Knowledge (XXG)

Date and time notation in Canada

Source đź“ť

1691: 139: 429: 521:
Government communications in Canadian French list the time using 24-hour notation for all purposes. This is also the recommended style for journalism, but outside government and journalism, the 12-hour notation is also used when the time is written in words. The hours and minutes can be written with
508:
Outside the influence of government style, the 24-hour system is rarely used. The government describes the 24-hour system as "desirable" but does not enforce its use, meaning that the 12-hour clock remains common for oral and informal usage in English-speaking contexts. It is not the recommended
348:(American) formats often results in misinterpretation. Using these systems, the date 7 January 2016 could be written as either 07/01/16 or 01/07/16, which readers can also interpret as 1 July 2016 (or 1 July 1916); conversely, 2016-01-07 cannot be interpreted as another date. 158:
When writing the full date, English speakers vacillate between the forms inherited from the United Kingdom (day first, 7 January) and United States (month first, January 7), depending on the region and context. French speakers consistently write the date with the day first
500:
The 24-hour clock is widely used in contexts such as transportation, medicine, environmental services, and data transmission, "preferable for greater precision and maximum comprehension the world over". Its use is mandatory in parts of the government as an element of the
420: 07. The year is required only if the date is beyond the current year, and can be written with two or four digits. These codes are occasionally found in other contexts, alongside other abbreviations specific to English or French. 477:
p.m.), and is language-neutral. English speakers use both the 24- and 12-hour clocks. While French speakers generally use the 24-hour clock, they tend to use both the 12-hour and the 24-hour clocks in informal oral communication.
461:(CPR) began to use it in 1886, prior to its official adoption by European countries. The 24-hour notation is shorter, removes the potential for confusing the first and second halves of the day especially visible at 412:
dates on perishable goods mandate a year/month/day format, but allow the month to be written in full, in both official languages, or with a set of standardized two-letter bilingual codes, such as 2016 
280:
is required in prose except when including the day of the week in a date. When writing a date for administrative purposes (such as to date a document), one can write the date with or without the article.
201:
recommends the day-month-year format for material that requires many full dates, since it does not require commas and has wider international recognition. Writing the date in this form is also useful for
367:
prefers ISO 8601, but allows cheques to be printed using any date format. Even some government forms, such as commercial cargo manifests, offer a blank line with no guidance. To remedy this,
173:
The date can be written either with the day or the month first in Canadian English, optionally with the day of the week. For example, the seventh day of January 2016 can be written as:
165:) like the rest of the French-speaking world. The government endorses all these forms when using words, but recommends only the ISO format for all-numeric dates to avoid error. 195:
Formal letters, academic papers, and reports often prefer the day-month-year sequence. Even in the United States, where the month-day-year sequence is even more prevalent, the
486:
The Government of Canada recommends using the 24-hour clock to avoid ambiguity, and many industries require it. Fifteen minutes after eight o'clock at night can be written:
1438: 1154: 834: 771: 1884: 1318: 1301: 1059: 652: 1399: 1510: 83: 1812: 1670: 674: 612: 87: 235:
French usage consistently places the day first when writing the full date. The standard all-numeric date format is common between English and French:
1500: 1485: 942: 1822: 1792: 1655: 1383: 1354: 975: 814: 728: 698: 632: 1817: 1297: 1732: 1797: 1085: 510: 1575: 1555: 213:
The date is sometimes written out in words, especially in formal documents such as contracts and invitations, following spoken forms:
1645: 1747: 1421: 1665: 1737: 1540: 91: 1787: 1840: 1090: 1802: 678: 616: 206:
comprehension, as it matches the French sequence of writing the date. Documents with an international audience, including the
1857: 1845: 1835: 1782: 1752: 1371: 1112: 1807: 916: 1777: 1650: 1585: 1520: 591: 558: 1772: 1767: 1762: 1560: 1757: 1680: 1625: 1595: 1515: 1712: 1660: 1635: 1610: 1570: 1525: 1478: 1742: 1727: 1722: 1675: 1615: 1590: 1580: 1535: 1630: 1620: 1600: 1530: 718: 306: 1717: 1605: 1550: 1640: 1565: 1029: 1000: 1034:"Private Member's Bill C-208 (42-1): An Act to amend the Canada Evidence Act (interpretation of numerical dates)" 1005:"Private Member's Bill C-207 (41-2): An Act to amend the Canada Evidence Act (interpretation of numerical dates)" 867: 502: 458: 402: 372: 138: 1879: 1471: 428: 197: 351:
In spite of its official status and broad usage, there is no binding legislation requiring the use of the
324:
format is the only officially recommended method of writing a numeric date in Canada. The presence of the
1217: 949: 714: 203: 505:, especially in contexts such as signage where speakers of both English and French read the same text. 1251: 95: 1699: 377: 254: 1127: 1393: 1437:
Bureau de la traduction, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (15 October 2015).
1153:
Bureau de la traduction, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (15 October 2015).
833:
Bureau de la traduction, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (15 October 2015).
770:
Bureau de la traduction, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (15 October 2015).
690: 1417: 1379: 1350: 1106: 810: 724: 694: 628: 432: 289:
The Government of Canada recommends that all-numeric dates in both English and French use the
262: 207: 1233: 1196: 446: 147: 119: 364: 123: 1463: 772:"Date : ordre des Ă©lĂ©ments (Recommandation linguistique du Bureau de la traduction)" 1416:(in Canadian French) (5th ed.). Montreal: La Presse Canadienne. 2006. p. 140. 1189:
Scientia Canadensis: Canadian Journal of the History of Science, Technology and Medicine
683: 621: 454: 440: 143: 863: 1873: 1227: 398: 127: 115: 1443: 1323: 1159: 890: 864:"TBITS 36: All-Numeric Representation of Dates and Times – Implementation Criteria" 839: 776: 744: 394: 363:
format, and other date formats continue to appear in many contexts. For example,
1272: 368: 509:
style in journalism, for example. This situation is similar to the use of the
450: 409: 1704: 1246: 1060:"Tory MP's bill seeks to clarify how dates are written in legal proceedings" 1033: 1004: 809:(in Canadian French) (10th ed.). Montreal: Anne-Marie Benoit Ă©ditrice. 381:
in 2011, which would effectively outlaw all numeric date formats other than
1690: 462: 302: 99: 375:
directing courts on the interpretation of numeric dates by amending the
976:"Is 02/04/12 February 4, or April 2? Bill seeks to end date confusion" 1277:
University of Cambridge Department of Computer Science and Technology
1201: 1184: 114:; for example, 2024-09-21). It recommends writing the time using the 1222:
Annual Report of the Board of Regents of the Smithsonian Institution
427: 217:"… on this the seventh day of January, two thousand and sixteen …" 137: 533:
20:15 (tables, schedules, and other technical or bilingual uses)
470: 220:"… Thursday, the seventh of January, two thousand and sixteen …" 1467: 1317:
Public Works and Government Services Canada (15 October 2015).
723:(17 ed.). Chicago: The University of Chicago Press. 2017. 675:
Translation Bureau, Public Works and Government Services Canada
613:
Translation Bureau, Public Works and Government Services Canada
1349:(18th ed.). Toronto: Canadian Press. 2017. p. 406. 1260:. No. 31880. London. 2 October 1886. col 1–2, p. 8. 745:"Transportation company obligations: Guide for transporters" 1370:
Ministre des approvisionnements et services Canada (1987).
1250:
notes the CPR timetable in 24-hour notation on a trip from
397:
revived this bill in 2015, but it did not progress beyond
917:"Getting on the Same Page When It Comes to Date and Time" 891:"CAN/CSA-Z234.4-89 (R2007): All-Numeric Dates and Times" 445:
Canada was an early adopter of the 24-hour clock, which
1086:"Date markings and storage instructions on food labels" 449:
promoted as key to accurate communication alongside
1698: 1499: 60: 52: 26: 685:The Canadian style: A guide to writing and editing 682: 623:The Canadian style: A guide to writing and editing 620: 309:also specifies this as the country's date format. 16:Methods of expressing date and time used in Canada 689:(Rev. ed.). Toronto: Dundurn Press. p.  559:"Proposed legislation aims to settle date debate" 1126:Office quĂ©bĂ©cois de la langue française (2002). 226:"… Thursday, January seventh, twenty sixteen …" 1376:Guide du rĂ©dacteur de l'administration fĂ©dĂ©rale 1273:"International standard date and time notation" 948:. Canadian Payments Association. Archived from 646: 644: 585: 583: 581: 579: 522:different separators depending on the context: 1084:Canadian Food Inspection Agency (2023-06-22). 261:The first day of the month is written with an 1479: 828: 826: 253:2016-01-07 (the hyphens can be replaced with 154:written in Canada's bilingual two-letter code 8: 1813:South Georgia and the South Sandwich Islands 526: 275: 266: 246: 239: 160: 21: 800: 798: 796: 552: 550: 435:timetable from 1975 using the 24-hour clock 1486: 1472: 1464: 1398:: CS1 maint: location missing publisher ( 1218:"Time-reckoning for the twentieth century" 974:Blaze Carlson, Kathryn (29 October 2011). 1200: 805:Ramat, Aurel; Benoit, Anne-Marie (2012). 627:(Rev. ed.). Toronto: Dundurn Press. 1229:Time-reckoning for the twentieth century 607: 605: 1885:Date and time representation by country 546: 1494:Date and time notation in the Americas 1391: 1104: 20: 1185:"Sandford Fleming and Universal Time" 617:"5.13: Representation of time of day" 150:, showing the date 8 June 2014, with 7: 1298:Treasury Board of Canada Secretariat 557:Sanderson, Blair (18 January 2016). 118:(16:53) for maximum clarity in both 1134:(in French). Gouvernement du QuĂ©bec 598:. Government of Canada. p. 12. 536:2015 (an alternate style for 20:15) 511:24-hour clock in the United Kingdom 84:conventions from the United Kingdom 88:conventions from the United States 14: 1271:Kuhn, Markus (19 December 2004). 653:"FAQs on Writing the Time of Day" 210:, use the day-month-year format. 22:Date and time notation in Canada 1689: 1656:Saint Vincent and the Grenadines 1132:Banque de dĂ©pannage linguistique 1058:Hannay, Chris (1 January 2016). 94:, often creating confusion. The 80:Date and time notation in Canada 1372:"1.1.12 Heure, minute, seconde" 1303:Federal Identity Program Manual 1128:"AbrĂ©viations des noms de mois" 1091:Canadian Food Inspection Agency 417: 413: 102:format for all-numeric dates ( 1: 1439:"Heure (Ă©criture de l'heure)" 888:National Standard of Canada, 749:Canada Border Services Agency 386: 356: 337: 329: 317: 294: 130:(4:53 p.m.) in English. 107: 1446:: Clefs du français pratique 1347:The Canadian Press Stylebook 1162:: Clefs du français pratique 842:: Clefs du français pratique 779:: Clefs du français pratique 382: 352: 345: 333: 313: 290: 161: 103: 1319:"time of day, elapsed time" 921:Standards Council of Canada 895:Standards Council of Canada 720:The Chicago manual of style 651:Collishaw, Barbara (2002). 590:Collishaw, Barbara (2002). 390: 360: 341: 325: 321: 307:Standards Council of Canada 298: 111: 1901: 1216:Fleming, Sandford (1886). 1111:: CS1 maint: url-status ( 1030:House of Commons of Canada 1001:House of Commons of Canada 835:"Date (règles d'Ă©criture)" 807:Le Ramat de la typographie 592:"FAQs on Writing the Date" 438: 1831: 1798:Saint Pierre and Miquelon 1687: 715:"6.38: Commas with dates" 527: 247: 240: 181:Thursday, January 7, 2016 177:Thursday, 7 January 2016 1818:Turks and Caicos Islands 868:Treasury Board of Canada 503:Federal Identity Program 459:Canadian Pacific Railway 408:Federal regulations for 403:42nd Canadian Parliament 336:(most of the world) and 44: 943:"Cheque Specifications" 198:Chicago Manual of Style 92:conventions from France 1733:British Virgin Islands 1094:. Government of Canada 465:(00:00 or 24:00, 12:00 436: 401:before the end of the 276: 267: 155: 126:, but also allows the 1646:Saint Kitts and Nevis 1378:(in French). Ottawa. 1183:Creet, Mario (1990). 431: 373:private member's bill 141: 1252:Port Arthur, Ontario 1038:Parliament of Canada 1032:(10 December 2015). 1009:Parliament of Canada 955:on 25 September 2017 416: 07 or 16  241:jeudi 7 janvier 2016 96:Government of Canada 1823:U.S. Virgin Islands 1666:Trinidad and Tobago 1511:Antigua and Barbuda 1256:"A Canadian tour". 378:Canada Evidence Act 301:format codified in 255:non-breaking spaces 23: 1576:Dominican Republic 1414:Guide de rĂ©daction 1064:The Globe and Mail 897:. 31 December 1989 870:. 18 December 1997 657:Terminology Update 596:Terminology Update 437: 156: 36:September 21, 2024 1867: 1866: 1385:978-0-660-91030-7 1356:978-0-920009-54-3 1226:Reprinted, 1889: 923:. 11 January 2018 816:978-2-9813513-0-2 751:. 11 October 2018 730:978-0-226-28705-8 700:978-1-55002-276-6 634:978-1-55002-276-6 528:20 h 15 433:Canadian National 285:All-numeric dates 268:le 1 juillet 2017 263:ordinal indicator 208:Canadian passport 77: 76: 45:21 septembre 2024 33:21 September 2024 1892: 1788:Saint BarthĂ©lemy 1748:Falkland Islands 1693: 1488: 1481: 1474: 1465: 1458: 1457: 1455: 1453: 1434: 1428: 1427: 1410: 1404: 1403: 1397: 1389: 1367: 1361: 1360: 1343: 1337: 1336: 1334: 1332: 1314: 1308: 1307: 1294: 1288: 1287: 1285: 1283: 1268: 1262: 1261: 1243: 1237: 1234:Internet Archive 1225: 1213: 1207: 1206: 1204: 1202:10.7202/800302ar 1180: 1174: 1173: 1171: 1169: 1150: 1144: 1143: 1141: 1139: 1123: 1117: 1116: 1110: 1102: 1100: 1099: 1081: 1075: 1074: 1072: 1070: 1055: 1049: 1048: 1046: 1044: 1026: 1020: 1019: 1017: 1015: 1003:(13 June 2011). 997: 991: 990: 988: 986: 971: 965: 964: 962: 960: 954: 947: 939: 933: 932: 930: 928: 913: 907: 906: 904: 902: 886: 880: 879: 877: 875: 860: 854: 853: 851: 849: 830: 821: 820: 802: 791: 790: 788: 786: 767: 761: 760: 758: 756: 741: 735: 734: 711: 705: 704: 688: 671: 665: 664: 648: 639: 638: 626: 609: 600: 599: 587: 574: 573: 571: 569: 554: 530: 529: 476: 468: 447:Sandford Fleming 419: 415: 392: 388: 384: 362: 358: 354: 347: 343: 339: 335: 331: 327: 323: 319: 315: 300: 296: 292: 279: 270: 250: 249: 243: 242: 164: 163: 148:Queenston Bridge 120:Canadian English 113: 109: 105: 53:All-numeric date 24: 1900: 1899: 1895: 1894: 1893: 1891: 1890: 1889: 1870: 1869: 1868: 1863: 1841:Central America 1827: 1702: 1694: 1685: 1502: 1495: 1492: 1462: 1461: 1451: 1449: 1436: 1435: 1431: 1424: 1412: 1411: 1407: 1390: 1386: 1369: 1368: 1364: 1357: 1345: 1344: 1340: 1330: 1328: 1316: 1315: 1311: 1300:(August 1990). 1296: 1295: 1291: 1281: 1279: 1270: 1269: 1265: 1255: 1244: 1240: 1215: 1214: 1210: 1182: 1181: 1177: 1167: 1165: 1152: 1151: 1147: 1137: 1135: 1125: 1124: 1120: 1103: 1097: 1095: 1083: 1082: 1078: 1068: 1066: 1057: 1056: 1052: 1042: 1040: 1028: 1027: 1023: 1013: 1011: 999: 998: 994: 984: 982: 973: 972: 968: 958: 956: 952: 945: 941: 940: 936: 926: 924: 915: 914: 910: 900: 898: 889: 887: 883: 873: 871: 862: 861: 857: 847: 845: 832: 831: 824: 817: 804: 803: 794: 784: 782: 769: 768: 764: 754: 752: 743: 742: 738: 731: 713: 712: 708: 701: 673: 672: 668: 650: 649: 642: 635: 611: 610: 603: 589: 588: 577: 567: 565: 556: 555: 548: 543: 519: 484: 474: 466: 453:and a standard 443: 426: 365:Payments Canada 287: 233: 188:January 7, 2016 184:7 January 2016 171: 136: 124:Canadian French 73: 46: 17: 12: 11: 5: 1898: 1896: 1888: 1887: 1882: 1880:Time in Canada 1872: 1871: 1865: 1864: 1862: 1861: 1854: 1852: 1850: 1848: 1843: 1838: 1832: 1829: 1828: 1826: 1825: 1820: 1815: 1810: 1805: 1803:Sint Eustatius 1800: 1795: 1790: 1785: 1780: 1775: 1770: 1765: 1760: 1755: 1750: 1745: 1740: 1738:Cayman Islands 1735: 1730: 1725: 1720: 1715: 1709: 1707: 1696: 1695: 1688: 1686: 1684: 1683: 1678: 1673: 1668: 1663: 1658: 1653: 1648: 1643: 1638: 1633: 1628: 1623: 1618: 1613: 1608: 1603: 1598: 1593: 1588: 1583: 1578: 1573: 1568: 1563: 1558: 1553: 1548: 1543: 1538: 1533: 1528: 1523: 1518: 1513: 1507: 1505: 1497: 1496: 1493: 1491: 1490: 1483: 1476: 1468: 1460: 1459: 1429: 1422: 1405: 1384: 1362: 1355: 1338: 1326:: Writing Tips 1309: 1289: 1263: 1238: 1208: 1195:(1–2): 66–89. 1175: 1145: 1118: 1076: 1050: 1021: 992: 966: 934: 908: 881: 855: 822: 815: 792: 762: 736: 729: 706: 699: 666: 640: 633: 601: 575: 545: 544: 542: 539: 538: 537: 534: 531: 518: 515: 498: 497: 496:8:15 p.m. 494: 491: 483: 480: 455:prime meridian 441:Time in Canada 425: 422: 286: 283: 259: 258: 251: 248:7 janvier 2016 244: 232: 229: 228: 227: 221: 218: 193: 192: 189: 182: 170: 167: 144:passport stamp 135: 132: 98:specifies the 75: 74: 72: 71: 70:4:53 p.m. 68: 64: 62: 58: 57: 54: 50: 49: 48: 47: 38: 37: 34: 28: 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 1897: 1886: 1883: 1881: 1878: 1877: 1875: 1860: 1859: 1858:South America 1855: 1853: 1851: 1849: 1847: 1844: 1842: 1839: 1837: 1836:North America 1834: 1833: 1830: 1824: 1821: 1819: 1816: 1814: 1811: 1809: 1806: 1804: 1801: 1799: 1796: 1794: 1791: 1789: 1786: 1784: 1781: 1779: 1776: 1774: 1771: 1769: 1766: 1764: 1761: 1759: 1756: 1754: 1753:French Guiana 1751: 1749: 1746: 1744: 1741: 1739: 1736: 1734: 1731: 1729: 1726: 1724: 1721: 1719: 1716: 1714: 1711: 1710: 1708: 1706: 1701: 1697: 1692: 1682: 1679: 1677: 1674: 1672: 1671:United States 1669: 1667: 1664: 1662: 1659: 1657: 1654: 1652: 1649: 1647: 1644: 1642: 1639: 1637: 1634: 1632: 1629: 1627: 1624: 1622: 1619: 1617: 1614: 1612: 1609: 1607: 1604: 1602: 1599: 1597: 1594: 1592: 1589: 1587: 1584: 1582: 1579: 1577: 1574: 1572: 1569: 1567: 1564: 1562: 1559: 1557: 1554: 1552: 1549: 1547: 1544: 1542: 1539: 1537: 1534: 1532: 1529: 1527: 1524: 1522: 1519: 1517: 1514: 1512: 1509: 1508: 1506: 1504: 1498: 1489: 1484: 1482: 1477: 1475: 1470: 1469: 1466: 1447: 1445: 1440: 1433: 1430: 1425: 1423:0-920009-36-0 1419: 1415: 1409: 1406: 1401: 1395: 1387: 1381: 1377: 1373: 1366: 1363: 1358: 1352: 1348: 1342: 1339: 1327: 1325: 1320: 1313: 1310: 1305: 1304: 1299: 1293: 1290: 1278: 1274: 1267: 1264: 1259: 1253: 1249: 1248: 1242: 1239: 1235: 1232: at the 1231: 1230: 1224:(1): 345–366. 1223: 1219: 1212: 1209: 1203: 1198: 1194: 1190: 1186: 1179: 1176: 1163: 1161: 1156: 1149: 1146: 1133: 1129: 1122: 1119: 1114: 1108: 1093: 1092: 1087: 1080: 1077: 1065: 1061: 1054: 1051: 1039: 1035: 1031: 1025: 1022: 1010: 1006: 1002: 996: 993: 981: 980:National Post 977: 970: 967: 951: 944: 938: 935: 922: 918: 912: 909: 896: 892: 885: 882: 869: 865: 859: 856: 843: 841: 836: 829: 827: 823: 818: 812: 808: 801: 799: 797: 793: 780: 778: 773: 766: 763: 750: 746: 740: 737: 732: 726: 722: 721: 716: 710: 707: 702: 696: 692: 687: 686: 680: 679:"5.14: Dates" 676: 670: 667: 662: 658: 654: 647: 645: 641: 636: 630: 625: 624: 618: 614: 608: 606: 602: 597: 593: 586: 584: 582: 580: 576: 564: 560: 553: 551: 547: 540: 535: 532: 525: 524: 523: 516: 514: 512: 506: 504: 495: 492: 489: 488: 487: 481: 479: 473:(12:00, 12:00 472: 464: 460: 456: 452: 448: 442: 434: 430: 423: 421: 411: 406: 404: 400: 399:first reading 396: 380: 379: 374: 370: 366: 349: 310: 308: 304: 284: 282: 278: 272: 269: 264: 256: 252: 245: 238: 237: 236: 230: 225: 222: 219: 216: 215: 214: 211: 209: 205: 200: 199: 190: 187: 183: 180: 176: 175: 174: 168: 166: 153: 149: 145: 140: 133: 131: 129: 128:12-hour clock 125: 121: 117: 116:24-hour clock 101: 97: 93: 89: 85: 81: 69: 66: 65: 63: 59: 55: 51: 43: 42: 41: 35: 32: 31: 29: 25: 19: 1856: 1808:Sint Maarten 1793:Saint Martin 1700:Dependencies 1545: 1450:. Retrieved 1444:TERMIUM Plus 1442: 1432: 1413: 1408: 1375: 1365: 1346: 1341: 1329:. Retrieved 1324:TERMIUM Plus 1322: 1312: 1302: 1292: 1280:. Retrieved 1276: 1266: 1257: 1245: 1241: 1228: 1221: 1211: 1192: 1188: 1178: 1166:. Retrieved 1160:TERMIUM Plus 1158: 1148: 1136:. Retrieved 1131: 1121: 1096:. Retrieved 1089: 1079: 1067:. Retrieved 1063: 1053: 1041:. Retrieved 1037: 1024: 1012:. Retrieved 1008: 995: 985:25 September 983:. Retrieved 979: 969: 957:. Retrieved 950:the original 937: 925:. Retrieved 920: 911: 899:. Retrieved 894: 884: 872:. Retrieved 858: 846:. Retrieved 840:TERMIUM Plus 838: 806: 783:. Retrieved 777:TERMIUM Plus 775: 765: 753:. Retrieved 748: 739: 719: 709: 684: 669: 660: 656: 622: 595: 568:25 September 566:. Retrieved 562: 520: 507: 499: 485: 444: 407: 395:Todd Doherty 376: 350: 311: 288: 274:The article 273: 260: 234: 223: 212: 196: 194: 185: 178: 172: 162:le 7 janvier 157: 151: 79: 78: 39: 18: 1778:Puerto Rico 1705:territories 1651:Saint Lucia 1586:El Salvador 1448:(in French) 1164:(in French) 844:(in French) 781:(in French) 369:Daryl Kramp 257:or omitted) 1874:Categories 1773:Montserrat 1768:Martinique 1763:Guadeloupe 1561:Costa Rica 1098:2024-08-28 755:30 October 541:References 469:a.m.) and 451:time zones 439:See also: 410:shelf life 191:2016-01-07 56:2024-09-21 1846:Caribbean 1758:Greenland 1681:Venezuela 1626:Nicaragua 1596:Guatemala 1516:Argentina 1501:Sovereign 1394:cite book 1258:The Times 1247:The Times 371:tabled a 224:informal: 204:bilingual 142:Canadian 82:combines 30:English: 27:Full date 1713:Anguilla 1661:Suriname 1636:Paraguay 1611:Honduras 1571:Dominica 1556:Colombia 1526:Barbados 1331:29 March 1168:12 March 1107:cite web 1069:29 March 1043:29 March 1014:29 March 959:17 March 927:29 March 901:29 March 874:17 March 785:29 March 677:(1997). 663:(3): 11. 615:(1997). 563:CBC News 493:20:15:00 463:midnight 303:ISO 8601 100:ISO 8601 40:French: 1743:Curaçao 1728:Bonaire 1723:Bermuda 1676:Uruguay 1616:Jamaica 1591:Grenada 1581:Ecuador 1536:Bolivia 1521:Bahamas 1452:19 July 1282:25 July 1138:26 July 848:19 July 482:English 169:English 1631:Panama 1621:Mexico 1601:Guyana 1546:Canada 1541:Brazil 1531:Belize 1503:states 1420:  1382:  1353:  1254:. See 1155:"Mois" 813:  727:  697:  631:  517:French 475:  467:  457:. The 305:. The 231:French 90:, and 1718:Aruba 1606:Haiti 1551:Chile 953:(PDF) 946:(PDF) 490:20:15 146:from 67:16:53 1783:Saba 1703:and 1641:Peru 1566:Cuba 1454:2018 1418:ISBN 1400:link 1380:ISBN 1351:ISBN 1333:2018 1284:2018 1170:2019 1140:2018 1113:link 1071:2018 1045:2018 1016:2018 987:2017 961:2012 929:2018 903:2018 876:2012 850:2018 811:ISBN 787:2018 757:2018 725:ISBN 695:ISBN 629:ISBN 570:2017 471:noon 424:Time 383:YYYY 353:YYYY 314:YYYY 312:The 291:YYYY 152:June 134:Date 122:and 104:YYYY 61:Time 1197:doi 1876:: 1441:. 1396:}} 1392:{{ 1374:. 1321:. 1275:. 1220:. 1193:14 1191:. 1187:. 1157:. 1130:. 1109:}} 1105:{{ 1088:. 1062:. 1036:. 1007:. 978:. 919:. 893:. 866:. 837:. 825:^ 795:^ 774:. 747:. 717:. 693:. 691:97 681:. 661:35 659:. 655:. 643:^ 619:. 604:^ 594:. 578:^ 561:. 549:^ 513:. 418:JA 414:JA 405:. 393:. 391:DD 387:MM 361:DD 357:MM 346:YY 342:DD 338:MM 334:YY 330:MM 326:DD 322:DD 318:MM 299:DD 295:MM 277:le 271:. 265:: 186:or 179:or 112:DD 108:MM 86:, 1487:e 1480:t 1473:v 1456:. 1426:. 1402:) 1388:. 1359:. 1335:. 1306:. 1286:. 1236:. 1205:. 1199:: 1172:. 1142:. 1115:) 1101:. 1073:. 1047:. 1018:. 989:. 963:. 931:. 905:. 878:. 852:. 819:. 789:. 759:. 733:. 703:. 637:. 572:. 389:- 385:- 359:- 355:- 344:/ 340:/ 332:/ 328:/ 320:- 316:- 297:- 293:- 159:( 110:- 106:-

Index

conventions from the United Kingdom
conventions from the United States
conventions from France
Government of Canada
ISO 8601
24-hour clock
Canadian English
Canadian French
12-hour clock

passport stamp
Queenston Bridge
Chicago Manual of Style
bilingual
Canadian passport
non-breaking spaces
ordinal indicator
ISO 8601
Standards Council of Canada
Payments Canada
Daryl Kramp
private member's bill
Canada Evidence Act
Todd Doherty
first reading
42nd Canadian Parliament
shelf life

Canadian National
Time in Canada

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑