56:, a prelude to prayer. Ironically, the ode pledges that the prayer will be silent. It has been translated into English. It opens like this:
145:
140:
150:
135:
119:(New York: Viking Press), 396–97, has been partly revised in Paden and Paden, 231–32, and Ettin, 37.
28:
129:
52:
43:
104:
Speaking
Silences: Stillness and Voice in Modern Thought and Jewish Tradition
35:
39:
31:
46:
tradition. His most published work, "Silence and Praise" (
72:
All my days would not suffice to tell his mighty deeds.
60:
Bow down, my soul, and kneel before my rock of refuge;
69:My years are too few to recite his glorious works.
115:The standard edition, in T. Carmi, ed. (1981),
66:My lips are too low to sing his high praises.
8:
91:Troubadour Poems from the South of France
82:
7:
89:W. D. Paden and F. F. Paden (2007),
106:(University of Virginia Press), 37.
93:(Cambridge: D. S. Brewer), 231–32.
14:
117:The Penguin Book of Hebrew Verse
27:) was a late thirteenth-century
63:Praise the Lord and bless Him!
1:
167:
146:13th-century French poets
141:13th-century French Jews
102:Andrew V. Ettin (1994),
50:), is in the form of a
151:Writers from Avignon
48:Hishtaḥavi u-birkhi
42:perspective in the
38:, who wrote from a
158:
120:
113:
107:
100:
94:
87:
166:
165:
161:
160:
159:
157:
156:
155:
126:
125:
124:
123:
114:
110:
101:
97:
88:
84:
79:
44:troubadouresque
32:liturgical poet
12:
11:
5:
164:
162:
154:
153:
148:
143:
138:
128:
127:
122:
121:
108:
95:
81:
80:
78:
75:
74:
73:
70:
67:
64:
61:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
163:
152:
149:
147:
144:
142:
139:
137:
134:
133:
131:
118:
112:
109:
105:
99:
96:
92:
86:
83:
76:
71:
68:
65:
62:
59:
58:
57:
55:
54:
49:
45:
41:
37:
33:
30:
26:
22:
18:
17:David Hakohen
136:Jewish poets
116:
111:
103:
98:
90:
85:
51:
47:
24:
20:
16:
15:
130:Categories
53:muwashshah
25:Ha-Kohen
36:Avignon
21:haKohen
40:Jewish
29:Hebrew
19:(also
77:Notes
34:from
23:or
132::
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.