40:
486:
The
Canadian Association for Translation Studies was founded in 1987. It is a member of the Federation for the Humanities and Social Sciences, an organization that represents Canadian universities and scholarly associations.
755:
760:
400:
303:
750:
412:
618:
745:
438:
385:
272:
247:
740:
298:
390:
380:
288:
535:
526:
as part of the
Congress of the Humanities and Social Sciences hosted by the Federation for the Humanities and Social Sciences.
431:
354:
160:
490:
The association has signed a memorandum of cooperation with the
American Translators and Interpreting Studies Association
201:
186:
735:
552:
324:
293:
119:
538:, which focuses on translation, terminology and writing. The journal publishes articles in both French and English.
424:
64:
375:
475:
459:
257:
165:
104:
79:
340:
226:
124:
94:
395:
252:
155:
99:
84:
407:
267:
262:
109:
23:
660:"Congress of the Humanities and Social Sciences | Federation for the Humanities and Social Sciences"
547:
523:
454:
334:
191:
150:
140:
114:
89:
196:
74:
69:
319:
170:
54:
345:
350:
329:
39:
729:
242:
145:
519:
499:
515:
471:
467:
221:
216:
59:
31:
370:
659:
503:
211:
502:
are to foster research in translation and interpreting, to promote further
511:
507:
463:
715:
206:
365:
360:
636:"ATISA - American Translation and Interpreting Studies Association"
683:
720:
534:
Since 1998, CATS has published a biannual academic journal,
510:
of translation and interpreting, and to offer advice on the
684:"TTR : Traduction, terminologie, rédaction | Érudit"
635:
575:
710:
576:"CATS – Canadian Association for Translation Studies"
617:Federation for the Humanities and Social Sciences.
756:Pan-European trade and professional organizations
604:Routledge Encyclopedia of Translation Studies
432:
8:
602:Delisle, Jean (1998). "Canadian Tradition".
761:Professional associations based in Austria
439:
425:
18:
564:
311:
280:
234:
178:
132:
46:
30:
606:. London: Routledge. pp. 356–365.
498:The organization's aims stated in its
391:Bhagavad-gita translations by language
248:Internationalization and localization
7:
597:
595:
570:
568:
751:Translation associations of Canada
522:. The association hosts an annual
381:Books and magazines on translation
14:
746:Organizations established in 1993
38:
16:Canadian non-profit organization
413:Kural translations by language
386:Bible translations by language
161:Dynamic and formal equivalence
1:
401:List of most translated works
202:Translation management system
553:Intercultural communication
777:
741:Translation organizations
453:Canadian Association for
376:Journalistic translation
460:non-profit organization
258:Video game localization
166:Contrastive linguistics
458:(CATS) is a Canadian
341:Telephone interpreting
227:Multimedia translation
716:Certified Translation
273:Software localization
253:Language localization
156:Translation criticism
85:Linguistic validation
721:Academic Translation
268:Website localization
736:Translation studies
548:Translation studies
455:Translation Studies
335:Video relay service
192:Machine translation
151:Translation project
141:Translation studies
664:www.ideas-idees.ca
197:Mobile translation
619:"Membership List"
449:
448:
320:Untranslatability
171:Polysystem theory
768:
711:Official Website
698:
697:
695:
694:
680:
674:
673:
671:
670:
656:
650:
649:
647:
646:
632:
626:
625:
623:
614:
608:
607:
599:
590:
589:
587:
586:
572:
441:
434:
427:
396:Translated books
346:Language barrier
263:Dub localization
42:
19:
776:
775:
771:
770:
769:
767:
766:
765:
726:
725:
707:
702:
701:
692:
690:
682:
681:
677:
668:
666:
658:
657:
653:
644:
642:
634:
633:
629:
621:
616:
615:
611:
601:
600:
593:
584:
582:
574:
573:
566:
561:
544:
532:
496:
484:
445:
351:Fan translation
330:Transliteration
120:Sense-for-sense
17:
12:
11:
5:
774:
772:
764:
763:
758:
753:
748:
743:
738:
728:
727:
724:
723:
718:
713:
706:
705:External links
703:
700:
699:
688:ttr.erudit.org
675:
651:
627:
609:
591:
563:
562:
560:
557:
556:
555:
550:
543:
540:
531:
528:
495:
492:
483:
480:
476:interpretation
462:that promotes
447:
446:
444:
443:
436:
429:
421:
418:
417:
416:
415:
410:
405:
404:
403:
393:
388:
383:
378:
373:
368:
363:
358:
355:of video games
348:
343:
338:
332:
327:
322:
314:
313:
312:Related topics
309:
308:
307:
306:
301:
296:
291:
283:
282:
278:
277:
276:
275:
270:
265:
260:
255:
250:
245:
237:
236:
232:
231:
230:
229:
224:
219:
214:
209:
204:
199:
194:
189:
181:
180:
176:
175:
174:
173:
168:
163:
158:
153:
148:
143:
135:
134:
130:
129:
128:
127:
122:
117:
112:
107:
105:Interpretation
102:
97:
92:
87:
82:
77:
72:
67:
62:
57:
49:
48:
44:
43:
35:
34:
28:
27:
15:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
773:
762:
759:
757:
754:
752:
749:
747:
744:
742:
739:
737:
734:
733:
731:
722:
719:
717:
714:
712:
709:
708:
704:
689:
685:
679:
676:
665:
661:
655:
652:
641:
640:www.atisa.org
637:
631:
628:
620:
613:
610:
605:
598:
596:
592:
581:
577:
571:
569:
565:
558:
554:
551:
549:
546:
545:
541:
539:
537:
529:
527:
525:
521:
517:
513:
509:
505:
501:
493:
491:
488:
481:
479:
477:
473:
469:
465:
461:
457:
456:
442:
437:
435:
430:
428:
423:
422:
420:
419:
414:
411:
409:
406:
402:
399:
398:
397:
394:
392:
389:
387:
384:
382:
379:
377:
374:
372:
369:
367:
364:
362:
359:
356:
352:
349:
347:
344:
342:
339:
336:
333:
331:
328:
326:
325:Transcription
323:
321:
318:
317:
316:
315:
310:
305:
302:
300:
299:Organizations
297:
295:
292:
290:
287:
286:
285:
284:
281:Institutional
279:
274:
271:
269:
266:
264:
261:
259:
256:
254:
251:
249:
246:
244:
243:Glocalization
241:
240:
239:
238:
233:
228:
225:
223:
220:
218:
215:
213:
210:
208:
205:
203:
200:
198:
195:
193:
190:
188:
185:
184:
183:
182:
177:
172:
169:
167:
164:
162:
159:
157:
154:
152:
149:
147:
146:Skopos theory
144:
142:
139:
138:
137:
136:
131:
126:
123:
121:
118:
116:
115:Word-for-word
113:
111:
108:
106:
103:
101:
98:
96:
93:
91:
88:
86:
83:
81:
78:
76:
73:
71:
68:
66:
65:Bhagavad-gita
63:
61:
58:
56:
53:
52:
51:
50:
45:
41:
37:
36:
33:
29:
25:
21:
20:
691:. Retrieved
687:
678:
667:. Retrieved
663:
654:
643:. Retrieved
639:
630:
612:
603:
583:. Retrieved
579:
533:
530:Publications
520:interpreters
500:Constitution
497:
489:
485:
452:
450:
289:Associations
235:Localization
179:Technologies
580:act-cats.ca
516:translators
472:terminology
470:, writing,
468:translation
408:Translators
222:Postediting
217:Pre-editing
32:Translation
730:Categories
693:2017-05-29
669:2017-06-01
645:2017-05-29
585:2017-05-29
559:References
524:conference
371:Scanlation
212:Subtitling
125:Homophonic
95:Regulatory
504:education
100:Technical
542:See also
512:training
508:teachers
464:research
110:Cultural
60:Literary
24:a series
22:Part of
494:Mission
482:History
304:Schools
207:Dubbing
90:Medical
474:, and
366:Fandub
361:Fansub
294:Awards
133:Theory
622:(PDF)
337:(VRS)
80:Kural
75:Quran
70:Bible
55:Legal
47:Types
518:and
506:for
451:The
536:TTR
514:of
466:on
187:CAT
732::
686:.
662:.
638:.
594:^
578:.
567:^
478:.
26:on
696:.
672:.
648:.
624:.
588:.
440:e
433:t
426:v
357:)
353:(
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.