Knowledge (XXG)

Anthony Pym

Source 📝

439:(London and New York; Routledge, 2010). Revised edition: Routledge, 2014. Japanese translation, Kayoko Takeda, trans. Tokyo: Misuzu Shobo, 2010. Spanish translation, Teorías contemporáneas de la traducción. Materiales para un curso universitario, Tarragona: Intercultural Studies Group, 2012; unauthorized publication: Havanna: Editorial Arte y Literatura, 2016; second edition 2016. Portuguese translation, Teorias Contemporâneas da Tradução, Lisbon: Fundação Calouste Gulbenkian, 2013. Traditional Chinese translation 探索翻譯理論 第二版, Taipei: Bookman, 2016. Brazilian Portuguese, trans. Rodrigo Borges de Faveri, Explorando as teorias da tradução, Sao Paulo: Perspectiva, 2017. Russian trans. Теоретические парадигмы в переводоведении. Saint Petersburg: Saint Petersburg University Press, 2018. Collective Turkish translation as 463:. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2012. Translation and rewrite of Pour une éthique du traducteur. Korean translation as 번역가 윤리: 문화 간의 중재 원칙 by Hyo-Eun Choi and Hye-Kyung Park, Seoul: Hankuk University of Foreign Studies Press, 2016; Persian translation اصول اخلاقی مترجم by Zahra Fallah Shahroudi and Farzaneh Me'mar, Teheran: Nashr-e Markaz, 2017. 287:. According to Pym there are three types and levels of risks: credibility risk, uncertainty risk, and communicative risk. The credibility risk concerns the specificity of translation and relations between people, where the risk is the probability of the translator losing credibility. The second, uncertainty risk, involves a translator's 271:
Pym was one of the first to move the study of translation away from texts and towards translators as people. He argued that translators are “authors” who can select the thoughts and emotions to express rather than “animators,” who merely present other's words. He views the translator as working with
315:
and can then modify those wider systems. Pym has also cited the role of technology, particularly the Internet in the translation of materials tailored to a specific local market. According to him, the proliferation of information does not necessarily mean that these will be received, hence, care
275:
According to him, the development of the translation field in the West has been essentially a "history of translation theory", a limitation that he proposed to address by focusing on the translators themselves and the contexts in which they operate.
664:"BOE.es - BOE-A-2004-12566 Resolución de 22 de junio de 2004, de la Dirección General de Universidades, por la que se conceden Menciones de Calidad a programas de doctorado de las Universidades españolas para el curso académico 2004-2005" 457:(London and New York: Routledge, 2014). Reprint with Chinese introduction: 北京 : 外语敎学与硏究出版社, Beijing, 2006. Arabic translation by Ali Kalfat: المنهج في تاريخ الترجمة, Cairo: National Center for Translation, 2010. 1195: 291:
when they are uncertain about how to present something. The final risk that Pym identified, the communicative risk, involves the possible loss of cooperation between the participants in the communication act.
295:
He has hypothesized that translators can be members of professional intercultures, operating in the overlaps of cultures, and that their highest ethical goal is the promotion of long-term cross-cultural
587: 392:
Exploring Translation Theories, London and New York: Routledge, 2010. Japanese translation, 翻訳理論の探求, trans. Kayoko Takeda, Tokyo: Misuzu Shobo, 2010. Translation rights sold for Portuguese and Korean.
1220: 818:
Michaela Wolf, "The emergence of a sociology of translation", in Michaela Wolf and Alexandra Fukari, eds Constructing a sociology of translation. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, p. 14 ff.
796: 244: 147: 217:, Spain, where he set up the Intercultural Studies Group in 2000, postgraduate programs in translation in 2000, and a doctoral program in 2003. He has been a Visiting Researcher at the 248: 143: 300:. Pym has stressed that the translators' loyalty should be in their profession and that the value of translation efforts lies in its contribution to intercultural relations and 179: 78: 319:
Pym's ideas have been contrasted with those of the American translation theorist Lawrence Venuti by the Finnish translation scholar Kaisa Koskinen, and Pym's critique of
1185: 949:
Helen Baumer, Johann Jacob Bodmer, Interculturalist. Cultural realignment in the 18th century and the role of a Zurich translator. University of Auckland, 2004
201:
After years as a professional translator, journal editor and organiser of cultural events in France and Spain, he taught in the translation departments of the
218: 570: 653:
See the Introduction to Anthony Pym, Pour une éthique du traducteur, Arras: Artois Presses Université / Ottawa: Presses de l’Université d’Ottawa, 1997.
892:
Mahmoud Akbari, "Risk management in translation", The Sustainability of the Translation Field, ed. Hasuria Che Omar et al. Kuala Lumpur, 2009: 509–518
1210: 252: 206: 155: 195: 830:
Riitta Jääskeläinen, “The Changing Position of ‘the Translator’ in Research and in Practice”, Journal of Translation Studies 10(1) (2007), 1–15
521:
Resolución de 28 de julio de 2011, de la Universidad Rovira i Virgili, por la que se nombra Catedrático de Universidad a don Anthony David Pym
373:
Method in Translation History, Manchester: St Jerome Publishing, 1998. Reprint with Chinese introduction: 北京 : 外语敎学与硏究出版社, Beijing, 2006.
539: 921: 599: 182:, where he completed his PhD in sociology in 1985. In 1983–84 he was a Frank Knox Fellow in the Department of Comparative Literature at 1190: 202: 167: 1005: 983:
Anthony Pym, "On inculturation" (2011), and "Inculturation as elephant: On translation and the spread of literary modernity” (2012).
861: 187: 228:
Pym is Distinguished Professor of Translation and Intercultural Studies and coordinator of the Intercultural Studies Group at the
1205: 1200: 237: 171: 1215: 968: 284: 407: 301: 1160: 903:
Risk management by trainee translators, A study of translation procedures and justifications in peer-group interaction
480: 352: 229: 210: 135: 104: 1021:
Koskinen, Kaisa (2000). "Beyond Ambivalence: Postmodernity and the Ethics of Translation". Tampere University Press.
378:
Negotiating the Frontier: Translators and Intercultures in Hispanic History, Manchester: St Jerome Publishing, 2000.
1088:
Snell-Hornby, Mary (2006). "The Turns of Translation Studies". Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins: 146–147.
415:
Translation and Language Learning, with Kirsten Malmkjaer and Mar Gutiérrez. Luxembourg: European Commission, 2013.
191: 368:
Pour une éthique du traducteur, Arras: Artois Presses Université / Ottawa: Presses de l’Université d’Ottawa, 1997.
1150: 526: 425:
What is Translation History? A Trust-Based Approach, with Andrea Rizzi and Birgit Lang. London: Palgrave, 2019.
1133: 343: 260: 233: 139: 108: 797:"Professor Anthony Pym joins the School of Languages and Linguistics — School of Languages and Linguistics" 1180: 311:, through which he sees translation as one of the ways in which minority cultures are absorbed into wider 236:
and an international advisory board member for the Translation and Inter-Cultural Research Cluster at the
232:
in Tarragona, Spain where he also ran a doctoral program. In addition, Pym is Professor Extraordinary at
1093: 1061: 1026: 410:. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2012 (reworked version of Pour une éthique du traducteur). 384: 247:
from 2008 to 2016, where he conducted research and lectures. From 2010 to 2015, he was a fellow of the
753: 1175: 256: 151: 681: 288: 128: 94: 586:
Three URV lecturers recognized by the ICREA Academia program for outstanding careers in research:
522: 355:, Frankfurt/Main: Peter Lang, 1992. Revised edition: Tarragona: Intercultural Studies Group, 2010. 546: 183: 175: 73: 420:
Translation Solutions for Many Languages. Histories of a Flawed Dream. London: Bloomsbury, 2016.
272:
the author to create meaning, therefore, they both contribute to the meaning of the translation
603: 1001: 964: 857: 768: 696: 564: 401:, with François Grin, Claudio Sfreddo, Andy L. J. Chan. Luxembourg: European Commission, 2012. 328: 663: 312: 37: 1128: 723: 1106: 1074: 1039: 781: 709: 360: 320: 280: 1056:(2012). "Introducing Translation Studies" (3rd Edition). London and New York: Routledge. 842:
Andrew Chesterman, “The Name and Nature of Translator Studies”, Hermes 42 (2009), 13–22.
398: 1169: 1053: 876: 728:
Translation and Inter-Cultural Research Cluster: International Advisory Board Members
324: 308: 52: 387:, Translation and Distribution, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 2004. 297: 1138: 339: 48: 338:
Pym has authored, co-authored, and edited over 30 books and 230 articles about
1134:
Lectures on translation research (Monterey Institute of International Studies)
1129:
Lectures on translation theories (Monterey Institute of International Studies)
527:
https://seuelectronica.urv.cat/fou/index.php?day=19&month=05&year=2016
68: 678:
The Status of the Translation Profession in the European Union: Research Team
628: 497: 222: 214: 316:
should be taken so that the translated texts appeal to its target culture.
134:
Pym is Distinguished Professor of Translation and Intercultural Studies at
1143: 629:"People | Middlebury Institute of International Studies at Monterey" 194:, Germany. In 1994 he gave seminars on the ethics of translation at the 1155: 178:
in 1981. He held a French government grant for doctoral studies at the
448: 363:
Problems in Translation and its Teaching, Calaceite: Caminade, 1993.
754:
http://www.est-translationstudies.org/news/2012_vienna_program.html
443:, Istanbul: Everest, 2023. French translation by Hélène Jaccomard, 485:
What is translation?: centrifugal theories, critical interventions
124: 682:
http://www.est-translationstudies.org/research/2011_DGT/team.html
1123: 255:
from 2010 to 2016 and Walter Benjamin Visiting Professor at the
523:
http://www.boe.es/boe/dias/2011/08/10/pdfs/BOE-A-2011-13666.pdf
461:
On translator ethics. Principles for mediation between cultures
351:
Translation and Text Transfer. An Essay on the Principles of
150:
from 2008 to 2016, Walter Benjamin Visiting Professor at the
883:. Third edition. London and New York: Routledge, 2012, ch. 7 854:
Translation and Translation Studies in the Japanese Context
635:. Middlebury Institute of International Studies at Monterey 1196:
School for Advanced Studies in the Social Sciences alumni
502:
Middlebury Institute of International Studies at Monterey
245:
Middlebury Institute of International Studies at Monterey
221:
since 2006. His permanent residence is in the village of
148:
Middlebury Institute of International Studies at Monterey
920:
Canfora, Carmen; Ottmann, Angelika (17 September 2016).
600:"Centre for Translation Studies » Gastprofessur" 487:. Kent OH: Kent State University Press, 1997 (ch. 5). 249:
Catalan Institution for Research and Advanced Studies
144:
Catalan Institution for Research and Advanced Studies
127:, Australia) is a scholar best known for his work in 1221:
Academic staff of the University of Rovira i Virgili
186:. In 1992–94 he held a post-doctoral grant from the 100: 90: 85: 67: 62: 44: 30: 23: 826: 824: 279:Pym also conceptualized translating as a form of 451:. Translation rights sold for Korean and Arabic. 447:, Tarragona: Intercultural Studies Group. 2024, 397:The status of the translation profession in the 963:. Clevedon: Multilingual Matters. p. 225. 959:Anderman, Gunilla M.; Rogers, Margaret (2003). 852:Sato-Rossberg, Nana; Wakabayashi, Judy (2012). 838: 836: 582: 580: 905:, Tarragona: Intercultural Studies Group, 2012 146:from 2010 to 2015, Visiting Researcher at the 597:Centre for Translation Studies-Gastprofessur 8: 180:École des Hautes Études en Sciences Sociales 79:École des Hautes Études en Sciences Sociales 752:. European Society for Translation Studies 219:Monterey Institute of International Studies 190:for research on translation history at the 961:Translation Today: Trends and Perspectives 750:EST Symposium: Same Place, Different Times 445:Explorations des théories de la traduction 20: 142:in South Africa. He was a fellow of the 915: 913: 911: 814: 812: 810: 307:He has been attracted to the concept of 263:'s School of Languages and Linguistics. 253:European Society for Translation Studies 207:University of Las Palmas de Gran Canaria 156:European Society for Translation Studies 138:in Spain and Professor Extraordinary at 473: 1186:University of Western Australia alumni 1102: 1091: 1070: 1059: 1035: 1024: 777: 766: 705: 694: 623: 621: 569:: CS1 maint: archived copy as title ( 562: 525:. Full oficial de la URV May 19, 2016 991: 989: 931:. 8th EST Congress and Johannes Mainz 856:. London: A&C Black. p. 53. 730:. The University of Western Australia 406:On Translator Ethics. Principles for 7: 922:"Who's Afraid of Translation Risks?" 243:Pym was a visiting professor at the 196:Collège International de Philosophie 998:Translation Studies, Fourth Edition 431:Translations of Anthony Pym's Works 795:Bunyan, Marcus (17 October 2016). 537:Stellenbosch University Yearbook: 449:https://doi.org/10.17613/5e5b-kd90 203:Autonomous University of Barcelona 14: 188:Alexander von Humboldt Foundation 259:in 2015. In 2017, he joined the 1211:Australian translation scholars 1000:. Oxon: Routledge. p. 87. 881:Introducing Translation Studies 498:"Visiting Faculty: Anthony Pym" 251:. He was also President of the 238:University of Western Australia 172:University of Western Australia 680:. Intercultural Studies Group 437:Exploring Translation Theories 174:, completing his BA (Hons) at 154:in 2015, and President of the 1: 633:Visiting Faculty: Anthony Pym 455:Method in Translation History 283:, rather than a striving for 441:Çeviri Kuramlarını Keşfetmek 408:Cross-cultural communication 302:cross-cultural communication 1139:Amazon.com Anthony Pym page 353:Intercultural Communication 230:Rovira i Virgili University 211:Rovira i Virgili University 170:(Perth, Australia) and the 136:Rovira i Virgili University 105:Rovira i Virgili University 1237: 1161:Interview with Anthony Pym 1191:Murdoch University alumni 323:has been commented on by 114: 58: 996:Bassnett, Susan (2014). 209:. In 1994 he joined the 344:intercultural relations 261:University of Melbourne 234:Stellenbosch University 192:University of Göttingen 140:Stellenbosch University 109:Stellenbosch University 1206:Translation historians 1201:Australian translators 1156:Facebook academic page 1101:Cite journal requires 1069:Cite journal requires 1034:Cite journal requires 901:Maggie Ting Ting Hui, 1216:Translation theorists 929:Gutenberg Universität 430: 267:Thought and influence 16:Australian translator 1124:Anthony Pym website 257:University of Vienna 152:University of Vienna 552:on 3 September 2012 289:cognitive processes 158:from 2010 to 2016. 129:translation studies 95:Translation studies 63:Academic background 184:Harvard University 176:Murdoch University 74:Murdoch University 776:Missing or empty 704:Missing or empty 383:The Moving Text: 329:Mary Snell-Hornby 121:Anthony David Pym 118: 117: 1228: 1146: 1111: 1110: 1104: 1099: 1097: 1089: 1085: 1079: 1078: 1072: 1067: 1065: 1057: 1050: 1044: 1043: 1037: 1032: 1030: 1022: 1018: 1012: 1011: 993: 984: 981: 975: 974: 956: 950: 947: 941: 940: 938: 936: 926: 917: 906: 899: 893: 890: 884: 874: 868: 867: 849: 843: 840: 831: 828: 819: 816: 805: 804: 792: 786: 785: 779: 774: 772: 764: 762: 760: 746: 740: 739: 737: 735: 720: 714: 713: 707: 702: 700: 692: 690: 688: 674: 668: 667: 660: 654: 651: 645: 644: 642: 640: 625: 616: 615: 613: 611: 602:. Archived from 595: 589: 584: 575: 574: 568: 560: 558: 557: 551: 545:. Archived from 544: 535: 529: 519: 513: 512: 510: 508: 494: 488: 481:Douglas Robinson 478: 313:cultural systems 38:Perth, Australia 21: 1236: 1235: 1231: 1230: 1229: 1227: 1226: 1225: 1166: 1165: 1144: 1120: 1115: 1114: 1100: 1090: 1087: 1086: 1082: 1068: 1058: 1052: 1051: 1047: 1033: 1023: 1020: 1019: 1015: 1008: 995: 994: 987: 982: 978: 971: 958: 957: 953: 948: 944: 934: 932: 924: 919: 918: 909: 900: 896: 891: 887: 875: 871: 864: 851: 850: 846: 841: 834: 829: 822: 817: 808: 801:Faculty of Arts 794: 793: 789: 775: 765: 758: 756: 748: 747: 743: 733: 731: 722: 721: 717: 703: 693: 686: 684: 676: 675: 671: 662: 661: 657: 652: 648: 638: 636: 627: 626: 619: 609: 607: 606:on 27 June 2015 598: 596: 592: 585: 578: 561: 555: 553: 549: 542: 540:"Archived copy" 538: 536: 532: 520: 516: 506: 504: 496: 495: 491: 479: 475: 470: 433: 361:Epistemological 336: 321:Lawrence Venuti 281:risk management 269: 164: 107: 77: 40: 35: 26: 17: 12: 11: 5: 1234: 1232: 1224: 1223: 1218: 1213: 1208: 1203: 1198: 1193: 1188: 1183: 1178: 1168: 1167: 1164: 1163: 1158: 1153: 1141: 1136: 1131: 1126: 1119: 1118:External links 1116: 1113: 1112: 1103:|journal= 1080: 1071:|journal= 1054:Munday, Jeremy 1045: 1036:|journal= 1013: 1006: 985: 976: 969: 951: 942: 907: 894: 885: 869: 862: 844: 832: 820: 806: 787: 741: 715: 669: 655: 646: 617: 590: 576: 530: 514: 489: 472: 471: 469: 466: 465: 464: 458: 452: 432: 429: 428: 427: 422: 417: 412: 403: 399:European Union 394: 389: 380: 375: 370: 365: 357: 335: 332: 268: 265: 168:Wesley College 163: 160: 123:(born 1956 in 116: 115: 112: 111: 102: 98: 97: 92: 88: 87: 83: 82: 71: 65: 64: 60: 59: 56: 55: 46: 42: 41: 36: 32: 28: 27: 24: 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 1233: 1222: 1219: 1217: 1214: 1212: 1209: 1207: 1204: 1202: 1199: 1197: 1194: 1192: 1189: 1187: 1184: 1182: 1181:Living people 1179: 1177: 1174: 1173: 1171: 1162: 1159: 1157: 1154: 1152: 1148: 1142: 1140: 1137: 1135: 1132: 1130: 1127: 1125: 1122: 1121: 1117: 1108: 1095: 1084: 1081: 1076: 1063: 1055: 1049: 1046: 1041: 1028: 1017: 1014: 1009: 1007:9780415506700 1003: 999: 992: 990: 986: 980: 977: 972: 966: 962: 955: 952: 946: 943: 930: 923: 916: 914: 912: 908: 904: 898: 895: 889: 886: 882: 878: 877:Jeremy Munday 873: 870: 865: 863:9781441139825 859: 855: 848: 845: 839: 837: 833: 827: 825: 821: 815: 813: 811: 807: 802: 798: 791: 788: 783: 770: 755: 751: 745: 742: 729: 725: 719: 716: 711: 698: 683: 679: 673: 670: 665: 659: 656: 650: 647: 634: 630: 624: 622: 618: 605: 601: 594: 591: 588: 583: 581: 577: 572: 566: 548: 541: 534: 531: 528: 524: 518: 515: 503: 499: 493: 490: 486: 482: 477: 474: 467: 462: 459: 456: 453: 450: 446: 442: 438: 435: 434: 426: 423: 421: 418: 416: 413: 411: 409: 404: 402: 400: 395: 393: 390: 388: 386: 381: 379: 376: 374: 371: 369: 366: 364: 362: 358: 356: 354: 349: 348: 347: 345: 341: 333: 331: 330: 326: 325:Jeremy Munday 322: 317: 314: 310: 309:inculturation 305: 303: 299: 293: 290: 286: 282: 277: 273: 266: 264: 262: 258: 254: 250: 246: 241: 239: 235: 231: 226: 224: 220: 216: 212: 208: 204: 199: 197: 193: 189: 185: 181: 177: 173: 169: 166:Pym attended 161: 159: 157: 153: 149: 145: 141: 137: 132: 130: 126: 122: 113: 110: 106: 103: 99: 96: 93: 89: 86:Academic work 84: 80: 75: 72: 70: 66: 61: 57: 54: 50: 47: 43: 39: 33: 29: 22: 19: 1094:cite journal 1083: 1062:cite journal 1048: 1027:cite journal 1016: 997: 979: 960: 954: 945: 933:. Retrieved 928: 902: 897: 888: 880: 872: 853: 847: 800: 790: 778:|title= 757:. Retrieved 749: 744: 732:. Retrieved 727: 718: 706:|title= 685:. Retrieved 677: 672: 658: 649: 637:. Retrieved 632: 608:. Retrieved 604:the original 593: 554:. Retrieved 547:the original 533: 517: 505:. Retrieved 501: 492: 484: 476: 460: 454: 444: 440: 436: 424: 419: 414: 405: 396: 391: 385:Localization 382: 377: 372: 367: 359: 350: 337: 318: 306: 298:co-operation 294: 278: 274: 270: 242: 227: 200: 165: 133: 120: 119: 101:Institutions 18: 1176:1956 births 1145:Anthony Pym 935:30 November 340:translation 285:equivalence 45:Citizenship 25:Anthony Pym 1170:Categories 1147:'s channel 970:1853596183 759:1 November 734:1 November 687:1 November 639:1 November 556:2012-11-21 507:1 November 468:References 91:Discipline 69:Alma mater 49:Australian 225:, Spain. 223:Calaceite 215:Tarragona 198:, Paris. 162:Biography 769:cite web 697:cite web 610:11 March 565:cite web 205:and the 1151:YouTube 1004:  967:  860:  724:"Home" 327:, and 53:French 925:(PDF) 550:(PDF) 543:(PDF) 334:Works 125:Perth 81:(PhD) 76:(BA) 1107:help 1075:help 1040:help 1002:ISBN 965:ISBN 937:2016 858:ISBN 782:help 761:2016 736:2016 710:help 689:2016 641:2016 612:2015 571:link 509:2016 342:and 34:1956 31:Born 1149:on 213:in 1172:: 1098:: 1096:}} 1092:{{ 1066:: 1064:}} 1060:{{ 1031:: 1029:}} 1025:{{ 988:^ 927:. 910:^ 879:, 835:^ 823:^ 809:^ 799:. 773:: 771:}} 767:{{ 726:. 701:: 699:}} 695:{{ 631:. 620:^ 579:^ 567:}} 563:{{ 500:. 483:, 346:: 304:. 240:. 131:. 51:, 1109:) 1105:( 1077:) 1073:( 1042:) 1038:( 1010:. 973:. 939:. 866:. 803:. 784:) 780:( 763:. 738:. 712:) 708:( 691:. 666:. 643:. 614:. 573:) 559:. 511:.

Index

Perth, Australia
Australian
French
Alma mater
Murdoch University
École des Hautes Études en Sciences Sociales
Translation studies
Rovira i Virgili University
Stellenbosch University
Perth
translation studies
Rovira i Virgili University
Stellenbosch University
Catalan Institution for Research and Advanced Studies
Middlebury Institute of International Studies at Monterey
University of Vienna
European Society for Translation Studies
Wesley College
University of Western Australia
Murdoch University
École des Hautes Études en Sciences Sociales
Harvard University
Alexander von Humboldt Foundation
University of Göttingen
Collège International de Philosophie
Autonomous University of Barcelona
University of Las Palmas de Gran Canaria
Rovira i Virgili University
Tarragona
Monterey Institute of International Studies

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.