781:
the Buddha, hear the Dharma, and quickly attain the highest level of bodhi. As in some of the other texts discussed previously, this dhāraṇī text describes a seven-jeweled chariot that transports one to Sukhāvatī. The
Sanskrit term amṛta appears several times in this dhāraṇī and others. In the Ṛg Veda this term refers to the elixir of eternal life. The iconography of and texts associated with Amitābha/Amitāyus often describe this buddha as one whose Dharma serves as the ambrosia that grants eternal life. This is also connected to great bliss (mahāsukha), which may refer in particular to the ultimate bliss attained through the practices found in the tantras.
40:
1129:
621:
1328:
Ucchuṣma-mantra is put. As for the Verse of the Dharma-body, those who wear it at the waist will be equal to the
Buddhas. The four assemblies are universally encouraged to keep and wear this to create a karmic basis and it is also avowed that they ascend together to the true and eternal wonderful fruit.
1177:
According to
Gergely Hidas, the xylograph was likely "produced to serve as amulets". He further adds that "as for the sequence of the incantations, after the prime dhāraṇī dedicated to the depicted deity, further formulas are included most probably to enhance the efficacy of the amulet. The designers
780:
Buddha, and assemblies of bodhisattvas. From these honored ones, the practitioner will hear all of the sutras and, at the moment of death, attain rebirth in Sukhāvatī, emerging from a lotus blossom at the rank of a bodhisattva. At the end of life, one will certainly attain rebirth in Sukhāvatī, see
1327:
This Great Vow of the
Infinite Life is enormous and extensive.The Wish-fulfilling is whatever your heart wishes, it will necessarily follow. The Buddha Eye Mother is extraordinarily auspicious. The Consecrated Light can destroy the bad paths . The dragon-spirits protect the place where the
1234:
Veneration to the Three Jewels. Veneration to the noble Amitābha, the Tathāgata, the Arhat, the
Perfectly Awakened One. Namely, Oṃ O Immortality, O the One Arisen from Immortality, O Immortality-born, O Immortality-child, O Immortality-perfect, O Immortality-power, O Immortality-valour, O the One
764:
The word "rebirth" tends to make people think that this mantra is only about "being reborn", and that it can only serve the particular purpose of going to the Pure Land. However, another positive and important function and meaning of this mantra is the "pulling out the fundamental cause of karmic
1178:
of these talismans are likely to have been monastic people with knowledge of
Sanskrit and an understanding of the spells used. These objects were probably meant for a Chinese-speaking lay clientele in exchange for donations and must have been folded, wrapped and worn on the body."
1545:
1197:
oṃ amṛte amṛtodbhave amṛtasaṃbhave amṛtagarbhe amṛtasiddhe amṛtateje amṛtavikrānte amṛtavikrāntagāmini amṛtagaganakīrtikari amṛtadun-dubhisvare sarvārthasādhani sarvakarmakleśakṣayaṃkari svāhā |
729:. It can also be recited to help the spirits of the animals that a person has killed in the past, including poultry, game, aquatic creatures, insects, etc. to ascend to a higher spiritual realm.
1235:
Acting by
Immortality-valour, O Immortality-sky-fame-maker, O Immortality-kettledrum-sound, O the One who Accomplishes all Aims, O Destroyer of all Defilements originating from Actions svāhā.
749:: 求那跋陀羅, 394–468) from central India. It is usually recited 21, 27 or 49 times per day. In one type of group practice, participants usually recite this mantra three times after reciting the
989:(無量壽如來觀行供養儀軌 T. 930) is "arguably one of the most influential Esoteric Pure Land texts in East Asia" according to Proffit. The Sanskrit of Amoghavajra's version is called
1415:
102:
1293:
Those dharmas which arise from a cause, the Tathāgata has declared their cause, and that which is the cessation of them. Thus the great renunciant has taught.
772:
Chanting this dhāraṇī one thousand times is said to purify all past karma, bestow rebirth in the highest level of Sukhāvatī, and produce visions of
1280:
Veneration to the glorious Uṣṇīṣa. oṃ ruru sphuru shine, stand by, O the One with
Accomplished Eyes, O the One who Accomplishes all Aims svāhā.
1171:
1391:
718:
Reciting this mantra is believed to grant the reciter a peaceful and joyful life in this life, and allow them to be reborn into the Buddha
768:
Aaron
Proffit explains the benefits of the long version of the dharani according to the tradition of Chinese Esoteric Buddhism as follows:
1366:
651:
97:
54:
1438:
580:
275:
1546:
Two dhāranī prints in the Stein
Collection at the British Museum. Bulletin of the School of Oriental and African Studies
1492:
525:
300:
260:
1587:
210:
1577:
400:
355:
405:
914:
1582:
565:
345:
180:
644:
380:
365:
270:
265:
87:
693:
Dhāraṇī for pulling out the fundamental cause of karmic obstacles and obtaining rebirth in the Pure Lands
1103:
O immortality perfecting one! O the brilliance (teja) of immortality! O he who goes beyond immortality!
585:
575:
530:
1592:
881:
595:
555:
550:
515:
360:
240:
148:
133:
77:
49:
1384:
Buddhism : your questions answered : frequently asked questions about practising Buddhism
1209:
ye dharmā hetuprabhavā hetuṃ teṣāṃ tathāgato hy avadat teṣāṃ ca yo nirodha evaṃvādī mahāśramaṇaḥ |
605:
560:
498:
438:
375:
320:
315:
70:
59:
1257:
1163:
1409:
1116:
1062:
684:
590:
570:
510:
505:
393:
295:
288:
215:
205:
112:
1134:
1106:
O he who goes beyond immortality and whose glory is infinite as the sky (amṛtagaganakīrtikare)
1444:
1434:
1397:
1387:
1362:
1187:
1113:
637:
535:
520:
325:
200:
143:
107:
92:
23:
1496:
Von Hinüber, Oskar. 1987/88. “Dhāraṇ īs aus Zentralasien”, Indologica Taurinensia 14: 231–49.
1265:
Oṃ provide, provide, support, support, O Purifier of the Abilities, hūṃ hūṃ ruru cale svāhā.
1250:
Oṃ O Light of the Jewel-lotus that is the Great Seal of the Unfailing Vairocana advance hūṃ.
1206:
namo bhagavatoṣ ṇīṣāya | oṃ ruru sphuru jvala tiṣ ṭha siddhalocane sarvārthasādhani svāhā |
1100:), O maker of immortality! O born of immortality! O essence/embryo (garbha) of immortality!
746:
712:
704:
696:
600:
545:
475:
465:
330:
190:
1242:
1167:
892:
namo amitābhāya tathāgatāya tadyathā amṛṛto-bhate amṛtasaṃbhave amitagaganakīrtakare svāhā
625:
540:
340:
250:
195:
910:
773:
738:
1285:
1194:
namo ratnatrayāya | nama āryāmitābhāya tathāgatāyārhate saṃyaksaṃbuddhāya | tadyathā |
757:
485:
415:
370:
310:
228:
245:
1571:
450:
305:
255:
837:
1272:
1229:
Obeisance to the Three Jewels and Amitābha, The Sarvatathāgatāyurvajrahṛdayadhāraṇī
885:
350:
235:
153:
39:
1076:
833:
900:
namo amitābhāya tathāgatāya tadyathā maṛte phu amṛte phu amṛtaviśodhane phu svāhā
1338:
1159:
1155:
1139:
1069:
829:
777:
751:
719:
420:
1506:
1401:
1128:
1084:
425:
185:
82:
1448:
1203:
oṃ bhara bhara saṃ bhara saṃbhara indriyaviśodhani hūṃ hūṃ ruru cale svāhā |
862:
O sky goer, O fame maker (or "O he who moves in the glory of the sky"), Hail!
870:("O he whose state of existence has accomplished deathlessness") instead of
726:
722:
470:
445:
765:
obstacles". It brings about benefits for the reciter in this present life.
1314:
The Āyurvardhanī-vidyā (the formula which increases long life) of Vajrāyus
620:
1361:(English and Chinese ed.). Buddhist Text Translation Society. 2002.
1300:
1151:
1143:
795:
742:
688:
480:
460:
455:
335:
31:
1162:(1862–1943) which contains the core long version of the dhāraṇī (in the
1109:
O sound of the drum of immortality realizing (sadhane) benefit for all.
1224:
Hidas' English translation (with the titles of each dharani / mantra):
679:
160:
1097:
847:
175:
170:
165:
128:
1359:
The Daily Recitation Handbook: Sagely City of Ten Thousand Buddhas
1127:
1080:
410:
1022:
The Sanskrit of the dharani in the Stein collection print is:
1433:. 林光明, 1949- (Chu ban ed.). Tai bei shi: Fa gu wen hua.
1323:
The Chinese text printed on the side of the dhāraṇī states:
1093:
1200:
oṃ amoghavairocanamahāmudrāmaṇipadmajvāla pravartaya hūṃ|
737:
The mantra was translated from Sanskrit into Chinese by
975:
The Sanskrit titles of this long version is called the
687:
and other schools of Buddhism, mainly following the
1150:An even longer expanded version was discovered in
1006:Oṃ amṛte amṛtodbhave amṛta-saṃbhave amṛta-garbhe,
1003:Tathāgatāyārhate samyak-saṃbuddhāya, tad yathā,
1548:, 77, pp 105-117 doi:10.1017/ S0041977X13001341
1038:oṃ amṛte amṛtodbhave amṛtasaṃbhave amṛtagarbhe
1012:Amṛta-vikrānta-gāmine amṛta-gagana-kīrti-kare,
985:It is found in various versions. Amoghavajra's
979:無量壽如來根本陀羅尼 (Ārya Amitābha nāma dhāraṇī) or the
691:tradition. The full name of this mantra is the
1245:, Chin. Guangming zhenyan, Jap. Komyo Shingon)
853:O he whose state of existence is immortality,
1083:, the completely and perfectly awakened one (
645:
8:
1166:script) with further additions (such as the
707:: 往生淨土神咒; Wang Sheng Jing Tu Shen Zhou), or
1429:Lin, Guangming (fo jiao); 林光明 (佛教) (2000).
1414:: CS1 maint: location missing publisher (
652:
638:
18:
1044:amṛtavikrāntagāmini amṛtagaganakīrtikari
987:Wuliangshou rulai guanxing gongyang yigui
1015:Amṛta-dundubhi-svare sarvārtha-sādhane,
1009:Amṛta-siddhe amṛta-teje amṛta-vikrānte,
1350:
699:: 拔一切業障根本得生淨土陀羅尼). It is also known as
677:, is considered an important mantra or
30:
1407:
1190:of the Sanskrit text is as follows:
1047:amṛtadun-dubhisvare sarvārthasādhani
981:Sarvatathāgatāyurvajrahṛdaya-dhāraṇī.
7:
1540:
1538:
1536:
1534:
1532:
1530:
1528:
1486:
1484:
1041:amṛtasiddhe amṛtateje amṛtavikrānte
1018:Sarva-karma-kleśa-kṣayaṃ-kare svāhā.
1032:tathāgatāyārhate saṃyaksaṃbuddhāya
715:: 往生咒; Wang Sheng Zhou) for short.
1561:p. 83. University of Hawaii Press.
1476:The Secrets of Chinese Meditation,
1465:p. 83. University of Hawaii Press.
667:Amitabha Pure Land Rebirth Dhāraṇī
103:Decline in the Indian subcontinent
98:Silk Road transmission of Buddhism
14:
859:O he who transcends immortality,
856:O he who transcends immortality,
1050:sarvakarmakleśakṣayaṃkari svāhā
619:
38:
1275:. The Tathāgatalocanā-mahāvidyā
1112:O he who destroys (ksayam) all
905:Chinese with back-transcription
1386:(First ed.). Sydney NSW.
1132:Image of the engraving of the
1:
977:Dhāraṇī of Amitāyus Tathāgata
877:Alternative Sanskrit versions
820:gāmine gagana kīrtakare svāhā
1559:Esoteric Pure Land Buddhism,
1478:p. 85. Samuel Weiser (1972).
1463:Esoteric Pure Land Buddhism,
301:Buddhist Paths to liberation
16:Mantra in Pure Land Buddhism
1557:Proffitt, Aaron P. (2023).
1474:Lu K'uan Yu (Charles Luk).
1461:Proffitt, Aaron P. (2023).
1382:Lu, Jun Hong (March 2012).
1287:The Pratītyasamutpāda-gāthā
1212:oṃ vajrakrodhana hūṃ jaḥ |
1138:discovered by Stein at the
924:namo amitābhāya tathāgatāya
846:O producer of immortality (
802:namo amitābhāya tathāgatāya
1609:
1308:Oṃ O Vajrakrodhana hūṃ jaḥ
991:Ārya Amitābha nāma dhāraṇī
884:cites other versions from
1493:Dharanis aus Zentralasien
701:Pure Land Rebirth Dhāraṇī
674:Pure Land Rebirth Mantra
960:gāmine gagana kīrtakare
321:Philosophical reasoning
1544:Gergely Hidas (2014).
1330:
1321:
1310:
1295:
1282:
1267:
1252:
1237:
1217:
1147:
1121:
1055:
1020:
902:
894:
864:
783:
88:Pre-sectarian Buddhism
1507:"T0368 拔一切業障根本得生淨土神呪"
1325:
1319:Oṃ svāhā to Vajrāyus.
1317:
1306:
1291:
1278:
1263:
1248:
1241:The Prabhāsa-mantra (
1232:
1215:oṃ vajrāyuṣe svāhā |
1192:
1131:
1059:
1024:
1000:Namaḥ āryāmitābhāyā,
995:
898:
890:
836:("He who has gone to
826:
770:
671:sometimes called the
356:Aids to Enlightenment
181:Dependent Origination
1068:Homage to the noble
997:Namo ratna-trayāya,
326:Devotional practices
149:Noble Eightfold Path
1490:Oskar Von Hinuber.
1170:) and dates to the
1029:Nama āryāmitābhāya
866:Some versions have
832:("Infinite Light")
626:Buddhism portal
499:Buddhism by country
261:Sanskrit literature
1588:Pure Land Buddhism
1513:(in Chinese). 2020
1174:(926–975 CE) era.
1148:
1072:(Infinite Light),
1026:Namo ratnatrayāya
942:amṛtasiddhaṃ bhave
685:Pure Land Buddhism
113:Buddhist modernism
1393:978-0-9872230-5-0
882:Oskar Von Hinuber
868:amṛtasiddhaṃbhave
662:
661:
144:Four Noble Truths
1600:
1578:Buddhist mantras
1562:
1555:
1549:
1542:
1523:
1522:
1520:
1518:
1503:
1497:
1488:
1479:
1472:
1466:
1459:
1453:
1452:
1426:
1420:
1419:
1413:
1405:
1379:
1373:
1372:
1355:
1188:critical edition
654:
647:
640:
624:
623:
351:Sublime abidings
42:
19:
1608:
1607:
1603:
1602:
1601:
1599:
1598:
1597:
1568:
1567:
1566:
1565:
1556:
1552:
1543:
1526:
1516:
1514:
1505:
1504:
1500:
1489:
1482:
1473:
1469:
1460:
1456:
1441:
1431:Ren shi zhou yu
1428:
1427:
1423:
1406:
1394:
1381:
1380:
1376:
1369:
1357:
1356:
1352:
1347:
1335:
1260:-upahṛdayavidyā
1243:Mantra of Light
1222:
1186:Gergely Hidas'
1184:
1168:mantra of light
1126:
1096:O immortality (
1085:samyaksambuddha
1053:Aum, brum, hum
973:
907:
879:
793:
788:
735:
658:
618:
611:
610:
501:
491:
490:
441:
431:
430:
396:
386:
385:
291:
281:
280:
251:Mahayana Sutras
231:
221:
220:
161:Five Aggregates
139:
138:
118:
117:
108:Later Buddhists
73:
17:
12:
11:
5:
1606:
1604:
1596:
1595:
1590:
1585:
1583:Mahayana texts
1580:
1570:
1569:
1564:
1563:
1550:
1524:
1498:
1480:
1467:
1454:
1439:
1421:
1392:
1374:
1368:978-0881398571
1367:
1349:
1348:
1346:
1343:
1342:
1341:
1334:
1331:
1221:
1218:
1183:
1180:
1172:Five Dynasties
1125:
1124:Other versions
1122:
1061:Homage to the
972:
969:
968:
967:
964:
961:
958:
955:
952:
949:
946:
943:
940:
937:
934:
931:
928:
925:
922:
921:南無 阿彌多婆夜 哆他伽哆夜
906:
903:
878:
875:
872:amṛtasaṃbhave.
822:
821:
818:
815:
812:
809:
806:
803:
792:
789:
787:
784:
758:Amitabha Sutra
734:
731:
727:Ultimate Bliss
709:Rebirth Mantra
660:
659:
657:
656:
649:
642:
634:
631:
630:
629:
628:
613:
612:
609:
608:
603:
598:
593:
588:
583:
578:
573:
568:
563:
558:
553:
548:
543:
538:
533:
528:
523:
518:
513:
508:
502:
497:
496:
493:
492:
489:
488:
483:
478:
473:
468:
463:
458:
453:
448:
442:
437:
436:
433:
432:
429:
428:
423:
418:
416:Pratyekabuddha
413:
408:
403:
397:
392:
391:
388:
387:
384:
383:
378:
373:
371:Buddhist chant
368:
363:
358:
353:
348:
343:
338:
333:
328:
323:
318:
313:
308:
303:
298:
292:
287:
286:
283:
282:
279:
278:
273:
268:
263:
258:
253:
248:
243:
238:
232:
229:Buddhist texts
227:
226:
223:
222:
219:
218:
213:
208:
203:
198:
193:
188:
183:
178:
173:
168:
163:
158:
157:
156:
146:
140:
137:
136:
131:
125:
124:
123:
120:
119:
116:
115:
110:
105:
100:
95:
90:
85:
80:
74:
69:
68:
65:
64:
63:
62:
57:
52:
44:
43:
35:
34:
28:
27:
15:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
1605:
1594:
1591:
1589:
1586:
1584:
1581:
1579:
1576:
1575:
1573:
1560:
1554:
1551:
1547:
1541:
1539:
1537:
1535:
1533:
1531:
1529:
1525:
1512:
1508:
1502:
1499:
1495:
1494:
1487:
1485:
1481:
1477:
1471:
1468:
1464:
1458:
1455:
1450:
1446:
1442:
1440:957-598-141-3
1436:
1432:
1425:
1422:
1417:
1411:
1403:
1399:
1395:
1389:
1385:
1378:
1375:
1370:
1364:
1360:
1354:
1351:
1344:
1340:
1337:
1336:
1332:
1329:
1324:
1320:
1316:
1315:
1309:
1305:
1304:
1302:
1294:
1290:
1289:
1288:
1281:
1277:
1276:
1274:
1271:Obeisance to
1266:
1262:
1261:
1259:
1258:Mahāpratisarā
1251:
1247:
1246:
1244:
1236:
1231:
1230:
1225:
1219:
1216:
1213:
1210:
1207:
1204:
1201:
1198:
1195:
1191:
1189:
1181:
1179:
1175:
1173:
1169:
1165:
1161:
1157:
1153:
1145:
1141:
1137:
1136:
1130:
1123:
1120:
1118:
1115:
1110:
1107:
1104:
1101:
1099:
1095:
1091:
1088:
1086:
1082:
1078:
1073:
1071:
1066:
1064:
1058:
1054:
1051:
1048:
1045:
1042:
1039:
1036:
1033:
1030:
1027:
1023:
1019:
1016:
1013:
1010:
1007:
1004:
1001:
998:
994:
992:
988:
983:
982:
978:
970:
965:
962:
959:
956:
954:amṛtavikrānta
953:
950:
948:amṛtavikrānte
947:
944:
941:
938:
935:
932:
929:
926:
923:
920:
919:
918:
916:
912:
909:From CBETA's
904:
901:
897:
893:
889:
887:
883:
876:
874:
873:
869:
863:
860:
857:
854:
851:
849:
844:
841:
839:
835:
831:
825:
819:
817:amṛtavikrānta
816:
814:amṛtavikrānte
813:
811:amṛtasaṃbhave
810:
807:
804:
801:
800:
799:
797:
791:Short version
790:
785:
782:
779:
775:
769:
766:
762:
760:
759:
754:
753:
748:
744:
740:
732:
730:
728:
724:
721:
716:
714:
710:
706:
702:
698:
694:
690:
686:
682:
681:
676:
675:
670:
668:
655:
650:
648:
643:
641:
636:
635:
633:
632:
627:
622:
617:
616:
615:
614:
607:
604:
602:
599:
597:
594:
592:
589:
587:
584:
582:
579:
577:
574:
572:
569:
567:
564:
562:
559:
557:
554:
552:
549:
547:
544:
542:
539:
537:
534:
532:
529:
527:
524:
522:
519:
517:
514:
512:
509:
507:
504:
503:
500:
495:
494:
487:
484:
482:
479:
477:
474:
472:
469:
467:
464:
462:
459:
457:
454:
452:
449:
447:
444:
443:
440:
435:
434:
427:
424:
422:
419:
417:
414:
412:
409:
407:
404:
402:
399:
398:
395:
390:
389:
382:
381:Vegetarianism
379:
377:
374:
372:
369:
367:
364:
362:
359:
357:
354:
352:
349:
347:
344:
342:
339:
337:
336:Recollections
334:
332:
329:
327:
324:
322:
319:
317:
314:
312:
309:
307:
306:Five precepts
304:
302:
299:
297:
294:
293:
290:
285:
284:
277:
274:
272:
271:Chinese canon
269:
267:
266:Tibetan canon
264:
262:
259:
257:
254:
252:
249:
247:
244:
242:
239:
237:
234:
233:
230:
225:
224:
217:
214:
212:
209:
207:
204:
202:
199:
197:
194:
192:
189:
187:
184:
182:
179:
177:
174:
172:
169:
167:
164:
162:
159:
155:
152:
151:
150:
147:
145:
142:
141:
135:
132:
130:
127:
126:
122:
121:
114:
111:
109:
106:
104:
101:
99:
96:
94:
91:
89:
86:
84:
81:
79:
76:
75:
72:
67:
66:
61:
58:
56:
53:
51:
48:
47:
46:
45:
41:
37:
36:
33:
29:
25:
21:
20:
1558:
1553:
1515:. Retrieved
1511:CBETA Online
1510:
1501:
1491:
1475:
1470:
1462:
1457:
1430:
1424:
1383:
1377:
1358:
1353:
1326:
1322:
1318:
1313:
1311:
1307:
1298:
1296:
1292:
1286:
1283:
1279:
1270:
1268:
1264:
1255:
1253:
1249:
1240:
1238:
1233:
1228:
1226:
1223:
1214:
1211:
1208:
1205:
1202:
1199:
1196:
1193:
1185:
1176:
1149:
1133:
1111:
1108:
1105:
1102:
1092:
1089:
1074:
1067:
1063:Three Jewels
1060:
1056:
1052:
1049:
1046:
1043:
1040:
1037:
1034:
1031:
1028:
1025:
1021:
1017:
1014:
1011:
1008:
1005:
1002:
999:
996:
990:
986:
984:
980:
976:
974:
971:Long version
957:伽彌膩 伽伽那 枳多迦隷
908:
899:
895:
891:
886:Central Asia
880:
871:
867:
865:
861:
858:
855:
852:
845:
842:
827:
823:
794:
786:Popular text
771:
767:
763:
756:
750:
736:
723:buddha-field
717:
708:
700:
692:
678:
673:
672:
666:
665:
663:
331:Merit making
296:Three Jewels
236:Buddhavacana
166:Impermanence
154:Dharma wheel
1517:January 18,
1160:Aurel Stein
1156:Mogao Caves
1140:Mogao Caves
1117:afflictions
936:amṛtodbhave
808:amṛtadbhave
752:Heart Sutra
566:New Zealand
421:Bodhisattva
406:Four Stages
361:Monasticism
341:Mindfulness
311:Perfections
241:Early Texts
1572:Categories
1402:1047728511
1345:References
1035:Tadyathā:
911:Gunabhadra
828:Homage to
739:Guṇabhadra
733:Background
720:Amitabha's
439:Traditions
376:Pilgrimage
316:Meditation
276:Post-canon
256:Pāli Canon
186:Middle Way
83:The Buddha
1449:816249927
1410:cite book
1077:Tathāgata
939:阿彌利哆悉眈 婆毘
913:edition (
888:such as:
834:Tathagata
774:Sukhāvatī
586:Sri Lanka
576:Singapore
531:Indonesia
471:Vajrayāna
446:Theravāda
401:Awakening
289:Practices
246:Tripiṭaka
216:Cosmology
191:Emptiness
171:Suffering
1593:Amitābha
1339:Amitābha
1333:See also
1301:Ucchuṣma
1182:Sanskrit
1152:Dunhuang
1146:, China.
1144:Dunhuang
1070:Amitabha
1057:English:
951:阿彌利哆毘迦蘭哆
945:阿彌利哆毘迦蘭諦
930:tadyathā
838:Thusness
830:Amitābha
824:English:
805:tadyathā
796:Sanskrit
778:Amitāyus
743:Sanskrit
689:Mahayana
596:Thailand
556:Mongolia
551:Malaysia
516:Cambodia
481:Navayana
461:Hinayana
456:Mahāyāna
366:Lay life
196:Morality
176:Not-self
134:Concepts
93:Councils
78:Timeline
50:Glossary
32:Buddhism
24:a series
22:Part of
1303:-mantra
1220:English
1164:Siddham
1135:dhāraṇī
1119:. Hail!
1075:to the
917:0368):
755:or the
747:Chinese
713:Chinese
705:Chinese
697:Chinese
680:dhāraṇī
606:Vietnam
561:Myanmar
476:Tibetan
466:Chinese
394:Nirvāṇa
211:Saṃsāra
206:Rebirth
71:History
60:Outline
1447:
1437:
1400:
1390:
1365:
1273:Uṣṇīṣa
1114:karmic
1090:Thus:
1079:, the
933:阿彌利都婆毘
915:Taisho
848:amrita
843:Thus:
591:Taiwan
571:Russia
511:Brazil
506:Bhutan
426:Buddha
346:Wisdom
129:Dharma
1098:amrta
1081:Arhat
966:svāhā
601:Tibet
541:Korea
536:Japan
526:India
521:China
486:Newar
411:Arhat
201:Karma
55:Index
1519:2023
1445:OCLC
1435:ISBN
1416:link
1398:OCLC
1388:ISBN
1363:ISBN
1299:The
1256:The
927:哆地夜他
896:and
840:").
664:The
546:Laos
451:Pāli
1312:7.
1297:6.
1284:5.
1269:4.
1254:3.
1239:2.
1227:1.
1158:by
1154:'s
1087:).
963:莎婆訶
850:),
798::
725:of
683:in
1574::
1527:^
1509:.
1483:^
1443:.
1412:}}
1408:{{
1396:.
1142:,
1094:Oṃ
1065:,
776:,
761:.
745:;
581:US
26:on
1521:.
1451:.
1418:)
1404:.
1371:.
993::
741:(
711:(
703:(
695:(
669:,
653:e
646:t
639:v
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.