163:
The Indian postcolonial: a critical reader p178 Elleke
Boehmer, Rosinka Chaudhuri - 2010 The history of translation in Europe cannot be rendered independent of translations, for example, of the Bible into Marathi or Bangla, merely two of the languages used in the South Asian subcontinent; or any of
193:
American
Missionaries and Hinduism: a study of their contacts from ... Sushil Madhava Pathak - 1967 Improving upon the imperfect translation of the Bible into Marathi by Carey, Messrs, Hall and Newell, the two American missionaries at Bombay, brought out a standard Marathi translation of the entire
116:
Journal of the
Asiatic Society: 1 Asiatic Society (Calcutta, India) - 1959 - Thus it may be concluded that after Vaidyanath had translated the Bible into Marathi for six months to Carey's satisfaction, the latter found for him a suitable employment in the Fort William College. The Marathi Bible
227:
She has done a beautiful thing for me: portraits of
Christian ... p139 Anne C. Kwantes - 2005 Having studied the biblical languages, Pandita Ramabai began to translate the whole Bible into Marathi, her mother tongue, which was spoken in the Pune area. She used very simple language, so that even
241:: a comprehensive inquiry and sourcebook Shirley Berry Isenberg - 1988 - Miss Victoria Brazier and a Jewish printer Mr. Aaron Jacob Divekar of the Bene Israel community played an important part in the publishing house, In 1904 she started her translation of the Bible into Marathi. ...
173:
A history of missions in India Julius
Richter - 1908 A great deal of work and perseverance has been expended on the translation of the Bible into Marathi. Carey, it is true, had been Professor of Marathi at Fort William College, but his translation of the Bible into this language
183:
Studies in translation p 134 Ed. Mohit K. Ray - 2008 translated by the
Serampore missionaries under the supervision of Dr. William Carey, the members of the American Marathi Mission, founded in Mumbai in 1813, undertook the project of retranslating their Bible into Marathi of an
217:
Pandita
Ramabai Ramabai Sarasvati (Pandita) - 1979 And, that undertaking she could perhaps have easily accomplished with less trouble and difficulty, than what she was confronted with while translating the Bible into Marathi — simpler form of Marathi, so that any common man with
81:
266:
93:
40:"superintended a translation of the Scriptures into the Mahratta language" while in charge of the Bombay printshop 1844−53.
28:
at Fort
William College. However Carey's translation was found lacking, and was revised by two American missionaries,
25:
271:
29:
85:
151:
17:
131:
63:
147:
59:
55:
204:
134:(1790-1838), with the Tamil version ; the Bombay translations of the Bible into Marathi and
37:
135:
44:
89:
260:
33:
238:
127:
21:
139:
143:
74:
146: ; the publication of the entire Hindustani Old Testament by Mr.
250:"WatchTower publications", Watchtower publications Index (1986-2016)
130:, Henry Burgess, Benjamin Harris Cowper - 1853 ... the labours of
48:
36:
in 1826, with a subsequent edition in 1830. Further,
8:
82:New World Translation of the Holy Scriptures
16:The first Marathi translation was made by
205:National Cyclopædia of American Biography
43:The first colloquial version was made by
96:) with mobile versions released through
109:
54:Later translators of the Bible include
126:Journal of sacred literature: 5 p 520
7:
73:, Free Bibles India has published a
228:poorly educated women would be ...
14:
71:Church centric bible translation
267:Bible translations by language
80:In 2016, the New Testament of
1:
20:under the supervision of the
100:application in App stores.
288:
75:Marathi translation online
164:the languages used in ...
69:In collaboration with
51:women to understand.
47:in language easy for
64:Ratnakar Hari Kelkar
142:Bible completed at
88:in Marathi. It was
86:Jehovah's Witnesses
38:David Oliver Allen
117:was, however, ...
92:(also offline in
24:missionaries and
279:
272:Marathi language
251:
248:
242:
235:
229:
225:
219:
215:
209:
201:
195:
191:
185:
181:
175:
171:
165:
161:
155:
152:J. A. F. Hawkins
124:
118:
114:
90:published online
84:was released by
18:Vaidyanath Sarma
287:
286:
282:
281:
280:
278:
277:
276:
257:
256:
255:
254:
249:
245:
236:
232:
226:
222:
216:
212:
202:
198:
192:
188:
182:
178:
172:
168:
162:
158:
132:Charles Rhenius
125:
121:
115:
111:
106:
45:Pandita Ramabai
12:
11:
5:
285:
283:
275:
274:
269:
259:
258:
253:
252:
243:
230:
220:
210:
196:
194:Bible in 1826.
186:
176:
166:
156:
148:J. A. Schurman
119:
108:
107:
105:
102:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
284:
273:
270:
268:
265:
264:
262:
247:
244:
240:
234:
231:
224:
221:
214:
211:
207:
206:
200:
197:
190:
187:
180:
177:
170:
167:
160:
157:
153:
149:
145:
141:
137:
133:
129:
123:
120:
113:
110:
103:
101:
99:
95:
91:
87:
83:
78:
76:
72:
67:
65:
61:
60:B. N. Athavle
57:
56:Bapuji Appaji
52:
50:
46:
41:
39:
35:
34:Samuel Newell
31:
27:
26:William Carey
23:
19:
246:
233:
223:
213:
208:p. 56. 1896.
203:
199:
189:
179:
169:
159:
122:
112:
97:
79:
70:
68:
53:
42:
15:
239:Bene Israel
30:Gordon Hall
261:Categories
128:John Kitto
104:References
98:JW Library
94:PDF format
22:Serampore
237:India's
140:Canarese
136:Gujerati
150:and Mr
144:Bellary
138:; the
62:and
49:Pune
32:and
218:...
184:...
174:...
263::
77:.
66:.
58:,
154:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.