199:
was a divine gift and it should be utilized for salvation by devoting it to the God. It is known that
Pothana was patronized by this king in his early career, Pothana dedicated his first great work to this king, the king himself was a scholar, his contemporary reputation was immense. It was common practice for many poets of the time to dedicate their devotional works to God himself and not necessarily to their patron-kings. The poem containing the derision against the "
44:
207:(apocryphal) attributed to Pothana with no proof that he actually wrote it. Even if he did, it is unclear who the Karanata villains were, very likely the rulers of Karnaata Samrajyam (the contemporary term for the Vijayanagara empire) who were raiding Rachakonda at the time. The Rachakonda kingdom was under intense turmoil at the time, under attack by the Bahamanis from the west, Karanata (Vijayanagara) empire from the south and the
178:
salupadeeni dhayanu satyamulonuga thalupadeni kaluganetiki thallula kadupuchetu". One early morning during a lunar eclipse, on the banks of river
Godavari, Pothana was meditating on Lord Siva. At that auspicious moment, Supreme Lord Rama appeared dressed like a king and requested Pothana to translate Bhagavatam into Telugu (Andhramu) and dedicate it to Him. This inspired him to translate Vyasa's Sanskrit Bhagavatam into Telugu as
198:
drama. But, Pothana refused to obey the king's orders and dedicated the
Bhagavatamu to Lord Rama, whom he worshiped with great devotion. It is said that Pothana remarked, ‘It is better to dedicate the work to the supreme Lord Vishnu than dedicate it to the mortal kings.’ He was of opinion that poetry
177:
As a young man, he was a devotee of Lord Siva. Later, Pothana became a devotee of Lord Rama and more interested in salvation. In the view of
Pothana, there is no difference between Siva and Vishnu and the same was reflected in his padyam "ChethuLAranga Sivuni Poojimpadeni Nooru Novvanga hari keerthi
145:
family at
Bammera Village in Jangaon District of Telangana. Historians has some differences about the exact birth place of Pothana, some claim it is as present day Bammera Village in Jangaon District of Telangana and some claim it as present day Vontimitta in Kadapa district of Andhra Pradesh. His
475:
Potana was unique. While other great poets started their works with prayers for God for the welfare of society "లోకకళ్యాణము" or fulfillment of their desires"ఆభీష్టసిద్ధి", Potana asked for deliverance from the cycles of birth and death. "శ్రీకైవల్యపదంబుజేరుటకునై చింతించెదన్." Elsewhere, he stated
223:
He was quite fond of using rhythm and repetition of sounds giving a majestic grace to the style of writing. He was very skillful in using
Alankaras (figures of speech) like similes and metaphors. Pothana imparted the knowledge of the divine to the Telugu people along with lessons in ethics and
479:
There is no way to simplify the brilliance of Potana. One has to read and read
Bhagavatamu. But Here are a couple of examples of Potana's brilliance. To achieve a desired result, total absorption in what humans do is necessary, including transcendance, like Prahlada's absorption in Narayana.
296:
Translated it means : "That which is spoken is the
Bhagavatam and the one who made me speak/chant this is Lord Rama. The result of chanting this (Bhagavatamata) is ultimate freedom, the Liberation of soul. So, let me sing it, since there is no other story better than this (Bhagavatam)."
257:
The story goes that
Pothana wrote the first line of the verse, but could not continue (because he did not know how vaikuntha looks!). So he paused the writing at that point, and went to farm (he was a cultivator by profession). When he came back in the evening, he saw the verse completed.
146:
father was Kesana and his mother
Lakkamamba. He was considered to be a 'Sahaja Kavi' (natural poet), needing no teacher. He was known to be very polite and was an agriculturist by occupation. Though he was a great scholar, he never hesitated to work in the agricultural fields.
215:. There is yet another version about his birthplace. He indicated in one stanza that he belonged to 'Ekasila Nagaram', meaning single stone city which was also called as Orukallu later changed to Orugallu (Warangal) in usage, Orukallu meaning single stone.
261:
He enquired his daughter about who wrote the other three lines. The daughter replied – "You yourself came in the afternoon and wrote some thing!". So Pothana understood that Lord Sri Rama himself came and completed the verse.
253:
This is a verse which describes the palace of Lord Vishnu in his divine abode (VAIKUNTHA), at the time the elephant king prayed for the Lord's kindness to deliver him out of the deadly grip of crocodile in a lake.
174:
which describes the adventures of Lord Virabhadhra, element of Lord Shiva. The main theme was the destruction of 'Daksha Yagna' performed in the absence of Lord Siva by Daksha Prajapathi.
194:(in present-day Nalgonda District) wanted Pothana to dedicate ‘Sri Maha Bhagavatam’ to him. The king himself is a scholar and wrote many works including Rudranavasudhakara, a well known
483:పానీయంబులుతాగుచున్ కుడుచుచున్ భాషించుచున్ హాస లీ లానిద్రాదులుజేయుచున్ తిరుగుచున్ భాషించుచున్ సంతత శ్రీనారాయణపాదపద్మయుగళీ చింతామృతాస్వాదసం ధానుండైమరచెన్ సురారిసుతుడేతద్విశ్వమున్ భూవరా
472:ఎవ్వనిచే జనించు జగమెవ్వని లోపల నుండు లీనమై ఎవ్వడియందుడిందుపరమేశ్వరుడెవ్వడు మూలకారణం బెవ్వడనాదిమధ్యలయుడెవ్వడు సర్వముతానైనవా డెవ్వడు వానినాత్మభవు ఈశ్వరునినే శరణంబువేడెదన్
158:, a poem written in the praise of king Sri Singa Bhoopala's concubine Bhogini. This was his first poetic venture which had the seeds of his great poetic talents.
646:
634:
622:
506:
723:
43:
530:
708:
688:
373:
Minds attention on the lotus-wearer's (God's) divine lotus-feet, a heightened headiness brought on by that nectar-like contemplation
713:
718:
703:
129:. He was a Telugu and Sanskrit Scholar. His work, Srimad Bhagavatamu, is popularly called as Pothana Bhagavatam in
476:
that the main purpose of human life is not to have another life. "మజ్జననంబున్ సఫలంబుజేసెద పునర్జన్మంబులేకుండగన్."
368:
A chakora bird blossoming in the moonlight of a full moon, would he ever seek places with darkness and thick fog?
516:
376:
In what way will it learn to seek another? Listen good one, what is the point of discussing (it's obvious)?
382:
678:
698:
693:
683:
265:
In fact, Pothana himself ascribed in the following poem, the purpose of his writing the Bhagavatam:
489:వ్యాప్తింబొందకవగవక ప్రాప్తంబగు లేశమైన పదివేలనుచున్ తృప్తింజెందనిమనుజుడు సప్తద్వీపములనైన జక్కంబడునే
211:
from the east. Rachakonda and its king ceased to exist by the mid-15th century, absorbed into the
540:
233:
561:
Potana was born in a Niyogi brahmin family; his father was Kesana and his mother was Lakkama.
118:
365:
A nightingale relishing the juices of smooth young leaflets, will he approach rough leaves?
212:
167:
130:
126:
658:
310:'s reply to his father asking him to give up glorifying the One he hated bitterly, Sri
672:
208:
111:
355:
A honeybee reveling in the honey-sweetness of Hibiscus, would he seek grass flowers?
240:
Charitra of his work, ‘Sri Maha Bhagavatamu,’ the crown jewel of Telugu literature.
232:
Even people with little knowledge in Telugu can readily quote verses from chapters '
554:
415:
I pray for kaivalya (proximity to god) which is the ultimate wealth, to the God (
663:
191:
17:
535:
511:
307:
237:
195:
122:
99:
416:
359:
142:
89:
425:
the one who has lot of skill or art in taking care of his devotees,
67:
468:
have no meaning to their birth and vow bad name to their mothers.
224:
politics through Sri Maha Bhagavatamu. He lived for sixty years.
431:
the one who creates all the universes just by his playful sight,
311:
114:
85:
249:
ala vaikuMThapuraMbulO nagarilo nAmUla soudhaMbu dApala......
428:
the one who destroys the anger of the evil people (Daanava),
166:(rhapsody which uses the same gana or foot all through) in
328:బూర్ణేందు చంద్రికా స్ఫురిత చకోరక మరుగునే సాంద్ర నీహారములకు
486:
The dwarf, వామన, suggested contentment and to be happy.
459:
Persons who do not Worship Lord Shiva with their hands,
325:లలిత రసాలపల్లవ ఖాది యై చొక్కు కోయిల సేరునే కుటజములకు
322:నిర్మల మందాకినీ వీచికలఁ దూఁగు రాయంచ సనునె తరంగిణులకు
319:మందార మకరంద మాధుర్యమునఁ దేలు మధుపంబు వోవునే మదనములకు
95:
81:
73:
53:
34:
389:This is the beginning Verse of SriMahabhagavatamu
539:. Chennai, India. 20 January 2007. Archived from
434:the one who is the son of (Yasoda) wife of Nanda.
358:A royal swan swaying in the pure breezes of the
385:- The book that explains the nature of the God.
654:pages of Andhra Maha Bhagavatam chapters 10–12
515:. Chennai, India. 7 July 2003. Archived from
399:ద్రేకస్థంభకు కేళిలోల విలసద్ద్రుగ్జాల సంభూత నా
8:
642:pages of Andhra Maha Bhagavatam chapters 7–9
630:pages of Andhra Maha Bhagavatam chapters 1–6
659:Pothana Bhagavatha Rathnalu – Scanned Book
393:శ్రీకైవల్య పదంబు జేరుటకునై చింతించదన్ లోకర
42:
31:
465:do not have Mercy and do not talks truth,
402:నాకంజాత భవాండకుంభకు మహా నందాంగనా డింభకున్
396:క్షైకారంభకు భక్తపాలన కళా సంరంభకున్ దానవో
66:Bammera Village, Jangaon Dist, Telangana
498:
117:best known for his translation of the
455:Approximation translation in English
7:
531:"TTD to release Pothana Bhagavatham"
462:praise Lord Vishnu with their Mouth,
381:Following is the first verse in his
422:the one who saves all the universe,
292:PalikedaVerondu Gaatha PalukagaNela
286:Palikinchedivadu Ramabhadrundata Ne
48:Pohthana statue at Bammera village
25:
611:. India: Oxford University press.
607:P, Chenchiah; Raja Bhujanga Rao.
362:, would he go to waves of rivers?
445:నోరునోవ్వంగ హరి కీర్తి నుడువడేని
664:Dhruvopakhyanamu – Scanned Book
609:A History of Telugu Literature
339:చిత్త మేరీతి నితరంబు జేరనేర్చు
1:
451:కలుగ నేటికీ తల్లుల కడుపుచేటు.
448:దయను సత్యము లోనుగా తలుప డేని
272:పలికించెడి వాడు రామభధృండట నే
180:Sri Andhra Maha Bhaagavatamu
77:1510 (aged 59–60)
724:Sanskrit–Telugu translators
442:చేతులారంగ శివుని పూజింపడేని
342:వినుతగుణశీల! మాటలు వేయునేల?
278:పలికెద వేరొండు గాథ పలుకగనేల
201:Karanata Kiraata Keechakulu
740:
289:Palikina Bhavaharamagunata
162:is the earliest available
709:15th-century Indian poets
689:16th-century Indian poets
592:. India: Onal Book House.
577:. India: Onal Book House.
438:Another verse of Pothana
283:PalikeDidhi Bhagavatamata
190:The Padma Nayaka king of
154:At an early age he wrote
41:
333:అంబుజోదర దివ్య పాదారవింద
141:Pothana was born into a
408:Approximate translation
348:Approximate translation
336:చింతనామృత పానవిశేష మత్త
243:
714:Writers from Telangana
170:. His second work was
556:Sruti, Issues 148-159
507:"A literary colossus"
172:Virabhadhra Vijayamu
590:A Telugu Literature
575:A Telugu Literature
543:on 22 January 2007.
519:on 23 October 2003.
383:Sri Maha Bhagavatam
719:Vijayanagara poets
650:2020120001770 500
638:6020010029871 308
626:6020010029870 824
119:Srimad Bhaagavatam
110:(1450–1510) was a
27:Indian Telugu poet
704:Indian male poets
275:పలికిన భవహర మగునట
269:పలికెడిది భాగవతమట
234:Gajendra Mokshamu
160:Bhogini Dhandakam
156:Bhogini Dhandakam
105:
104:
16:(Redirected from
731:
653:
652:
651:
641:
640:
639:
629:
628:
627:
612:
594:
593:
588:P.T, Raju; Rao.
585:
579:
578:
573:P.T, Raju; Rao.
570:
564:
563:
551:
545:
544:
527:
521:
520:
503:
64:
62:
46:
32:
21:
739:
738:
734:
733:
732:
730:
729:
728:
669:
668:
649:
648:
647:
637:
636:
635:
625:
624:
623:
619:
606:
603:
601:Further reading
598:
597:
587:
586:
582:
572:
571:
567:
553:
552:
548:
529:
528:
524:
505:
504:
500:
495:
487:
303:
246:
230:
221:
213:Bahmani kingdom
188:
152:
150:Literary career
139:
108:Bammera Pothana
65:
60:
58:
49:
37:
28:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
737:
735:
727:
726:
721:
716:
711:
706:
701:
696:
691:
686:
681:
671:
670:
667:
666:
661:
656:
644:
632:
618:
617:External links
615:
614:
613:
602:
599:
596:
595:
580:
565:
546:
522:
497:
496:
494:
491:
485:
470:
469:
466:
463:
460:
453:
452:
449:
446:
443:
436:
435:
432:
429:
426:
423:
420:
412:
411:
404:
403:
400:
397:
394:
378:
377:
374:
370:
369:
366:
363:
356:
352:
351:
344:
343:
340:
337:
334:
330:
329:
326:
323:
320:
306:This verse is
302:
299:
294:
293:
290:
287:
284:
280:
279:
276:
273:
270:
245:
242:
229:
226:
220:
217:
187:
184:
151:
148:
143:Niyogi Brahmin
138:
135:
103:
102:
97:
93:
92:
83:
79:
78:
75:
71:
70:
55:
51:
50:
47:
39:
38:
35:
26:
24:
18:Bammera Potana
14:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
736:
725:
722:
720:
717:
715:
712:
710:
707:
705:
702:
700:
697:
695:
692:
690:
687:
685:
682:
680:
677:
676:
674:
665:
662:
660:
657:
655:
645:
643:
633:
631:
621:
620:
616:
610:
605:
604:
600:
591:
584:
581:
576:
569:
566:
562:
558:
557:
550:
547:
542:
538:
537:
532:
526:
523:
518:
514:
513:
508:
502:
499:
492:
490:
484:
481:
477:
473:
467:
464:
461:
458:
457:
456:
450:
447:
444:
441:
440:
439:
433:
430:
427:
424:
421:
418:
414:
413:
409:
406:
405:
401:
398:
395:
392:
391:
390:
387:
386:
384:
375:
372:
371:
367:
364:
361:
357:
354:
353:
349:
346:
345:
341:
338:
335:
332:
331:
327:
324:
321:
318:
317:
316:
315:
313:
309:
301:Sample verses
300:
298:
291:
288:
285:
282:
281:
277:
274:
271:
268:
267:
266:
263:
259:
255:
251:
250:
244:God's writing
241:
239:
235:
227:
225:
218:
216:
214:
210:
209:Reddy Kingdom
206:
202:
197:
193:
185:
183:
181:
175:
173:
169:
165:
161:
157:
149:
147:
144:
136:
134:
132:
128:
124:
120:
116:
113:
109:
101:
98:
94:
91:
87:
84:
80:
76:
72:
69:
56:
52:
45:
40:
33:
30:
19:
679:Telugu poets
608:
589:
583:
574:
568:
560:
555:
549:
541:the original
534:
525:
517:the original
510:
501:
488:
482:
478:
474:
471:
454:
437:
407:
388:
380:
379:
347:
305:
304:
295:
264:
260:
256:
252:
248:
247:
231:
228:Significance
222:
204:
200:
189:
179:
176:
171:
163:
159:
155:
153:
140:
107:
106:
29:
699:1510 deaths
694:1450 births
684:Hindu poets
186:Persecution
673:Categories
493:References
192:Rachakonda
137:Early life
82:Occupation
536:The Hindu
512:The Hindu
559:. 1997.
308:Prahlada
238:Prahlada
196:Sanskrit
164:Dhandaka
123:Sanskrit
100:Religion
417:Krishna
236:' and '
205:chatuvu
203:" is a
59: (
36:Pothana
360:Ganges
168:Telugu
131:Telugu
127:Telugu
112:Telugu
90:farmer
219:Style
121:from
96:Genre
68:India
312:Hari
115:poet
88:and
86:Poet
74:Died
61:1450
57:1450
54:Born
125:to
675::
533:.
509:.
419:),
182:.
133:.
410::
350::
314:.
63:)
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.