251:
343:
262:
from a song, movie, sound effect, or other audio recording that is currently copyrighted. The copyright for it may be owned by the company who made it or the author. For a song, it may also be owned by the person(s) who performed it. It is believed that the use of this work qualifies as
193:
It will be used in only relevant articles. It is of lower quality to what can be found through official purchase. It is a sample exceeding no longer than 30 seconds and will not be of detriment to the commercial prospects of the copyright holder of the song.
498:
287:
the sample contributes significantly to the encyclopedia articles in which it is used (listed under the heading "File usage" below) in a way that cannot be duplicated by other forms of media;
222:
568:
258:
181:
404:
40:
274:
403:
39:
515:
This file contains additional information, probably added from the digital camera or scanner used to create or digitize it.
290:
the sample is short in relation to the duration of the recorded track, and is of inferior quality to the original recording;
543:
313:
If you are the copyright holder of this sample and you feel that its use here does not fall under "fair use", please see
436:
314:
162:
250:
427:
66:
457:
226:
137:
79:
518:
If the file has been modified from its original state, some details may not fully reflect the modified file.
46:
308:
199:
342:
325:
305:
A more detailed fair use rationale should be provided by the user who uploaded this sample.
145:
466:
99:
423:
206:
186:
169:
150:
129:
104:
562:
297:
92:
396:
415:
278:
270:
265:
124:
324:: If this is a free, non-copyrighted audio recording, please post it to
293:
no other samples from the same track are currently used in
Knowledge;
284:
the sample is being used for commentary on the recording in question;
369:
Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.
307:
Any other uses of this sample, on
Knowledge or elsewhere, may be
51:(Ogg Vorbis sound file, length 30 s, 69 kbps, file size: 251 KB)
245:
402:
38:
277:, hosted on servers in the U.S. by the non-profit
435:Uploading an excerpt from a non-free work using
8:
333://en.wikipedia.org/File:I_Do_-_Castells.ogg
231://en.wikipedia.org/File:I_Do_-_Castells.ogg
520:
469:
371:
225:of copyrighted material in the context of
62:
548:
538:
530:
522:
455:
216:
7:
453:The following page uses this file:
513:
317:for information on how to proceed.
56:
44:
502:Completed 04:20, 25 December 2017
569:Knowledge non-free audio samples
341:
249:
21:
445:You cannot overwrite this file.
14:
26:
1:
544:Xiph.Org libVorbis I 20070622
31:
315:Knowledge:Copyright problems
550:Date and time of digitizing
271:United States copyright law
585:
275:English-language Knowledge
349:
217:
198:
180:
161:
146:Purpose of use in article
144:
123:
115:
98:
86:
74:
16:
458:I Do (The Castells song)
397:14:04, 26 September 2015
227:I Do (The Castells song)
202:commercial opportunities
138:I Do (The Castells song)
467:Update transcode status
434:
309:copyright infringement
300:alternative available.
296:there is no adequate
279:Wikimedia Foundation
163:Not replaceable with
116:Date of publication
71:
47:I_Do_-_Castells.ogg
437:File Upload Wizard
165:free media because
63:
557:
556:
509:
508:
488:
441:
405:
353:
352:
326:Wikimedia Commons
273:when used on the
239:
238:
210:
190:
173:
154:
133:
108:
41:
576:
521:
489:
470:
464:Transcode status
432:
431:
412:
406:
345:
338:
334:
331:
256:This is a sound
253:
246:
235:
232:
229:
220:
204:
203:
184:
183:
167:
166:
157:Sample of song.
148:
147:
127:
126:
102:
101:
89:copyright owner
72:
52:
42:
584:
583:
579:
578:
577:
575:
574:
573:
559:
558:
462:
447:
442:
421:
420:
418:
410:
401:
363:
362:
361:
360:
357:
336:
332:
329:
322:To the uploader
318:
301:
244:
233:
230:
221:
218:
201:
164:
111:CD compilation
88:
70:
65:Media data and
61:
54:
50:
43:
37:
12:
11:
5:
582:
580:
572:
571:
561:
560:
555:
554:
551:
547:
546:
541:
537:
536:
533:
529:
528:
525:
512:
507:
506:
503:
500:
496:
493:
487:
486:
483:
480:
477:
474:
465:
461:
460:
451:
450:
443:
440:
439:
433:
416:
413:
407:
399:
394:
390:
389:
386:
383:
380:
377:
374:
367:
366:
358:
355:
354:
351:
350:
347:
346:
339:
303:
302:
294:
291:
288:
285:
254:
243:
240:
237:
236:
215:
214:
211:
196:
195:
191:
178:
177:
174:
159:
158:
155:
142:
141:
134:
125:Use in article
121:
120:
117:
113:
112:
109:
96:
95:
90:
84:
83:
76:
64:
60:
57:
55:
36:
35:
34:
29:
24:
19:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
581:
570:
567:
566:
564:
552:
549:
545:
542:
540:Software used
539:
534:
531:
526:
523:
519:
516:
510:
504:
501:
499:
497:
494:
491:
490:
484:
481:
478:
475:
472:
471:
468:
463:
459:
456:
454:
448:
446:
438:
429:
425:
419:
414:
408:
400:
398:
395:
392:
391:
387:
384:
381:
378:
375:
373:
372:
370:
364:
348:
344:
340:
335:
327:
323:
319:
316:
312:
310:
299:
295:
292:
289:
286:
283:
282:
280:
276:
272:
268:
267:
261:
260:
255:
252:
248:
247:
241:
228:
224:
212:
208:
197:
192:
188:
179:
175:
171:
160:
156:
152:
143:
140:
139:
135:
131:
122:
118:
114:
110:
106:
97:
94:
91:
85:
81:
77:
73:
68:
58:
53:
48:
33:
30:
28:
25:
23:
20:
18:
15:
527:The Castells
517:
514:
452:
444:
368:
365:File history
321:
320:
306:
304:
264:
257:
200:Respect for
136:
93:The Castells
75:Description
67:Non-free use
45:
22:File history
532:Short title
485:Encode time
328:instead.
182:Minimal use
78:Sample of "
449:File usage
382:Dimensions
27:File usage
379:Thumbnail
376:Date/Time
281:, where:
242:Licensing
207:WP:NFCC#2
187:WP:NFCC#3
170:WP:NFCC#1
151:WP:NFCC#8
130:WP:NFCC#7
105:WP:NFCC#4
87:Author or
69:rationale
563:Category
511:Metadata
495:137 kbps
479:Download
428:contribs
411:(251 KB)
356:Fair use
330:Fair use
266:fair use
223:Fair use
219:Fair use
32:Metadata
476:Bitrate
393:current
388:Comment
59:Summary
49:
524:Author
482:Status
473:Format
269:under
259:sample
100:Source
505:1.0 s
409:30 s
213:n.a.
176:n.a.
119:1964
553:2015
535:I Do
424:talk
417:ILIL
385:User
359:true
337:true
298:free
234:true
80:I Do
17:File
492:MP3
82:".
565::
426:|
430:)
422:(
311:.
209:)
205:(
189:)
185:(
172:)
168:(
153:)
149:(
132:)
128:(
107:)
103:(
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.