Knowledge (XXG)

Armengaud Blaise

Source 📝

20: 242:
is a table of a medicinal compounds that survives in seven manuscripts. There is a lot of variation between copies. The number of compounds contained in the table varies from 49 to 73. The original probably contained 68. There are six columns in the table. One for the name of the compound and five
109:
appointed him his personal physician as well and Armengaud lived at the royal court for the next three years. He visited his uncle in Montpellier in July 1305. Between October 1306 and January 1307, he left the court of Aragon to become the physician of
297:, p. 845n, lists the manuscript forms Armengab Blasii, Armegandus Blasii, Ermengardus Blasii, Dymengandus Blasii, Hermengaldo Blasii, Armengando Blazini and Armegando Blasii. 212:
in which Maimonides' Arabic was written and needed to have it read aloud to him, possibly by Jacob ben Machir. In late 1305, he completed a translation of Maimonides'
473: 609: 624: 94:. Probably through the influence of his uncle, who joined the faculty of Montpellier in the 1290s, Armengaud had returned to the city by 1299. 634: 629: 159: 254: 243:
for its constituents, physical characteristics, medicinal properties, dosage and manner of administration. From an early date, the
619: 614: 573:
Thorndike, Lynn (1937). "Date of the Translation by Ermengaud Blasius of the Work on the Quadrant by Profatius Judaeus".
457:
Texts and Contexts in Ancient and Medieval Science: Studies on the Occasion of John E. Murdoch's Seventieth Birthday
455:
McVaugh, Michael R. (1997). "Armengaud Blaise as a Translator of Galen". In Edith Sylla; Michael R. McVaugh (eds.).
87: 83: 181:("from Hebrew into Latin according to his speech"), which may mean that Jacob translated his own work from 70:. He wrote two original medical works in Latin, one of which was soon afterwards translated into Hebrew. 201: 604: 249: 522: 228: 208:("from Arabic through a faithful interpreter"). This indicates that Armengaud could not read the 106: 79: 582: 547: 497: 460: 282: 262: 224: 186: 170: 98: 565:
A History of Magic and Experimental Science During the First Thirteen Centuries of Our Era
209: 182: 174: 35: 563: 559: 115: 111: 39: 598: 265:, a friend of Jacob ben Machir. There are three copies of the Hebrew translation. 19: 496:. The Medical Works of Moses Maimonides. Vol. 12. Brill. pp. 225–335. 494:
Maimonides, On the Regimen of Health: A New Parallel Arabic–English Translation
197: 67: 102: 216:
at Barcelona, presumably by the same method. He dedicated it to Clement V.
90:, over the objections of the faculty. In September 1296, he was working in 82:, as a son of a brother of Arnau's wife, Agnes. He studied medicine at the 551: 501: 464: 143: 139: 119: 63: 526: 130:
Armengaud made five translations and wrote two original works, all in
147: 91: 51: 43: 586: 293:
gives Ermengaud Blasius, Ermengaud Blezin and Armengaldus Blasii.
151: 131: 59: 47: 18: 253:, but it seems to be an independent work. In 1306, following the 122:
for his two underaged sons, Thomas and Bernard. He died in 1312.
34:(died 1312) was a physician, translator and author active in the 55: 150:
at Montpellier in 1283 or 1284. He completed a translation of
397: 395: 346: 344: 319: 317: 315: 313: 311: 309: 307: 305: 303: 223:
survives in a single manuscript. It contains some two dozen
238:
of Arnau, which his uncle completed in 1300. Armengaud's
492:
McVaugh, Michael R., ed. (2019). "Latin Translations".
97:
In 1301, Armengaud was the personal physician of Queen
86:. In 1289, he received his doctorate from the bishop, 509:
McVaugh, Michael R.; Ferre, Lola, eds. (2000). "The
515:Transactions of the American Philosophical Society 513:of Armengaud Blaise and Its Hebrew Translation". 105:and occasionally attending court. In 1303, King 177:of this translation specifies that it was made 165:In 1290, Armengaud translated into Latin the 8: 535: 437: 425: 413: 401: 386: 350: 323: 179:de hebreo in Latinum ... secundum vocem eius 261:was translated into Hebrew in Barcelona by 189:so that Armengaud could put it into Latin. 474:"The Medieval Appropriation of Maimonides" 374: 362: 335: 294: 290: 118:. In May 1309, he secured ecclesiastical 377:, p. 845n, dates this work to 1307. 365:, p. 845n, dates this work to 1302. 50:, but he also made one translation from 534:Shatzmiller, Joseph (2002). "Review of 286: 274: 58:friend. Authors he translated include 206:ab arabico mediante fideli interprete 7: 540:Bulletin of the History of Medicine 247:was thought to be derived from the 227:on diet and urine, modelled on the 192:In 1294, Armengaud translated the 14: 255:expulsion of the Jews from France 160:translated into Arabic from Greek 78:Armengaud Blaise was a nephew of 610:University of Montpellier alumni 289:). There are numerous variants. 285:, his name is Ermengol Blasi ( 16:Translator in Aragon (d. 1312) 1: 625:14th-century writers in Latin 472:McVaugh, Michael R. (2011). 459:. Brill. pp. 115–134. 651: 162:, at Montpellier in 1299. 568:. Vol. 2. Macmillan. 84:University of Montpellier 635:Hebrew–Latin translators 630:Arabic–Latin translators 536:McVaugh & Ferre 2000 438:McVaugh & Ferre 2000 426:McVaugh & Ferre 2000 414:McVaugh & Ferre 2000 402:McVaugh & Ferre 2000 387:McVaugh & Ferre 2000 351:McVaugh & Ferre 2000 324:McVaugh & Ferre 2000 620:14th-century physicians 615:13th-century physicians 481:IMF–CSIC Working Papers 142:with the commentary of 42:. He mainly translated 28: 552:10.1353/bhm.2002.0095 502:10.1163/9789004394193 465:10.1163/9789004247321 236:Parabole medicationis 27:in the earliest copy. 22: 250:Antidotarium Nicolai 185:into his vernacular 156:De cognitione vicium 134:. He translated the 200:. According to the 54:with the help of a 46:medical works into 23:First pages of the 511:Tabula Antidotarii 259:Tabula antidotarii 240:Tabula antidotarii 146:directly from the 29: 25:Tabula antidotarii 428:, pp. 10–11. 225:gnomic statements 99:Blanche of Aragon 80:Arnau de Vilanova 642: 590: 569: 555: 530: 505: 488: 478: 468: 441: 435: 429: 423: 417: 411: 405: 399: 390: 384: 378: 372: 366: 360: 354: 348: 339: 333: 327: 321: 298: 279: 204:, this was made 171:Jacob ben Machir 167:Quadrans circuli 32:Armengaud Blaise 650: 649: 645: 644: 643: 641: 640: 639: 595: 594: 593: 572: 560:Thorndike, Lynn 558: 533: 508: 491: 476: 471: 454: 450: 445: 444: 436: 432: 424: 420: 412: 408: 404:, pp. 4–5. 400: 393: 389:, pp. 3–4. 385: 381: 373: 369: 361: 357: 353:, pp. 2–3. 349: 342: 338:, p. 845n. 334: 330: 326:, pp. 1–2. 322: 301: 280: 276: 271: 263:Estori ha-Parḥi 128: 88:Berengar Fredol 76: 36:Crown of Aragon 17: 12: 11: 5: 648: 646: 638: 637: 632: 627: 622: 617: 612: 607: 597: 596: 592: 591: 587:10.1086/347177 581:(2): 306–309. 570: 556: 546:(2): 358–359. 531: 517:. New series. 506: 489: 469: 451: 449: 446: 443: 442: 430: 418: 406: 391: 379: 375:Thorndike 1923 367: 363:Thorndike 1923 355: 340: 336:Thorndike 1923 328: 299: 295:Thorndike 1923 291:Thorndike 1937 273: 272: 270: 267: 232:of Hippocrates 210:Hebrew letters 127: 124: 112:Pope Clement V 75: 72: 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 647: 636: 633: 631: 628: 626: 623: 621: 618: 616: 613: 611: 608: 606: 603: 602: 600: 588: 584: 580: 576: 571: 567: 566: 561: 557: 553: 549: 545: 541: 537: 532: 528: 524: 520: 516: 512: 507: 503: 499: 495: 490: 486: 482: 475: 470: 466: 462: 458: 453: 452: 447: 440:, p. 17. 439: 434: 431: 427: 422: 419: 416:, p. 10. 415: 410: 407: 403: 398: 396: 392: 388: 383: 380: 376: 371: 368: 364: 359: 356: 352: 347: 345: 341: 337: 332: 329: 325: 320: 318: 316: 314: 312: 310: 308: 306: 304: 300: 296: 292: 288: 284: 278: 275: 268: 266: 264: 260: 256: 252: 251: 246: 241: 237: 233: 231: 226: 222: 217: 215: 211: 207: 203: 199: 195: 190: 188: 184: 180: 176: 172: 168: 163: 161: 158:, previously 157: 153: 149: 145: 141: 137: 133: 125: 123: 121: 117: 113: 108: 104: 100: 95: 93: 89: 85: 81: 73: 71: 69: 65: 61: 57: 53: 49: 45: 41: 40:Papal Avignon 37: 33: 26: 21: 578: 574: 564: 543: 539: 521:(6): 1–218. 518: 514: 510: 493: 484: 480: 456: 448:Bibliography 433: 421: 409: 382: 370: 358: 331: 287:McVaugh 2011 277: 258: 248: 244: 239: 235: 229: 220: 219:Armengaud's 218: 213: 205: 193: 191: 178: 166: 164: 155: 135: 129: 101:, living at 96: 77: 31: 30: 24: 605:1312 deaths 599:Categories 214:De venenis 198:Maimonides 68:Maimonides 230:Aphorisms 221:Aphorismi 194:De asmate 120:benefices 103:Barcelona 562:(1923). 234:and the 202:colophon 175:explicit 144:Averroes 140:Avicenna 107:James II 64:Avicenna 527:1586009 487:: 5–15. 283:Catalan 187:Romance 136:Cantica 116:Avignon 525:  257:, the 245:Tabula 183:Hebrew 173:. The 148:Arabic 92:Girona 56:Jewish 52:Hebrew 44:Arabic 523:JSTOR 477:(PDF) 269:Notes 152:Galen 132:Latin 126:Works 60:Galen 48:Latin 575:Isis 74:Life 66:and 38:and 583:doi 548:doi 538:". 498:doi 461:doi 281:In 196:of 169:of 154:'s 138:of 114:at 601:: 579:26 577:. 544:76 542:. 519:90 483:. 479:. 394:^ 343:^ 302:^ 62:, 589:. 585:: 554:. 550:: 529:. 504:. 500:: 485:1 467:. 463::

Index


Crown of Aragon
Papal Avignon
Arabic
Latin
Hebrew
Jewish
Galen
Avicenna
Maimonides
Arnau de Vilanova
University of Montpellier
Berengar Fredol
Girona
Blanche of Aragon
Barcelona
James II
Pope Clement V
Avignon
benefices
Latin
Avicenna
Averroes
Arabic
Galen
translated into Arabic from Greek
Jacob ben Machir
explicit
Hebrew
Romance

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.