177:
183:
188:
67:
571:
229:– You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
38:
629:
649:
78:
46:
689:
699:
121:
Knowledge of foreign languages in the
Netherlands, in per cent of the adult population (+15), 2005. Data taken from an EU survey.
482:
446:
410:
236:
601:
466:
394:
368:
353:
338:
502:
430:
311:
294:
639:
198:
360:
570:
565:
37:
624:
597:
The following pages on the
English Knowledge (XXG) use this file (pages on other projects are not listed):
235:– If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the
195:
122:
86:
345:
73:
170:
I, the copyright holder of this work, hereby publish it under the following license:
606:
134:
581:
154:
679:
538:
Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.
669:
61:
709:
659:
278:
Add a one-line explanation of what this file represents
447:
Creative
Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported
105:
85:
Commons is a freely licensed media file repository.
51:(712 × 424 pixels, file size: 13 KB, MIME type:
246:https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0
66:
252:Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
176:
8:
212:– to copy, distribute and transmit the work
540:
274:
617:The following other wikis use this file:
346:https://commons.wikimedia.org/user:Aaker
599:
516:
500:
480:
464:
444:
428:
408:
392:
325:
309:
292:
289:
270:
263:
111:Foreign languages Netherlands, 2005.png
47:Foreign_languages_Netherlands,_2005.png
7:
199:Attribution-Share Alike 3.0 Unported
529:
187:
182:
283:
277:
173:
169:
115:
98:
44:
636:Usage on be-tarask.wikipedia.org
282:
268:
223:Under the following conditions:
194:This file is licensed under the
186:
181:
175:
65:
31:
21:
265:
116:
41:No higher resolution available.
14:
264:
26:
1:
483:original creation by uploader
602:Languages of the Netherlands
290:Items portrayed in this file
630:بوابة:هولندا/مقالة مختارة/8
728:
706:Usage on vi.wikipedia.org
696:Usage on uk.wikipedia.org
686:Usage on te.wikipedia.org
676:Usage on ro.wikipedia.org
666:Usage on id.wikipedia.org
656:Usage on eo.wikipedia.org
646:Usage on el.wikipedia.org
621:Usage on ar.wikipedia.org
237:same or compatible license
530:
144:
16:
267:
203:
72:This is a file from the
587:
566:22:07, 21 November 2011
150:
140:
133:
130:
108:
76:. Information from its
79:description page there
650:Γλώσσες της Ολλανδίας
218:– to adapt the work
369:author name string
354:Wikimedia username
670:Bahasa di Belanda
613:Global file usage
590:
431:copyright license
276:
160:
159:
94:
93:
74:Wikimedia Commons
32:Global file usage
719:
700:Мови Нідерландів
578:
518:21 November 2011
395:copyright status
376:
373:
363:
358:
348:
343:
259:
256:
253:
250:
247:
239:as the original.
196:Creative Commons
190:
189:
185:
184:
179:
178:
146:
136:
135:21 November 2011
120:
112:
106:
90:
69:
68:
62:
56:
54:
727:
726:
722:
721:
720:
718:
717:
716:
611:
598:
591:
584:
576:
532:
531:
528:
527:
526:
525:
524:
523:
522:
521:
519:
509:
508:
507:
505:
494:
493:
492:
491:
490:
489:
488:
487:
485:
473:
472:
471:
469:
458:
457:
456:
455:
454:
453:
452:
451:
449:
437:
436:
435:
433:
422:
421:
420:
419:
418:
417:
416:
415:
413:
401:
400:
399:
397:
386:
385:
384:
383:
382:
381:
380:
379:
378:
377:
374:
371:
365:
364:
359:
356:
350:
349:
344:
341:
332:
331:
330:
328:
318:
317:
316:
314:
303:
302:
301:
300:
299:
297:
281:
280:
279:
262:
261:
260:
257:
254:
251:
248:
245:
244:
202:
191:
172:
171:
166:
161:
126:
110:
103:
96:
95:
84:
83:
82:is shown below.
58:
52:
50:
43:
42:
12:
11:
5:
725:
723:
715:
714:
713:
712:
704:
703:
702:
694:
693:
692:
684:
683:
682:
674:
673:
672:
664:
663:
662:
654:
653:
652:
644:
643:
642:
634:
633:
632:
627:
615:
614:
610:
609:
604:
596:
595:
594:
589:
588:
586:
582:
579:
573:
568:
563:
559:
558:
555:
552:
549:
546:
543:
536:
535:
520:
517:
515:
514:
513:
512:
511:
510:
506:
501:
499:
498:
497:
496:
495:
486:
481:
479:
478:
477:
476:
475:
474:
470:
467:source of file
465:
463:
462:
461:
460:
459:
450:
445:
443:
442:
441:
440:
439:
438:
434:
429:
427:
426:
425:
424:
423:
414:
409:
407:
406:
405:
404:
403:
402:
398:
393:
391:
390:
389:
388:
387:
367:
366:
352:
351:
337:
336:
335:
334:
333:
329:
326:
324:
323:
322:
321:
320:
319:
315:
310:
308:
307:
306:
305:
304:
298:
293:
291:
288:
287:
286:
285:
284:
273:
272:
269:
266:
243:
242:
241:
240:
230:
221:
220:
219:
213:
206:You are free:
193:
192:
174:
168:
167:
165:
162:
158:
157:
152:
148:
147:
142:
138:
137:
132:
128:
127:
123:ebs_243_en.pdf
113:
104:
102:
99:
97:
92:
91:
70:
60:
59:
40:
36:
35:
34:
29:
24:
19:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
724:
711:
708:
707:
705:
701:
698:
697:
695:
691:
688:
687:
685:
681:
680:Țările de Jos
678:
677:
675:
671:
668:
667:
665:
661:
658:
657:
655:
651:
648:
647:
645:
641:
638:
637:
635:
631:
628:
626:
623:
622:
620:
619:
618:
612:
608:
605:
603:
600:
592:
585:
580:
574:
572:
569:
567:
564:
561:
560:
556:
553:
550:
547:
544:
542:
541:
539:
533:
504:
484:
468:
448:
432:
412:
396:
370:
362:
355:
347:
340:
313:
296:
249:CC BY-SA 3.0
238:
234:
231:
228:
225:
224:
222:
217:
214:
211:
208:
207:
205:
204:
200:
197:
180:
163:
156:
153:
149:
143:
139:
129:
124:
119:
114:
107:
100:
88:
81:
80:
75:
71:
64:
63:
57:
48:
39:
33:
30:
28:
25:
23:
20:
18:
15:
690:నెదర్లాండ్స్
616:
537:
534:File history
232:
226:
215:
209:
117:
87:You can help
77:
45:
22:File history
625:لغات هولندا
607:Netherlands
411:copyrighted
233:share alike
227:attribution
125:(europa.eu)
109:Description
660:Nederlando
640:Нідэрлянды
593:File usage
575:712 × 424
551:Dimensions
327:some value
27:File usage
548:Thumbnail
545:Date/Time
503:inception
164:Licensing
118:English:
53:image/png
271:Captions
216:to remix
210:to share
201:license.
145:Own work
577:(13 KB)
562:current
557:Comment
312:creator
295:depicts
275:English
101:Summary
49:
710:Hà Lan
151:Author
141:Source
583:Aaker
375:Aaker
361:Aaker
155:Aaker
554:User
258:true
255:true
131:Date
17:File
339:URL
372::
357::
342::
89:.
55:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.