25:
126:
319:(International Language standardization in technology, particularly in electrical engineering.'). (Die nationale Sprachnormung und ihre Verallgemeinerung) (The national language standardization and generalization). Berlin: VDJ 1931. 2nd edition. Bonn: Bouvier 1966
60:, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Knowledge (XXG).
275:
are based on material that he bequeathed. The Eugene Wüster Prize for outstanding achievements in the field of terminological research has been established under the sponsorship of the Vienna
University and the City of Vienna.
356:
Eugen Wüster (1898-1977). Leben und Werk, Ein österreichischer
Pionier der Informationsgesellschaft. Proceedings of the International Conference on Professional Communication and Knowledge Transfer, Volume
303:
system, on problems in informatics. Wüster also wrote a dictionary about mechanical tools, the latest version of which is available online. In 1971 Wüster initiated the founding of
272:
525:
Internationale
Sprachnormung in der Technik, besonders in der Elektrotechnik (International language standardization in technology, particularly in electronics), Berlin 1931
253:
350:. (International Bibliography of the standard dictionaries.) Initiated by Eugene Wüster. Prepared by Helmut Felber . 2nd ed / Wüster, Eugen / Saur, München 1979
260:) was established in 1936. Wüster conned many of the international principles of terminology standardization and contributed to the foundations of the modern
547:"The machine tool: an interlingual dictionary of basic concepts; comprising an alphabetical dictionary... - Catalogue | National Library of Australia"
63:
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
71:
411:
Esperanto und der
Techniker. Die Bedeutung der Welthilfssprache Esperanto für den Techniker, ihr Wesen und ihre Ausbreitung seit dem Weltkriege
637:
264:. The influence of Wüster's ideas has been prominent especially in the medical field, where it has also given rise to a critical reaction.
242:
486:
364:
342:
337:(the general introduction to terminology and terminological lexicography lesson). 3rd Edition, Romanistischer Verlag, Bonn 1991,
300:
252:
As a result of his work on international technical communication, the
Technical Committee for Terminology Standardization of the
632:
617:
325:(The production of saw blades for wood. An operational guide for saw mills and other cutting specialists). Springer, Wien 1952
622:
84:
Content in this edit is translated from the existing
Esperanto Knowledge (XXG) article at ]; see its history for attribution.
647:
642:
612:
389:
Die Verhältniswörter des
Esperanto. Zugleich eine allgemeine Funktionslehre der Verhältniswörter seiner Quellsprachen
348:
International bibliography of standardized vocabularies. Bibliographie internationale de vocabulaires normalisés
424:(in German) (1. Auflage ed.). London: Technical Press/Economic Commission for Europe of the United Nations.
79:
100:
307:, which he pro-actively supported until his death. He left many unpublished manuscripts on various subjects.
229:
when he was 15, soon becoming an
Esperanto translator and author, particularly about questions of Esperanto
627:
238:
413:(in German) (2. Auflage ed.). Berlin und Dresden: Esperanto-Verlag Ellersiek & Borel G. m. b. H.
323:
Die
Herstellung der Sägeblätter für Holz. Eine Betriebsführung für Sägewerker und andere Sägenfachleute
607:
602:
268:
246:
93:
261:
190:
296:
481:
Institut
Universitari de Lingüística Aplicada (IULA), Universität Pompeu Fabra, Barcelona 1998,
241:
and later took over his father's factory. From mid-1918 to 1920, as a student, he compiled the
587:
482:
360:
338:
75:
245:. Wüster used the experience gained in compiling this dictionary to aid the writing of his
376:
Wüster, Eugen (1973). "Benennungs- und Wörterbuchgrundsätze, Ihre Anfänge in Deutschland".
470:
Introduction à la théorie générale de la terminologie et à la lexicographie terminologique
125:
479:
Introducción a la teoría general de la terminología y a la lexicografía terminológica.
435:(in Esperanto). Berlin kaj Dresden: Esperanto-Verlag Ellersiek & Borel G. m. b. H.
354:
Wüster, Thiele (1998). "100 Jahre Wüster & Co., Wieselburg, 1889-1989 (Auszüge)".
37:
596:
516:(MIE 2005), Geneva, Studies in Health Technology and Informatic, 116 (2005), 647–652.
273:
Esperanto Museum and Department of Planned Languages of the Austrian National Library
214:
210:
198:
194:
391:(in German). Berlin und Dresden: Esperanto-Verlag Ellersiek & Borel G. m. b. H.
292:
234:
284:
Wüster collaborated in the compilation and publishing of the first edition of the
509:
461:
Introduction to the General Theory of Terminology and Terminological Lexicography
583:
335:
Einführung in die allgemeine Terminologielehre und terminologische Lexikographie
230:
153:
546:
317:
Internationale Sprachnormung in der Technik, besonders in der Elektrotechnik
257:
226:
378:
Muttersprache, Zeitschrift zur Pflege und Erforschung der deutschen Sprache
271:. The Eugen-Wüster Archives at the University of Vienna as well as at the
304:
179:
157:
82:
to the source of your translation. A model attribution edit summary is
175:
57:
534:
329:
Bibliography of monolingual scientific and technical glossaries
18:
217:, regarded as "the father of technological standardization".
569:
535:
Electropedia: The World's Online Electrotechnical Vocabulary
53:
446:(in Esperanto). Leipzig: Ferdinand Hirt & Sohn.
402:(in Esperanto). Leipzig: Ferdinand Hirt & Sohn.
186:
164:
135:
116:
508:Barry Smith, Werner Ceusters and Rita Temmerman, “
359:(in German). Vienna: TermNet. pp. 207–234.
254:International Organization for Standardization
78:accompanying your translation by providing an
44:Click for important translation instructions.
36:expand this article with text translated from
8:
433:La oficiala radikaro kun enkonduko kaj notoj
124:
113:
472:. Girsterm, Université Laval, Quebec 1979
286:International Electrotechnical Vocabulary
209:(10 October 1898 – 29 March 1977) was an
243:encyclopedic Esperanto-German dictionary
498:
444:Maŝinfaka Esperanto-Vortaro prielementa
331:, 2nd edition, Unesco, Paris 1955, 1959
400:Enciklopedia vortaro Esperanta-germana
7:
504:
502:
422:Grundbegriffe bei Werkzeugmaschinen
14:
225:Wüster became enthusiastic about
301:Universal Decimal Classification
23:
16:Industrialist and terminologist
291:He also worked on problems of
90:{{Translated|eo|Eugen Wüster}}
88:You may also add the template
1:
140:Eugen Bernhard Casper Wüster
638:20th-century lexicographers
101:Knowledge (XXG):Translation
664:
514:Medical Informatics Europe
52:Machine translation, like
380:(in German) (1 Y 4146 F).
123:
38:the corresponding article
311:Publications (selection)
99:For more guidance, see
633:20th-century linguists
618:Linguists from Austria
442:Wüster, Eugen (1923).
431:Wüster, Eugen (1923).
420:Wüster, Eugen (1967).
409:Wüster, Eugen (1924).
398:Wüster, Eugen (1923).
387:Wüster, Eugen (1924).
239:electrical engineering
623:Austrian Esperantists
584:Works by Eugen Wüster
463:. Springer, Wien 1979
72:copyright attribution
648:Interlingue speakers
643:Interlingua speakers
551:catalogue.nla.gov.au
269:University of Vienna
130:Eugen Wüster in 1967
613:Austrian scientists
262:information society
191:electrical engineer
489:(2nd edition 2003)
297:German orthography
80:interlanguage link
588:Project Gutenberg
267:He taught at the
204:
203:
112:
111:
45:
655:
572:
567:
561:
560:
558:
557:
543:
537:
532:
526:
523:
517:
506:
477:
468:
459:
447:
436:
425:
414:
403:
392:
381:
370:
237:. He trained in
171:
149:
147:
128:
114:
91:
85:
58:Google Translate
43:
27:
26:
19:
663:
662:
658:
657:
656:
654:
653:
652:
593:
592:
580:
575:
568:
564:
555:
553:
545:
544:
540:
533:
529:
524:
520:
507:
500:
496:
475:
466:
457:
454:
441:
430:
419:
408:
397:
386:
375:
367:
353:
313:
295:, on reform of
288:, London 1938.
282:
223:
197:
193:
182:
173:
169:
160:
151:
150:10 October 1898
145:
143:
142:
141:
131:
119:
108:
107:
106:
89:
83:
46:
28:
24:
17:
12:
11:
5:
661:
659:
651:
650:
645:
640:
635:
630:
628:Terminologists
625:
620:
615:
610:
605:
595:
594:
591:
590:
579:
578:External links
576:
574:
573:
562:
538:
527:
518:
497:
495:
492:
491:
490:
473:
464:
453:
450:
449:
448:
438:
437:
427:
426:
416:
415:
405:
404:
394:
393:
383:
382:
372:
371:
365:
351:
345:
332:
326:
320:
312:
309:
281:
278:
222:
219:
202:
201:
188:
184:
183:
174:
172:(aged 78)
166:
162:
161:
152:
139:
137:
133:
132:
129:
121:
120:
117:
110:
109:
105:
104:
97:
86:
64:
61:
50:
47:
33:
32:
31:
29:
22:
15:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
660:
649:
646:
644:
641:
639:
636:
634:
631:
629:
626:
624:
621:
619:
616:
614:
611:
609:
606:
604:
601:
600:
598:
589:
585:
582:
581:
577:
571:
566:
563:
552:
548:
542:
539:
536:
531:
528:
522:
519:
515:
511:
505:
503:
499:
493:
488:
487:84-477-0648-6
484:
480:
474:
471:
465:
462:
456:
455:
451:
445:
440:
439:
434:
429:
428:
423:
418:
417:
412:
407:
406:
401:
396:
395:
390:
385:
384:
379:
374:
373:
368:
366:3-901010-20-3
362:
358:
352:
349:
346:
344:
343:3-924888-48-5
340:
336:
333:
330:
327:
324:
321:
318:
315:
314:
310:
308:
306:
302:
298:
294:
289:
287:
279:
277:
274:
270:
265:
263:
259:
255:
250:
248:
244:
240:
236:
232:
228:
220:
218:
216:
215:terminologist
212:
211:industrialist
208:
200:
199:terminologist
196:
195:industrialist
192:
189:
187:Occupation(s)
185:
181:
177:
168:29 March 1977
167:
163:
159:
155:
138:
134:
127:
122:
115:
102:
98:
95:
87:
81:
77:
73:
69:
65:
62:
59:
55:
51:
49:
48:
41:
39:
34:You can help
30:
21:
20:
565:
554:. Retrieved
550:
541:
530:
521:
513:
478:
476:(in Spanish)
469:
460:
458:(in English)
452:Translations
443:
432:
421:
410:
399:
388:
377:
355:
347:
334:
328:
322:
316:
293:bibliography
290:
285:
283:
266:
251:
235:lexicography
224:
207:Eugen Wüster
206:
205:
170:(1977-03-29)
118:Eugen Wüster
76:edit summary
67:
40:in Esperanto
35:
608:1977 deaths
603:1898 births
467:(in French)
280:Terminology
231:terminology
597:Categories
556:2024-03-22
494:References
154:Wieselburg
146:1898-10-10
299:, on the
258:ISO/TC 37
247:Stuttgart
227:Esperanto
94:talk page
570:Infoterm
510:Wüsteria
305:Infoterm
249:thesis.
70:provide
180:Austria
158:Austria
92:to the
74:in the
485:
363:
341:
221:Career
176:Vienna
54:DeepL
483:ISBN
361:ISBN
339:ISBN
233:and
213:and
165:Died
136:Born
68:must
66:You
586:at
512:”,
56:or
42:.
599::
549:.
501:^
178:,
156:,
559:.
369:.
357:1
256:(
148:)
144:(
103:.
96:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.