Knowledge

Cumana language

Source 📝

946: 997: 990: 893: 966: 1117: 983: 884:(2012). "Classification of the indigenous languages of South America". In Grondona, Verónica; Campbell, Lyle (eds.). 124: 137: 1006: 168: 1018: 841:. Guajará-Mirim: UNIR Working Papers in Amerindian Linguistics. Série 'Documentos de Trabalho'. 1081: 1067: 940: 908: 889: 199: 1062: 1032: 1025: 172: 961: 1073: 1056: 176: 171:. Various names ascribed to the language in Campbell (2012) are Torá, Toraz (distinguish 64: 175:), and Cautario, the last perhaps after the local river, and Abitana-Kumaná (distinguish 1098: 1049: 1043: 154: 1111: 888:. The World of Linguistics. Vol. 2. Berlin: De Gruyter Mouton. pp. 59–166. 881: 117: 202:. Sources which list one do not list the other, so these may be the same language. 821:
A word list with 793 lexical items is also available from Rodrigues Duran (2000).
36: 72: 921: 962:
Descrição fonológica e lexical do dialeto "Kaw Tayo" (Kujubi) da língua Moré
147: 98: 832:
Descrição fonológica e lexical do dialeto Kaw Tayo (Kujubi) da língua Moré
975: 40: 195: 44: 834:. MA thesis, Guajará-Mirim: Universidade Federal de Rondônia; 136pp. 965:. M.A. thesis, Universidade Federal de Rondônia (Guajará-Mirim). ( 844:
Angenot, Geralda de Lima V. and Angenot, Geralda de Lima V. 1997.
979: 848:. Guajará-Mirim: UNIR Working Papers in Amerindian Linguistics. 186:(Kuyubí, Cojubím), which may still be spoken. The endonym, 198:
fish'), may be the source of the river and language name
210:
Conjubim vocabulary from Sampaio & da Silva (2011):
926:
Diachronic Atlas of Comparative Linguistics (DiACL)
182:In addition, there is a Chapacuran language called 145: 132: 115: 96: 91: 61: 51: 31: 21: 839:vDocumentação da língua Kuyubi: Arquivos acústicos 870:Encyclopedia of the World's Endangered Languages 16:Endangered Chapacuran language of South America 991: 920:Sampaio, W. & da Silva Sinha, V. (2011). 8: 945:: CS1 maint: multiple names: authors list ( 922:"Fieldwork data from languages in Rondônia" 998: 984: 976: 846:Léxico Português-Kuyubi e Kuyubi-Português 214: 18: 886:The Indigenous Languages of South America 864: 862: 858: 938: 7: 837:Angenot, Geralda de Lima V. 1997. 14: 167:(Kumaná) is a possibly extinct 1: 959:Rodrigues Duran, Iris. 2000. 830:Duran, Iris Rodrigues. 2000. 868:"Kuyubí" in Moseley (2004) 314:‘person (individual human)’ 1134: 522:‘belly (abdomen, stomach)’ 1092: 1013: 410:‘fat (organic substance)’ 194:, which means 'eaters of 26: 298:‘man (adult male human)’ 730:‘earth (soil, ground)’ 482:‘tongue (anatomical)’ 57:perhaps 3 (2001) 1118:Chapacuran languages 1007:Chapacuran languages 650:‘lie (recline) (v)’ 169:Chapacuran language 1105: 1104: 1099:extinct languages 817: 816: 474:‘tooth (general)’ 442:‘head (anatomic)’ 370:‘root (botanics)’ 362:‘leaf (botanics)’ 162: 161: 1125: 1000: 993: 986: 977: 970: 957: 951: 950: 944: 936: 934: 932: 917: 911: 906: 900: 899: 878: 872: 866: 762:‘white (colour)’ 514:‘hand (not arm)’ 498:‘foot (not leg)’ 434:‘hair (of head)’ 215: 157: 140: 127: 110: 101: 67: 19: 1133: 1132: 1128: 1127: 1126: 1124: 1123: 1122: 1108: 1107: 1106: 1101: 1088: 1009: 1004: 974: 973: 958: 954: 937: 930: 928: 919: 918: 914: 907: 903: 896: 880: 879: 875: 867: 860: 855: 827: 530:‘heart (organ)’ 208: 177:Abitana dialect 153: 136: 123: 120: 108: 97: 87: 68: 65:Language family 63: 54: 53:Native speakers 17: 12: 11: 5: 1131: 1129: 1121: 1120: 1110: 1109: 1103: 1102: 1093: 1090: 1089: 1087: 1086: 1078: 1070: 1065: 1060: 1053: 1046: 1041: 1036: 1029: 1022: 1014: 1011: 1010: 1005: 1003: 1002: 995: 988: 980: 972: 971: 952: 912: 901: 894: 882:Campbell, Lyle 873: 857: 856: 854: 851: 850: 849: 842: 835: 826: 823: 819: 818: 815: 814: 811: 807: 806: 803: 799: 798: 795: 791: 790: 787: 783: 782: 779: 775: 774: 771: 767: 766: 763: 759: 758: 755: 754:‘red (colour)’ 751: 750: 747: 743: 742: 739: 735: 734: 731: 727: 726: 723: 719: 718: 717:pipan narikom 715: 711: 710: 707: 703: 702: 699: 695: 694: 691: 687: 686: 683: 679: 678: 675: 671: 670: 667: 663: 662: 659: 655: 654: 651: 647: 646: 643: 639: 638: 635: 631: 630: 627: 623: 622: 619: 615: 614: 611: 607: 606: 603: 599: 598: 595: 591: 590: 587: 583: 582: 579: 578:‘burn (tr. v)’ 575: 574: 571: 567: 566: 563: 559: 558: 555: 551: 550: 547: 543: 542: 539: 535: 534: 531: 527: 526: 523: 519: 518: 515: 511: 510: 509:toko zimtinak 507: 503: 502: 499: 495: 494: 491: 487: 486: 483: 479: 478: 475: 471: 470: 467: 463: 462: 459: 455: 454: 451: 447: 446: 443: 439: 438: 435: 431: 430: 427: 423: 422: 419: 415: 414: 411: 407: 406: 403: 399: 398: 395: 391: 390: 387: 383: 382: 379: 375: 374: 373:toka ijn pana 371: 367: 366: 363: 359: 358: 355: 351: 350: 347: 343: 342: 339: 338:‘louse (lice)’ 335: 334: 331: 327: 326: 323: 319: 318: 315: 311: 310: 307: 303: 302: 299: 295: 294: 291: 287: 286: 283: 279: 278: 275: 271: 270: 267: 263: 262: 259: 255: 254: 251: 247: 246: 243: 239: 238: 235: 231: 230: 227: 223: 222: 219: 207: 204: 160: 159: 151: 143: 142: 134: 130: 129: 128:Abitana-Kumaná 121: 116: 113: 112: 102: 94: 93: 92:Language codes 89: 88: 86: 85: 84: 83: 71: 69: 62: 59: 58: 55: 52: 49: 48: 33: 29: 28: 24: 23: 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 1130: 1119: 1116: 1115: 1113: 1100: 1096: 1091: 1084: 1083: 1079: 1076: 1075: 1071: 1069: 1066: 1064: 1061: 1059: 1058: 1054: 1052: 1051: 1047: 1045: 1042: 1040: 1037: 1035: 1034: 1030: 1028: 1027: 1023: 1021: 1020: 1016: 1015: 1012: 1008: 1001: 996: 994: 989: 987: 982: 981: 978: 968: 964: 963: 956: 953: 948: 942: 927: 923: 916: 913: 910: 905: 902: 897: 895:9783110255133 891: 887: 883: 877: 874: 871: 865: 863: 859: 852: 847: 843: 840: 836: 833: 829: 828: 824: 822: 812: 809: 808: 804: 801: 800: 796: 793: 792: 788: 785: 784: 780: 777: 776: 772: 769: 768: 764: 761: 760: 756: 753: 752: 748: 745: 744: 740: 737: 736: 732: 729: 728: 724: 721: 720: 716: 713: 712: 708: 705: 704: 700: 697: 696: 692: 689: 688: 684: 681: 680: 676: 673: 672: 668: 665: 664: 660: 657: 656: 652: 649: 648: 644: 641: 640: 636: 633: 632: 628: 625: 624: 620: 617: 616: 612: 609: 608: 604: 601: 600: 596: 593: 592: 588: 585: 584: 580: 577: 576: 572: 569: 568: 564: 561: 560: 556: 553: 552: 548: 545: 544: 540: 537: 536: 532: 529: 528: 524: 521: 520: 517:pepeje tipan 516: 513: 512: 508: 505: 504: 500: 497: 496: 492: 489: 488: 484: 481: 480: 476: 473: 472: 468: 465: 464: 460: 457: 456: 452: 449: 448: 444: 441: 440: 436: 433: 432: 428: 425: 424: 420: 417: 416: 412: 409: 408: 404: 401: 400: 396: 393: 392: 388: 385: 384: 380: 377: 376: 372: 369: 368: 364: 361: 360: 356: 353: 352: 348: 345: 344: 340: 337: 336: 332: 329: 328: 324: 321: 320: 316: 313: 312: 308: 305: 304: 300: 297: 296: 292: 289: 288: 284: 281: 280: 276: 273: 272: 268: 265: 264: 260: 257: 256: 252: 249: 248: 244: 241: 240: 236: 233: 232: 228: 225: 224: 220: 217: 216: 213: 212: 211: 205: 203: 201: 197: 193: 189: 185: 180: 178: 174: 173:Torá language 170: 166: 158:  Kuyubi 156: 152: 150: 149: 144: 139: 135: 131: 126: 122: 119: 118:Linguist List 114: 106: 103: 100: 95: 90: 82: 79: 78: 76: 75: 74: 70: 66: 60: 56: 50: 46: 42: 38: 35:Southwestern 34: 30: 25: 20: 1094: 1080: 1072: 1055: 1048: 1038: 1031: 1024: 1017: 960: 955: 929:. Retrieved 925: 915: 909:Fabre (2005) 904: 885: 876: 869: 845: 838: 831: 825:Bibliography 820: 490:‘fingernail’ 378:‘meat/flesh’ 234:‘thou (2sg)’ 209: 191: 187: 183: 181: 164: 163: 146: 104: 80: 931:23 November 706:‘water (n)’ 666:‘stand (v)’ 629:mara kujan 602:‘sleep (v)’ 546:‘drink (v)’ 533:tuku rutim 437:tunam upek 386:‘blood (n)’ 47:border area 853:References 714:‘rain (n)’ 674:‘give (v)’ 642:‘walk (v)’ 626:‘swim (v)’ 618:‘kill (v)’ 594:‘hear (v)’ 562:‘bite (v)’ 354:‘seed (n)’ 242:‘we (1pl)’ 206:Vocabulary 73:Chapacuran 1097:indicate 1019:Chapacura 738:‘tobacco’ 658:‘sit (v)’ 634:‘fly (v)’ 610:‘die (v)’ 586:‘see (v)’ 570:‘ash(es)’ 381:nawa zip 301:namankon 293:tana'man 226:‘I (1sg)’ 221:Conjubim 188:Kaw To Yo 148:Glottolog 99:ISO 639-3 1112:Category 1082:Rocorona 941:cite web 525:takawta 485:kapajak 453:tenetet 269:wakoran 200:Cautario 192:Kaw Tayó 155:kuyu1236 37:Rondônia 1095:Italics 1085: ? 1077: ? 1063:Oro Win 1026:Quitemo 810:‘round’ 770:‘night’ 701:pipojõ 693:panawo 685:mapitõ 605:pupiyn 538:‘liver’ 357:tukayn 306:‘child’ 290:‘woman’ 282:‘small’ 184:Kujubim 125:ite-kum 41:Bolivia 27:Kujubim 1074:Napeca 1057:Wanham 1039:Cumana 892:  802:‘good’ 794:‘full’ 786:‘cold’ 778:‘warm’ 773:pisim 746:‘fire’ 733:tinak 725:tinak 722:‘sand’ 698:‘star’ 690:‘moon’ 653:titim 597:rapat 589:kirik 541:tawan 506:‘knee’ 501:tinak 466:‘nose’ 445:pupek 429:kipun 426:‘tail’ 421:tataw 418:‘horn’ 413:mapum 405:pariz 394:‘bone’ 346:‘tree’ 333:kinam 322:‘bird’ 317:piten 250:‘many’ 196:payara 165:Cumana 141:Kuyubí 133:  81:Cumana 45:Brazil 32:Region 22:Cumana 1068:Wariʼ 1050:Urupa 1044:Itene 805:nami 797:pẽpe 765:towa 757:siwí 749:pite 741:ju'e 682:‘sun’ 645:wana 621:puru 613:pinĩ 554:‘eat’ 493:tupi 458:‘eye’ 450:‘ear’ 402:‘egg’ 349:pana 330:‘dog’ 325:pune 309:rato 274:‘big’ 266:‘two’ 258:‘one’ 253:napa 218:gloss 1033:Torá 947:link 933:2020 890:ISBN 789:tiw 781:nok 709:kom 669:pak 581:pop 573:pop 565:kiw 557:kaw 549:tok 477:jat 469:pul 461:tok 397:pat 389:wik 365:tan 341:piw 261:tan 190:(or 105:None 77:More 967:PDF 813:pu 677:ni 661:pe 637:ze 285:pe 277:pu 245:ti 237:ma 229:pa 179:). 138:1a6 109:mis 1114:: 943:}} 939:{{ 924:. 861:^ 39:, 999:e 992:t 985:v 969:) 949:) 935:. 898:. 111:) 107:( 43:–

Index

Rondônia
Bolivia
Brazil
Language family
Chapacuran
ISO 639-3
Linguist List
ite-kum
1a6
Glottolog
kuyu1236
Chapacuran language
Torá language
Abitana dialect
payara
Cautario


Campbell, Lyle
ISBN
9783110255133
Fabre (2005)
"Fieldwork data from languages in Rondônia"
cite web
link
Descrição fonológica e lexical do dialeto "Kaw Tayo" (Kujubi) da língua Moré
PDF
v
t
e

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.