Knowledge

Bible translations into the languages of Africa

Source 📝

720:, was published in 1883. A 1917 revision by James Dexter Taylor was rejected by the churches for being a poor revision, full of errors in poor Zulu. It was reprinted by ABS in 1924 but not distributed. Therefore, a revision committee was established to do a proper acceptable revision of the 1893 Bible. The revision was published in 1959 and published in London by the 236:
New Testament into Isoko. Other people were also involved at different times in the translation of the Bible into Isoko till the entire Bible was translated. At the end of the day, the complete Isoko Bible (Ebaibol Eri Na) was published in 1977 as a publication of the England-based United Bible Societies for and on behalf of the Bible Society of Nigeria.
354:
2014: The First Revised Contemporary Luganda Bible (both Old Testament and New Testament) is published by Biblica Africa. It includes a concordance and names index. The team tasked to translate the work consisted of Omukulu. E. K. K. Sempebwa, Rev. Can. Yafesi K Mwanje, Rtd Bishop Dunstan Bukenya,
235:
and J. C. Aitken translated St Mark's gospel into Isoko. Between 1921 and 1922, the brilliant and indefatigable John-Mark Israel Eloho, who was a catechist at Uzere, translated the other Gospels and the Acts of the Apostles into Isoko. He later embarked on the translation of some other books of the
108:
in 1912. This older version is bound as Buku Lopatulika. The Bible Society of Malawi records that the Buku Lopatulika translation was first published in 1922, revised in 1936 and 1966. A Jubilee edition was produced to commemorate Malawi's 50 years of independence. The new Buku Loyera version is a
941:, p. 490. Bengt Sundkler, Christopher Steed - 2000: "With the consent and support of the young King Radama I, they found a group of twelve talented Malagasy to serve as their linguistic co-workers. The first edition of the Malagasy New Testament appeared in 1830 and the Old Testament in " 342:
1984: The first revised Contemporary Luganda New Testament is translated by two people: Rev Yafesi K. Mwanje and Mr E. K. K. Sempebwa. It is published by Living Bibles International and is widely accepted as an easy-to-read version by people from all walks of
533:
was accomplished by 1868, with a complete New Testament translation following in 1879 and a translation of the whole Bible in 1890. Since that time, there have been several translations into different dialects of Swahili as spoken in different regions of East
321:
1899: A revised edition of the 1896 Luganda Bible is published by BFBS in London. The revision committee consisted of H.W Duta Kitakule, Ham Mukasa, Natanieli Mudeka, Tomasi Senfuma and Bartolomayo Musoke. The team was assisted by Jane E. Chadwick, a CMS
646:
and concluded it in the mid-1880s known as "Bibeli Mimo". The complete Yoruba Bible was first published in 1884. In addition to this, several translations have been released by different authors. These include Iroyin Ayo, Iwe Mimo ni Itumo Aye Tuntun,
328:
1974: A Joint Translation Committee composed of the Anglican Church of Uganda, Roman Catholic Church, the Orthodox Church and the Seventh Day Adventist Church is set up and tasked with the publishing of an ecumenical version of the Gospel according to
346:
2001: A complete version of the Joint Ecumenical Luganda Bible is published by the Bible Society of Uganda. However, it faces a lot of resistance because of the change in nomenclature of the Bible books, as well as the inclusion of the
879:, Iniobong I. Uko - 2004 - 459: "To Achebe, Union Igbo was a mechanical standardization, and its use in the translation of the Bible into Igbo in 1913 was a legacy detrimental to the growth and development of Igbo language and culture." 338:
1979: The first Joint Ecumenical Luganda New Testament is published by the Bible Society of Uganda. Bible Society of Uganda was established in 1968 although the work of translation had been started earlier by the British Foreign Bible
186:
with the help of local informants. The first Bible with deuterocanonical books was published in 1979 by the Bible Society of Nigeria. The Bible Society of Nigeria published a revised translation in 2014. Another translation called
797:
The struggle for control of education in Zambia Dan O'Brien - 2006 "As late as 1947 McMinn refused to take tea with Mushindo despite the fact that they had been working on a translation of the Bible (into Bemba) for over twenty
695:
In 1837, the first portions of the Bible in the Zulu language were published; in the "First Book for Readers," portions of Genesis and two Psalms were published. The first book of the Bible to be translated into the
862:
Shomanah - 2000: "Much of Igbo Christianity may be summarised by the phrase "Is it in the Bible?" The first and to date, the only standard Igbo Bible was translated by Archdeacon Thomas J. Dennis between 1913 and
954:(Doubs), on 13th May, 1801. Died at Hermon (Basutoland), on 18th January, 1873. With Prosper Lemue and Bisseux, Rolland belonged to the first team of missionaries sent to South Africa by the mission." 895:
Shomanah - 2000: "The next significant translation of the Bible into Igbo language is the Living Bible Version whose New Testament was produced in 1966 while the whole Bible was published in 1988".
351:. Even though the Apocrypha is accepted by the Roman Catholic Church, it is not considered Canonical especially in the wider Anglican Church, Pentecostal Church or Seventh Day Adventist Church. 712:. The completed New Testament was published in 1865, translated by several missionaries of the ABCFM. The complete Bible, also translated by many members of the ABCFM, corrected by 325:
1968: A newer edition of the 1899 Luganda Bible is published with a revised orthography prepared by Christopher MS Kisosonkole. It was published by the Bible Society in East Africa.
617:
Kuba wenjenje uThixo ukulithanda kwakhe ihlabathi, ude wancama uNyana wakhe okuphela kwamzeleyo, ukuze bonke abakholwayo kuye bangatshabalali, koko babe nobomi obungunaphakade.
701: 757:
Ngokuba uNkulunkulu walithanda ili-zwe kangaka, waze wanikela nge Ndodana yakhe izelwe iyinye, ukuba bonke abakholwa yiyo banga bhubi, kepha babe nokuphila okuphakade.
684:"Torí Ọlọ́run nífẹ̀ẹ́ ayé gan-an débi pé ó fi Ọmọ bíbí rẹ̀ kan ṣoṣo fúnni, kí gbogbo ẹni tó bá ń ní ìgbàgbọ́ nínú rẹ̀ má bàa pa run, ṣùgbọ́n kó lè ní ìyè àìnípẹ̀kun. 631:
is a translation of the books of Genesis and Exodus from the Old Testament into the Yao language published by The Bible Society of Malawi, Blantyre, Malawi, 2004.
673:
Nitori O̩lo̩run fe̩ araiye tobẽ̩ ge̩, ti o fi O̩mo̩ bíbi rè̩ kans̩os̩o funni, pe e̩nike̩ni ti o ba gbà a gbó̩ kì yio s̩egbé, s̩ugbo̩n yio ni ìye ti kò nipe̩kun.
303:
1893: A complete New Testament was available in one volume. Then the Old Testament books of Exodus and Joshua were translated by Pilkington and published by BFBS
724:. It was further revised in 1997 to use modern orthography. A Modern Zulu New Testament and the Psalms was completed in 1986 and published in Cape Town by the 678: 648: 90: 999: 904:
Dictionnaire Kikongo (ya Leta) Anglais-Francais, Harold W. Fehdereau, Ph.D., 1960, Editions LECO, Kinshasa, République Démocratique du Congo,p.ix
167: 578:
Kwa maana jinsi hii Mungu aliupenda ulimwengu hata akamtoa Mwanawe wa pekee, ili kila mtu amwaminiye asipotee, bali awe na uzima wa milele.
568:
Kwa maana jinsi hii Mungu aliupenda ulimwengu, hata akamtoa Mwanawe pekee, ili kila mtu amwaminiye asipotee, bali awe na uzima wa milele.
69:
was first published in 1904, followed by the New Testament in 1916, and the entire Bible in 1956. Currently a revision is in progress.
830: 207:
translated the Bible into a "standard" "Union Igbo" by 1913. This version was very influential but criticised by artists, among them
721: 667: 33: 294:
The New Testament was published in 2008 by the Bible Society in Sierra Leone. The translation of the Old Testament is in progress.
517:(1801–1873), first missionary of the Paris Missionary Society, translated some parts of the New Testament and several hymns into 152: 994: 44: 393: 55: 502: 406:
is one of the many languages of Ethiopia. The New Testament was published in 1893, the complete Bible in 1899, the work of
737: 506:(Comfort One Another With These Words), a selection of Scripture verses from the New Testament was published in 2017. 195:
was published (Biblical texts had been published before, the first ones during the last years of the 19th century).
469: 431: 705: 285:
1982: Entire Bible published, called 'La Bible en Kituba (Kikongo ya Leta), Kuwakana ya Ntama ti Kuwakana ya Mpa'.
807: 179: 369: 105: 732:. This was translated by Dean Nils Joëlson, and project co-ordinated by Mr. D. T. Maseko and Mr. K. Magubane. 777: 175: 639: 282:
1950: New Testament and Psalms published, called 'Luwawana yampa ye Bankunga' by Bible Society of Congo
733: 162:
The first translations of Biblical texts into Hausa were published during the 1850s and were done by
951: 713: 514: 454: 263: 74: 70: 717: 232: 589: 381: 306:
1894: Publishing of the Books of Genesis, Psalms and Daniel by BFBS but translated by Pilkington.
227:
took place in different phases and by different people. It started in 1920 when one Mr Omuye and
204: 171: 110: 818: 228: 414:. A new translation of the entire Bible was published by the Ethiopian Bible Society in 1992. 355:
Mr. Solomon Mpalanyi, Ven. Can. Nelson Kaweesa, Rev. Isaac Mukisa and Dr. Amos Mwesigwa Kasule.
600:(1829–1871) was ordained the first African Presbyterian minister in 1856 and also translated. 473: 365: 248: 244: 530: 125: 876: 834: 643: 435: 427: 121: 309:
1895: A new edition of the New Testament with corrections made by Pilkington is printed.
593: 555: 518: 450: 411: 403: 267: 224: 163: 78: 66: 988: 725: 697: 493: 212: 208: 729: 709: 418:
Johann Ludwig Krapf - Anglican, parts into Oromo, Amharic, Nyika (Rabai) and Kamba.
192: 178:) was published in 1932 by the Bible Society of Nigeria and was mostly the work of 140: 407: 252: 923: 312:
Early 1896:Books of the Pentateuch are translated by Pilkington and published
104:, in Zambia still called the more neutral Chinyanja, Bible was translated by 892: 859: 597: 348: 166:
with the help of Hausa speakers who had been freed from slavery due to the
950:
Robert C. Germond Chronicles of Basutoland 1967 "Samuel Rolland - Born at
521:
in the 1840s. Today there are Northern Sotho and Southern Sotho versions.
489: 143:(Chiyao, Chiyawo). It is published by the Bible Society of Malawi (2011) 101: 191:
was published in 2020. The same year, the first complete Bible in Hausa
174:
that followed. The first complete translation of the Bible (without the
497: 458: 439: 485: 535: 124:, an Anglican of the Mozambican Diocese of Lebombo, translated into 183: 976:
The Zulu Yesterday and To-day: Twenty-nine Years in South Africa
372:
and David Griffiths, with the New Testament appearing in 1830.
913:
La Bible en Kituba, 1982, 1990, La Société Biblique du Congo
740:
are also said to have worked on the Zulu Bible translation.
889:
The Bible in Africa: transactions, trajectories, and trends
856:
The Bible in Africa: transactions, trajectories, and trends
542:
published by the Bible Society of Tanzania in 1950 and the
332:
1975: The Gospels of Matthew, Luke and John are published.
20:, or portions of it, have been translated into over 1,000 266:, a German, translated parts of the New Testament into 274:
Kituba/Kikongo ya Leta (Democratic Republic of Congo)
808:
Bible Society of Malawi : Buku Lopatulika Bible
702:
American Board of Commissioners for Foreign Missions
231:
under the supervision of British missionaries, Rev.
315:
Mid-1896: Minor prophets are translated by Crabtree
529:The first translation of parts of the Bible into 318:Late 1896: The entire Old Testament is published. 819:Bible Society of Malawi : Buku Loyera Bible 700:was Matthew's Gospel, published in 1848 by the 215:. The Igbo Living Bible was published in 1988. 77:worked together on Bible translation into the 778:"Bible Translation Progress Infographic 2017" 8: 925:Matai 1 | NTK50 Bible | YouVersion 492:—has been working on a translation of the 742: 653: 602: 548: 335:1977: The Book of Ephesians is published 91:Bible translations into Berber languages 769: 223:The translation of the Holy Bible into 873:Emerging Perspectives On Chinua Achebe 614:Bible Society of South Africa (1975) 472:- Congregationalist, translated into 168:Act Prohibiting Importation of Slaves 113:translation first published in 1998. 7: 380:Johann Ludwig Krapf translated into 279:1934: First portions were published. 488:—a project of the Bible Society of 240:Khoekhoegowab/Damara/Nama (Namibia) 364:The Bible was translated into the 14: 939:A history of the church in Africa 722:British and Foreign Bible Society 465:Setswana (Botswana, South Africa) 434:, into Oshindonga dialect of the 34:Bible translations into Afrikaans 978:by Gertrude Rachel Hance, p. 45. 704:(ABCFM). This was translated by 486:Wayeyi Bible Translation Project 754:(American Bible Society, 1883) 649:Bíbélì Mímó ti Ìtúmò Ayé Tuntun 592:, a Methodist, translated into 96:Old Testament Chichewa (Malawi) 45:Bible translations into Amharic 1000:Bible translations by language 394:Bible translations into Nubian 251:(formerly "Hottentot") of the 56:Bible translations into Arabic 1: 153:Bible translations into Geʽez 738:Hans Paludan Smith Schreuder 706:George Champion (missionary) 139:is the New Testament in the 81:for more than twenty years. 73:and the Scottish missionary 966:by Keith E. Yandell, p. 27. 503:Ni Totuzane Sha Mayi Nganii 480:Shiyeyi (Botswana, Namibia) 388:Nubian (Old Nubian, Nobiin) 1016: 891:, p. 327. Gerald O. West, 858:, p. 326. Gerald O. West, 642:translated the Bible into 432:Finnish Missionary Society 391: 150: 117:Chope, Tshopi (Mozambique) 88: 53: 42: 31: 525:Swahili (Kenya, Tanzania) 716:, and finally edited by 370:David Jones (missionary) 245:Johann Heinrich Schmelen 106:William Percival Johnson 28:Afrikaans (South Africa) 544:Swahili Common Language 995:Christianity in Africa 176:deuterocanonical books 109:contemporary Chichewa 61:Bemba/Cibemba (Zambia) 640:Samuel Ajayi Crowther 629:Ndandililo ni Kutyoka 360:Malagasy (Madagascar) 211:, as stultifying the 65:Part of the Bible in 734:John William Colenso 662:John (Johannu) 3:16 609:John (uYohane) 3:16 585:Xhosa (South Africa) 538:; these include the 510:Sotho (South Africa) 446:Otjiherero (Namibia) 423:Oshindonga (Namibia) 290:Konso (Sierra Leone) 247:translated into the 137:Malangano Ga Sambano 964:Faith and Narrative 691:Zulu (South Africa) 655: 455:Otjiherero language 382:Mijikenda languages 264:Johann Ludwig Krapf 182:during his stay in 22:languages of Africa 654: 590:Henry Hare Dugmore 205:Thomas John Dennis 189:Sabon Rai Don Kowa 172:blockade of Africa 111:dynamic equivalent 761: 760: 688: 687: 621: 620: 582: 581: 564:Union Translation 540:Union Translation 474:Setswana language 366:Malagasy language 249:Khoekhoe language 203:British Anglican 1007: 979: 973: 967: 961: 955: 948: 942: 936: 930: 929: 920: 914: 911: 905: 902: 896: 886: 880: 877:Ernest Emenyo̲nu 870: 864: 853: 847: 846: 844: 842: 837:on 20 March 2012 833:. Archived from 827: 821: 816: 810: 805: 799: 795: 789: 788: 782: 774: 743: 656: 635:Yoruba (Nigeria) 603: 549: 399:Oromo (Ethiopia) 298:Luganda (Uganda) 259:Ki-Kamba (Kenya) 146: 1015: 1014: 1010: 1009: 1008: 1006: 1005: 1004: 985: 984: 983: 982: 974: 970: 962: 958: 949: 945: 937: 933: 922: 921: 917: 912: 908: 903: 899: 887: 883: 871: 867: 854: 850: 840: 838: 829: 828: 824: 817: 813: 806: 802: 796: 792: 780: 776: 775: 771: 766: 708:and revised by 693: 644:Yoruba language 637: 626: 587: 527: 512: 482: 467: 453:- German, into 448: 436:Ovambo language 428:Martti Rautanen 425: 401: 396: 390: 378: 376:Mijikenda/Nyika 362: 300: 292: 276: 261: 242: 221: 219:Isoko (Nigeria) 201: 160: 155: 149: 141:Ciyawo language 134: 132:Ciyawo (Malawi) 122:Dinis Sengulane 119: 98: 93: 87: 63: 58: 52: 47: 41: 36: 30: 12: 11: 5: 1013: 1011: 1003: 1002: 997: 987: 986: 981: 980: 968: 956: 952:Pierrefontaine 943: 931: 915: 906: 897: 881: 865: 848: 822: 811: 800: 790: 768: 767: 765: 762: 759: 758: 755: 751: 750: 747: 714:Andrew Abraham 692: 689: 686: 685: 682: 675: 674: 671: 664: 663: 660: 636: 633: 625: 622: 619: 618: 615: 611: 610: 607: 594:Xhosa language 586: 583: 580: 579: 576: 570: 569: 566: 560: 559: 558:(Yohana) 3:16 553: 526: 523: 519:Sotho language 515:Samuel Rolland 511: 508: 481: 478: 466: 463: 451:Gottlieb Viehe 447: 444: 424: 421: 420: 419: 412:Onesimos Nesib 400: 397: 392:Main article: 389: 386: 377: 374: 361: 358: 357: 356: 352: 344: 340: 336: 333: 330: 326: 323: 319: 316: 313: 310: 307: 304: 299: 296: 291: 288: 287: 286: 283: 280: 275: 272: 268:Kamba language 260: 257: 241: 238: 220: 217: 200: 199:Igbo (Nigeria) 197: 159: 156: 151:Main article: 148: 145: 133: 130: 118: 115: 97: 94: 89:Main article: 86: 83: 79:Bemba language 67:Bemba language 62: 59: 54:Main article: 51: 48: 43:Main article: 40: 37: 32:Main article: 29: 26: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 1012: 1001: 998: 996: 993: 992: 990: 977: 972: 969: 965: 960: 957: 953: 947: 944: 940: 935: 932: 927: 926: 919: 916: 910: 907: 901: 898: 894: 890: 885: 882: 878: 874: 869: 866: 861: 857: 852: 849: 836: 832: 826: 823: 820: 815: 812: 809: 804: 801: 794: 791: 786: 779: 773: 770: 763: 756: 753: 752: 748: 745: 744: 741: 739: 735: 731: 727: 726:Bible Society 723: 719: 715: 711: 707: 703: 699: 698:Zulu language 690: 683: 680: 677: 676: 672: 669: 666: 665: 661: 658: 657: 652: 650: 645: 641: 634: 632: 630: 623: 616: 613: 612: 608: 605: 604: 601: 599: 595: 591: 584: 577: 575: 574:Biblica, 1989 572: 571: 567: 565: 562: 561: 557: 554: 551: 550: 547: 545: 541: 537: 532: 524: 522: 520: 516: 509: 507: 505: 504: 499: 495: 494:New Testament 491: 487: 479: 477: 475: 471: 470:Robert Moffat 464: 462: 460: 456: 452: 445: 443: 441: 437: 433: 429: 422: 417: 416: 415: 413: 409: 405: 398: 395: 387: 385: 383: 375: 373: 371: 367: 359: 353: 350: 345: 341: 337: 334: 331: 327: 324: 320: 317: 314: 311: 308: 305: 302: 301: 297: 295: 289: 284: 281: 278: 277: 273: 271: 269: 265: 258: 256: 254: 250: 246: 239: 237: 234: 230: 226: 218: 216: 214: 213:Igbo language 210: 209:Chinua Achebe 206: 198: 196: 194: 190: 185: 181: 180:Walter Miller 177: 173: 169: 165: 157: 154: 144: 142: 138: 131: 129: 127: 123: 116: 114: 112: 107: 103: 95: 92: 84: 82: 80: 76: 75:Robert McMinn 72: 71:Paul Mushindo 68: 60: 57: 49: 46: 38: 35: 27: 25: 23: 19: 975: 971: 963: 959: 946: 938: 934: 924: 918: 909: 900: 893:Musa W. Dube 888: 884: 872: 868: 860:Musa W. Dube 855: 851: 839:. Retrieved 835:the original 825: 814: 803: 793: 785:wycliffe.net 784: 772: 746:Translation 730:South Africa 718:S. C. Pixley 710:Newton Adams 694: 659:Translation 638: 628: 627: 624:Yao (Malawi) 606:Translation 588: 573: 563: 552:Translation 543: 539: 528: 513: 501: 500:since 2013. 483: 468: 449: 426: 402: 379: 363: 293: 262: 255:of Namibia. 243: 233:Henry Protor 222: 202: 193:ajami script 188: 161: 136: 135: 120: 99: 64: 21: 17: 15: 875:, p. 435. 749:John 3:16 408:Aster Ganno 322:missionary. 253:Nama people 164:James Schön 989:Categories 831:"DACB bio" 764:References 339:Societies. 229:Wilson Oki 598:Tiyo Soga 546:version. 476:in 1842. 349:Apocrypha 490:Botswana 170:and the 102:Chichewa 841:5 April 681:, 2018 670:, 1900 651:, etc. 531:Swahili 498:Shiyeyi 459:Namibia 440:Namibia 39:Amharic 863:1917." 798:years" 679:NWT-YR 536:Africa 126:Tshopi 85:Berber 50:Arabic 781:(PDF) 496:into 404:Oromo 343:life. 329:Mark. 225:Isoko 184:Zaria 158:Hausa 147:Ge'ez 18:Bible 843:2012 736:and 668:BFBS 556:John 484:The 410:and 100:The 16:The 728:of 457:of 438:of 368:by 24:. 991:: 783:. 596:. 461:. 442:. 430:- 384:. 270:. 128:. 928:. 845:. 787:.

Index

Bible translations into Afrikaans
Bible translations into Amharic
Bible translations into Arabic
Bemba language
Paul Mushindo
Robert McMinn
Bemba language
Bible translations into Berber languages
Chichewa
William Percival Johnson
dynamic equivalent
Dinis Sengulane
Tshopi
Ciyawo language
Bible translations into Geʽez
James Schön
Act Prohibiting Importation of Slaves
blockade of Africa
deuterocanonical books
Walter Miller
Zaria
ajami script
Thomas John Dennis
Chinua Achebe
Igbo language
Isoko
Wilson Oki
Henry Protor
Johann Heinrich Schmelen
Khoekhoe language

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.