–266. orr,
1221:
1062:
1153:
491:
467:
262:. It was in use from at least 1580 until 1635, and was last attested in 1711.
1067:
211:
192:
793:
The
Language Encounter in the Americas, 1492-1800: A Collection of Essays.
816:
320:
700:
109:
to the source of your translation. A model attribution edit summary is
826:
247:
178:
278:
270:
84:
830:
36:
232:
Basque and Breton fishing sites in 16th and 17th centuries.
485:
478:
461:
454:
437:
430:
404:
375:
355:
331:
303:
80:
1430:
1344:
1303:
1263:
1235:
1197:
1134:
1086:
1053:
965:
892:
885:
864:
209:
190:
185:
166:
158:
148:
143:
76:
a machine-translated version of the Basque article.
770:
773:The Language Encounter in the Americas, 1492-1800
338:
813:Lingüística inmanente y lingüística trascendente
695:(3/4). Trustees of Indiana University: 117–147.
27:Pidgin language last attested in 1711, in Canada
1537:18th-century disestablishments in North America
1517:North America Native-based pidgins and creoles
105:accompanying your translation by providing an
67:Click for important translation instructions.
54:expand this article with text translated from
842:
681:
679:
677:
634:
609:
588:
567:
546:
525:
8:
1527:16th-century establishments in North America
642:
617:
603:There will be war if we continue like this.
596:
575:
554:
533:
417:
411:
388:
382:
362:
310:
723:. Cambridge University Press. p. VII.
619:Malo Deunakoak merkatari bidegabekoak dira.
889:
849:
835:
827:
226:
140:
117:{{Translated|eu|Algonkin-euskara pidgina}}
1522:Languages attested from the 16th century
714:
712:
710:
509:
288:
673:
1532:Languages extinct in the 18th century
721:The Languages of Native North America
649:How are you? The priests are better.
7:
1512:Extinct languages of North America
242:, also known as Souriquois, was a
25:
582:The French know a lot of things.
1507:Basque diaspora in North America
1502:Basque-based pidgins and creoles
719:Mithun, Marianne (7 June 2001).
41:
590:Gara gara ender-quir gara gara.
561:Brother captain beaver's meat.
556:Anaia capitana kastor haragia.
115:You may also add the template
1:
577:Frantsesek gauza asko dakite.
1331:Labrador Inuit Pidgin French
548:Ania capitana ouias amiscou.
540:Brother, are you a captain?
1453:Plains Indian Sign Language
777:. Berghahn Books. pp.
689:Anthropological Linguistics
644:Nola zaude? Apaizak hobeto.
265:There were three groups of
258:. It was spoken around the
128:Knowledge (XXG):Translation
1553:
1304:Pidgins, creoles and mixed
486:
479:
462:
455:
431:
405:
376:
356:
332:
304:
79:Machine translation, like
29:
1468:
636:Nola zaude? Apezak obeto.
513:Algonquian–Basque pidgin
225:
56:the corresponding article
1311:Algonquian–Basque pidgin
821:Gipuzkoako Foru Aldundia
535:Anaia, capitana al zara?
277:. They also knew of the
240:Algonquian–Basque pidgin
144:Algonquian–Basque pidgin
30:Not to be confused with
18:Algonquian-Basque pidgin
662:Basque–Icelandic pidgin
635:
610:
589:
568:
547:
526:
438:
339:
275:St. Lawrence Iroquoians
126:For more guidance, see
1476:Canadian dictionaries
1459:Maritime Sign Language
1438:American Sign Language
927:Malecite-Passamaquoddy
745:"Echoes from the Past"
643:
618:
597:
576:
569:Endia chave Normandia.
555:
534:
418:
412:
389:
383:
363:
311:
260:Gulf of Saint Lawrence
153:Gulf of Saint Lawrence
1472:Canadian style guides
769:Gray, Edward (2000).
99:copyright attribution
1497:Algonquian languages
1443:Quebec Sign Language
886:Indigenous languages
628:are unfair traders.
298:English translation
254:whalers and various
162:16th to 18th century
1412:Pennsylvania German
858:Languages of Canada
527:Ania, kir capitana?
422:in Standard Basque
1448:Inuk Sign Language
1407:Newfoundland Irish
1372:Tagalog (Filipino)
1345:Minority languages
1217:Heiltsuk-Oowekyala
975:Babine-Witsuwitʼen
865:Official languages
295:Original language
256:Algonquian peoples
107:interlanguage link
1484:
1483:
1402:Doukhobor Russian
1299:
1298:
653:
652:
611:Maloes mercatora.
598:Guda izango dugu.
501:
500:
237:
236:
139:
138:
68:
64:
32:Belle Isle Pidgin
16:(Redirected from
1544:
1397:Hutterite German
890:
851:
844:
837:
828:
796:
795:
776:
766:
760:
759:
757:
756:
747:. Archived from
741:
735:
734:
716:
705:
704:
683:
646:
638:
621:
613:
600:
592:
579:
571:
558:
550:
537:
529:
510:
489:
482:
465:
458:
441:
434:
421:
415:
408:
392:
386:
379:
366:
359:
342:
335:
314:
307:
289:
230:
221:
204:
195:
172:
141:
118:
112:
85:Google Translate
66:
62:
45:
44:
37:
21:
1552:
1551:
1547:
1546:
1545:
1543:
1542:
1541:
1487:
1486:
1485:
1480:
1464:
1426:
1392:Canadian Gaelic
1340:
1295:
1291:Coast Tsimshian
1259:
1231:
1193:
1130:
1082:
1049:
961:
881:
860:
855:
809:Koldo Mitxelena
805:
803:Further reading
800:
799:
789:
768:
767:
763:
754:
752:
743:
742:
738:
731:
718:
717:
708:
685:
684:
675:
670:
658:
508:
395:Standard Basque
287:
233:
217:
202:
191:
181:
173:
170:Language family
168:
135:
134:
133:
116:
110:
69:
46:
42:
35:
28:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
1550:
1548:
1540:
1539:
1534:
1529:
1524:
1519:
1514:
1509:
1504:
1499:
1489:
1488:
1482:
1481:
1469:
1466:
1465:
1463:
1462:
1455:
1450:
1445:
1440:
1434:
1432:
1431:Sign languages
1428:
1427:
1425:
1424:
1419:
1414:
1409:
1404:
1399:
1394:
1389:
1384:
1379:
1374:
1369:
1364:
1359:
1354:
1348:
1346:
1342:
1341:
1339:
1338:
1333:
1328:
1326:Chinook Jargon
1323:
1318:
1313:
1307:
1305:
1301:
1300:
1297:
1296:
1294:
1293:
1288:
1283:
1278:
1273:
1267:
1265:
1261:
1260:
1258:
1257:
1252:
1247:
1241:
1239:
1233:
1232:
1230:
1229:
1227:Nuu-chah-nulth
1224:
1219:
1214:
1209:
1203:
1201:
1195:
1194:
1192:
1191:
1186:
1181:
1176:
1171:
1166:
1161:
1156:
1151:
1146:
1140:
1138:
1132:
1131:
1129:
1128:
1123:
1118:
1113:
1108:
1103:
1098:
1092:
1090:
1084:
1083:
1081:
1080:
1075:
1070:
1065:
1059:
1057:
1051:
1050:
1048:
1047:
1042:
1037:
1032:
1027:
1022:
1017:
1012:
1007:
1002:
997:
992:
987:
982:
977:
971:
969:
963:
962:
960:
959:
954:
949:
944:
939:
934:
929:
924:
919:
914:
909:
904:
898:
896:
887:
883:
882:
880:
879:
874:
868:
866:
862:
861:
856:
854:
853:
846:
839:
831:
825:
824:
804:
801:
798:
797:
787:
761:
736:
729:
706:
672:
671:
669:
666:
665:
664:
657:
654:
651:
650:
647:
640:
630:
629:
622:
615:
605:
604:
601:
594:
584:
583:
580:
573:
563:
562:
559:
552:
542:
541:
538:
531:
521:
520:
517:
514:
507:
506:Sample phrases
504:
499:
498:
495:
483:
475:
474:
471:
459:
451:
450:
447:
435:
427:
426:
423:
409:
401:
400:
397:
380:
372:
371:
368:
360:
352:
351:
348:
336:
328:
327:
324:
308:
300:
299:
296:
293:
286:
283:
235:
234:
231:
223:
222:
215:
207:
206:
196:
188:
187:
186:Language codes
183:
182:
176:
174:
167:
164:
163:
160:
156:
155:
150:
146:
145:
137:
136:
132:
131:
124:
113:
91:
88:
77:
70:
51:
50:
49:
47:
40:
26:
24:
14:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
1549:
1538:
1535:
1533:
1530:
1528:
1525:
1523:
1520:
1518:
1515:
1513:
1510:
1508:
1505:
1503:
1500:
1498:
1495:
1494:
1492:
1479:
1477:
1473:
1467:
1461:
1460:
1456:
1454:
1451:
1449:
1446:
1444:
1441:
1439:
1436:
1435:
1433:
1429:
1423:
1420:
1418:
1415:
1413:
1410:
1408:
1405:
1403:
1400:
1398:
1395:
1393:
1390:
1388:
1385:
1383:
1380:
1378:
1375:
1373:
1370:
1368:
1365:
1363:
1360:
1358:
1355:
1353:
1350:
1349:
1347:
1343:
1337:
1334:
1332:
1329:
1327:
1324:
1322:
1319:
1317:
1316:Broken Slavey
1314:
1312:
1309:
1308:
1306:
1302:
1292:
1289:
1287:
1284:
1282:
1279:
1277:
1274:
1272:
1269:
1268:
1266:
1262:
1256:
1253:
1251:
1248:
1246:
1243:
1242:
1240:
1238:
1234:
1228:
1225:
1223:
1220:
1218:
1215:
1213:
1210:
1208:
1205:
1204:
1202:
1200:
1196:
1190:
1187:
1185:
1182:
1180:
1177:
1175:
1172:
1170:
1167:
1165:
1162:
1160:
1157:
1155:
1152:
1150:
1147:
1145:
1142:
1141:
1139:
1137:
1133:
1127:
1124:
1122:
1119:
1117:
1114:
1112:
1109:
1107:
1104:
1102:
1099:
1097:
1094:
1093:
1091:
1089:
1085:
1079:
1076:
1074:
1071:
1069:
1066:
1064:
1061:
1060:
1058:
1056:
1052:
1046:
1043:
1041:
1038:
1036:
1033:
1031:
1028:
1026:
1023:
1021:
1018:
1016:
1013:
1011:
1008:
1006:
1003:
1001:
998:
996:
993:
991:
988:
986:
983:
981:
978:
976:
973:
972:
970:
968:
964:
958:
955:
953:
950:
948:
945:
943:
940:
938:
935:
933:
930:
928:
925:
923:
920:
918:
915:
913:
910:
908:
905:
903:
900:
899:
897:
895:
891:
888:
884:
878:
875:
873:
870:
869:
867:
863:
859:
852:
847:
845:
840:
838:
833:
832:
829:
822:
818:
814:
810:
807:
806:
802:
794:
790:
788:9781571812100
784:
780:
775:
774:
765:
762:
751:on 2012-09-29
750:
746:
740:
737:
732:
730:9781107392809
726:
722:
715:
713:
711:
707:
702:
698:
694:
690:
682:
680:
678:
674:
667:
663:
660:
659:
655:
648:
645:
641:
639:
637:
632:
631:
627:
623:
620:
616:
614:
612:
607:
606:
602:
599:
595:
593:
591:
586:
585:
581:
578:
574:
572:
570:
565:
564:
560:
557:
553:
551:
549:
544:
543:
539:
536:
532:
530:
528:
523:
522:
518:
515:
512:
511:
505:
503:
496:
493:
488:
484:
481:
477:
476:
472:
469:
464:
460:
457:
453:
452:
448:
445:
440:
436:
433:
429:
428:
424:
420:
414:
410:
407:
403:
402:
398:
396:
391:
385:
381:
378:
374:
373:
369:
365:
361:
358:
354:
353:
349:
346:
341:
337:
334:
330:
329:
325:
322:
318:
313:
309:
306:
302:
301:
297:
294:
291:
290:
284:
282:
280:
276:
272:
268:
267:First Nations
263:
261:
257:
253:
249:
245:
241:
229:
224:
220:
216:
214:
213:
208:
200:
197:
194:
189:
184:
180:
177:Basque-based
175:
171:
165:
161:
157:
154:
151:
147:
142:
129:
125:
122:
114:
108:
104:
100:
96:
92:
89:
86:
82:
78:
75:
72:
71:
65:
59:
57:
52:You can help
48:
39:
38:
33:
19:
1470:
1457:
1417:Plautdietsch
1310:
1078:Inuvialuktun
812:
792:
772:
764:
753:. Retrieved
749:the original
739:
720:
692:
688:
633:
608:
587:
566:
545:
524:
502:
264:
239:
238:
210:
198:
103:edit summary
94:
61:
53:
1255:Assiniboine
1144:Bella Coola
1063:Inuinnaqtun
63:(July 2014)
1491:Categories
1154:Halkomelem
967:Athabaskan
957:Potawatomi
894:Algonquian
755:2012-07-06
668:References
626:Saint-Malo
492:Innu-aimun
468:Innu-aimun
416:(Basque),
387:(Basque),
285:Vocabulary
271:Montagnais
250:spoken by
1422:Ukrainian
1357:Cantonese
1222:Kwakʼwala
1121:Tuscarora
1088:Iroquoian
1068:Inuktitut
1040:Tsuutʼina
990:Chipewyan
985:Chilcotin
912:Blackfoot
907:Algonquin
811:(1984): "
624:Those of
390:kapitaina
384:capitaina
367:(Basque)
312:Normandia
305:Normandia
212:Glottolog
193:ISO 639-3
121:talk page
58:in Basque
1352:Mandarin
1207:Ditidaht
1199:Wakashan
1189:Thompson
1184:Squamish
1174:shíshálh
1164:Okanagan
1159:Lillooet
1136:Salishan
1111:Onondaga
1045:Tutchone
1000:Gwichʼin
817:Donostia
701:30027995
656:See also
519:English
399:captain
377:capitana
370:brother
321:Normandy
273:and the
219:basq1252
97:provide
1387:Italian
1367:Spanish
1362:Punjabi
1286:Tlingit
1281:Kutenai
1271:Beothuk
1179:Shuswap
1169:Saanich
1126:Wyandot
1073:Inupiaq
1035:Tahltan
980:Carrier
942:Naskapi
932:Miꞌkmaq
902:Abenaki
872:English
516:Basque
497:beaver
480:amiscou
444:Romance
345:Mi'kmaq
326:French
292:Pidgin
246:-based
119:to the
101:in the
60:.
1382:German
1377:Arabic
1336:Michif
1321:Bungee
1245:Stoney
1237:Siouan
1212:Haisla
1116:Seneca
1106:Oneida
1101:Mohawk
1096:Cayuga
1030:Tagish
1025:Slavey
1020:Sekani
1015:Nicola
995:Dogrib
952:Ottawa
947:Ojibwe
937:Munsee
877:French
785:
727:
699:
487:amisku
463:wiya:s
425:large
419:handia
317:Basque
252:Basque
248:pidgin
244:Basque
179:pidgin
149:Region
1276:Haida
1264:other
1250:Sioux
1149:Comox
1055:Inuit
1010:Kaska
697:JSTOR
473:meat
456:ouias
449:know
439:chave
432:chave
413:andia
406:endia
364:anaia
279:Inuit
81:DeepL
922:Innu
917:Cree
783:ISBN
725:ISBN
357:ania
350:you
319:), '
199:None
95:must
93:You
74:View
1005:Hän
779:342
393:in
340:kir
333:kir
203:mis
159:Era
83:or
1493::
1474:-
819:,
791:.
781:.
709:^
693:31
691:.
676:^
494:)
470:)
446:)
347:)
323:'
1478:
850:e
843:t
836:v
823:.
758:.
733:.
703:.
490:(
466:(
442:(
343:(
315:(
205:)
201:(
130:.
123:.
34:.
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.