Knowledge (XXG)

Gulgibarra

Source 📝

365:"..in the dark, we passed close to numerous large fires of a blacks’ camp, blazing brilliantly on the river bank under the dark forest, giving, with the ruddy reflection in the broad river, the glow and dark shades of the surrounding jungle, combined with the loud yells with which we were hailed from the dense thickets as we passed, a wild and picturesque effect. Visiting the camp, then deserted, a few days later, we found that they had been feasting upon a large crocodile..". 52: 369:
At the entrance to the whole of these salty lower reaches of the Mulgrave and Russell Rivers are two sandy points reaching into the rivers' shared mouth (aka Mutchero Inlet), the northern point being named 'Flirt Point' and the southern being named 'Point Constantine'. Regarding the Gulgibarra, on
370:
the 2nd December 1873, Sub-inspector Johnstone and native police found on 'Point Constantine' a large bark gunyah, and hanging in the centre to that gunyah, with smoke under it, an emaciated body with knees doubled and tied to the chin, arms doubled and tied to the sides with split
361:, also describing their camp smoke curling up out of the tree tops up in the hill behind them, seeing them with rafts and canoes crossing the river ahead and/or fishing in outrigger canoes well furnished with fish spears, lines, hand nets etc.'. Dalrymple wrote: 247:
Dixon maps the sandy seashores and lower reaches of the Mulgrave and Russell Rivers to which the Gulgibarra are particularly associated as an area where the once predominant language spoken was Madjay (reputably so called because they used the form
345:
on the 18th November 1873 as part of his command of a Queensland North-East Coast expedition. When naming and exploring the lower reaches of these rivers, at that time, Dalrymple and others (including a botanist,
398:) when he finds they crush and use an unnamed species of vine along the Mulgrave River to stun fish in the river's freshwater lagoons, naming the vine species Derris 411: 989: 382:
Museum. Mr. Johnstone left a couple of blankets and a tomahawk for the bereaved relatives, who would doubtless rightly appreciate the exchange.".
354:) were travelling amongst the Gulgibarra, reporting for instance "the blacks here are numerous but peaceable; they "cooey" to us occasionally". 969: 945: 868: 790: 286:
promontory to the east; a Wanyur version spoken on the coast to the south, and a tablelands version spoken in the mountains to the west.
414:
for the lower Mulgrave and Russell River areas (including the Gulgibarra area) being ancestral stories coming down from time immemorial
994: 896: 840: 137:(trans. 'belonging to') to a noun for the terrain to which they are particularly associated via conception, life history and more. 914: 888: 804: 780: 769: 759: 884:
Words of our country: stories, placenames and vocabulary in Yidiny, the Aboriginal language of the Cairns - Yarrabah region
800: 761:
The Bama : people of the rainforest : Aboriginal-European relations in the Cairns rainforest region up to 1876
342: 76:
group who are particularly associated with, and 'belong to', the sandy seashores and the lower saltwater reaches of the
999: 826: 21: 860: 832: 209: 186: 121:, together with a number of other local Aboriginal language speakers, taught Dixon that the original people of the 133:) are all members of one or other local groups and, if asked, can each identify themselves by attaching the affix 93: 351: 919: 387: 347: 301:
country'), and they have produced a booklet recording language names for some of the most significant local
330: 326: 322: 73: 357:
Writing about the Gulgibarra, Dalrymple described their 'neat' and 'picturesque' round-topped palm-leaf
310: 235:
as Tristaniopsis exiliflor aka water gum) for the coast and flatter wetlands to the south down to the
122: 89: 227: 190: 878: 850: 822: 314: 275: 257: 181: 108: 204: 166: 956: 965: 941: 902: 892: 864: 836: 810: 786: 765: 371: 854: 213: 623: 621: 390:
collecting plants as part of a Queensland Government Botanical Expedition, encounters the
236: 442: 440: 438: 341:
The Mulgrave and Russel Rivers were given their Queensland placenames by early colonist
289:
Aboriginal elders and family identifying themselves as "Madjay" language owners include
55:
Gulgibarra c.1904 - Outrigger canoe at the junction of the Mulgrave & Russell Rivers
194: 171: 77: 410:
Local Aboriginal elder, Murrai (aka Annie Wonga) and friends, in 2008, published some
378:"Mr. Johnstone brought it on board, and I have had the pleasure of placing it in the 983: 217: 126: 81: 882: 402:
and effectively preserving the Gulgibarra name within the species' nomenclature.
262:
Dixon found there are no reliable 19th century or early 20th century records of
279: 170:(i.e. 'belonging to large flat rock') for the freshwater upper reaches of the 51: 906: 814: 36: 23: 309:(trans. 'edible plant') to be found in the Gulgibarra area (i.e. words for 208:(i.e. 'belonging to shoulder') for the freshwater cascades flowing through 185:(i.e. 'belonging to water spray') for the fast flowing freshwaters off the 627: 612: 525: 513: 458: 379: 283: 806:
Narrative and reports of the Queensland North-East coast expedition 1873
174:(and the Little Mulgrave) where the river flows across worn, flat rocks. 318: 358: 274:(aka Dick Moses), spoke a distinctively coastal version of the 713: 711: 638: 636: 958:
Bunna Binda: Babinda Stories told ny Murrai (Annie Wonga)
149:(trans. sand) to identify himself and his local group as 741: 782:
Cairns: City of the South Pacific: A History 1770-1995
560: 558: 473: 471: 469: 467: 936:Wanyurr Majay Aboriginal Corporation RNTBC (2021). 964:. Babinda Hospital & Community Welfare Inc. 107:(aka Dick Moses) identified himself to linguist 628:Wanyurr Majay Aboriginal Corporation RNTBC 2021 613:Wanyurr Majay Aboriginal Corporation RNTBC 2021 526:Wanyurr Majay Aboriginal Corporation RNTBC 2021 514:Wanyurr Majay Aboriginal Corporation RNTBC 2021 459:Wanyurr Majay Aboriginal Corporation RNTBC 2021 376: 363: 293:as one of the 'ancestral estates' within which 8: 446: 92:, where 'the waters flow through sand' in 809:. Queensland Government Press, Brisbane. 717: 702: 690: 678: 666: 642: 256:is classed as one of the dialects of the 915:"First People's history & languages" 828:The Dyribal Language of North Queensland 282:version was predominantly spoken on the 266:being spoken, however he also found the 50: 940:. Tropica Studio, Gubuda (Gordonvale). 729: 654: 422: 386:Another time, 1889, colonial botanist 600: 588: 576: 564: 549: 537: 501: 489: 477: 429: 103:A local Aboriginal language speaker, 7: 156:Other local groups neighbouring the 141:, for instance, attached the affix 94:North East Queensland's wet tropics 449:, Cairns Regional Council website. 14: 990:Aboriginal peoples of Queensland 955:Wonga Friends Committee (2008). 938:Madjandji: Nyanggaaji minya mayi 153:(i.e. 'belonging to the sand') 889:University of Queensland Press 1: 801:Dalrymple, George Elphinstone 742:Wonga Friends Committee 2008 343:George Elphinstone Dalrymple 305:(trans. 'edible flesh') and 72:) is the name for the local 16:Aboriginal Australian group 1016: 861:Cambridge University Press 833:Cambridge University Press 210:Wooroonooran National Park 187:Wooroonooran National Park 995:Wet Tropics of Queensland 779:Bottoms, Timothy (2015). 758:Bottoms, Timothy (1992). 231:(where Dixon translates 920:Cairns Regional Council 388:Frederick Manson Bailey 348:Sub-inspector Johnstone 384: 367: 56: 37:17.23111°S 145.94889°E 764:. Gadja Enterprises. 237:North Johnstone River 74:Aboriginal Australian 54: 111:as a member of the 42:-17.23111; 145.94889 785:. Bunu Bunu Press. 504:, pp. 495–496. 374:. Dalrymple wrote: 276:Yidinyic language/s 258:Yidinyic language/s 216:, feeding into the 193:, feeding into the 33: /  1000:Great Barrier Reef 856:A Grammar of Yidin 350:, plus 10 mounted 315:southern cassowary 270:language speaker, 220:to the south-west. 197:to the north-west. 109:Robert M. W. Dixon 57: 971:978-0-6453530-0-6 947:978-0-6453530-0-6 870:978-0-521-21462-9 792:978-0-9944012-0-5 447:First People 2021 394:(which he spells 297:was spoken (i.e. 1007: 975: 963: 951: 932: 930: 928: 923:. 5 October 2021 910: 874: 846: 818: 796: 775: 745: 739: 733: 727: 721: 715: 706: 700: 694: 688: 682: 676: 670: 664: 658: 652: 646: 640: 631: 625: 616: 610: 604: 598: 592: 586: 580: 574: 568: 562: 553: 547: 541: 535: 529: 523: 517: 511: 505: 499: 493: 487: 481: 475: 462: 456: 450: 444: 433: 427: 337:Early Encounters 214:Babinda Boulders 88:) including the 48: 47: 45: 44: 43: 38: 34: 31: 30: 29: 26: 1015: 1014: 1010: 1009: 1008: 1006: 1005: 1004: 980: 979: 978: 972: 961: 954: 948: 935: 926: 924: 913: 899: 879:Dixon, R. M. W. 877: 871: 851:Dixon, R. M. W. 849: 843: 823:Dixon, R. M. W. 821: 799: 793: 778: 772: 757: 753: 748: 740: 736: 728: 724: 716: 709: 701: 697: 689: 685: 677: 673: 665: 661: 653: 649: 641: 634: 626: 619: 611: 607: 599: 595: 587: 583: 575: 571: 563: 556: 548: 544: 536: 532: 524: 520: 512: 508: 500: 496: 488: 484: 476: 465: 457: 453: 445: 436: 428: 424: 420: 408: 339: 245: 101: 41: 39: 35: 32: 27: 24: 22: 20: 19: 17: 12: 11: 5: 1013: 1011: 1003: 1002: 997: 992: 982: 981: 977: 976: 970: 952: 946: 933: 911: 897: 875: 869: 847: 841: 819: 797: 791: 776: 770: 754: 752: 749: 747: 746: 734: 732:, p. 127. 722: 718:Dalrymple 1874 707: 703:Dalrymple 1874 695: 691:Dalrymple 1874 683: 679:Dalrymple 1874 671: 667:Dalrymple 1874 659: 647: 643:Dalrymple 1874 632: 617: 605: 593: 591:, p. xiv. 581: 569: 554: 542: 540:, p. 278. 530: 518: 506: 494: 482: 463: 451: 434: 432:, p. 202. 421: 419: 416: 407: 404: 338: 335: 244: 243:Local Language 241: 240: 239: 223: 221: 200: 198: 195:Mulgrave River 177: 175: 172:Mulgrave River 100: 97: 90:Mutchero Inlet 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 1012: 1001: 998: 996: 993: 991: 988: 987: 985: 973: 967: 960: 959: 953: 949: 943: 939: 934: 922: 921: 916: 912: 908: 904: 900: 898:0-7022-2360-3 894: 890: 886: 885: 880: 876: 872: 866: 862: 858: 857: 852: 848: 844: 842:9781139084987 838: 834: 830: 829: 824: 820: 816: 812: 808: 807: 802: 798: 794: 788: 784: 783: 777: 773: 767: 763: 762: 756: 755: 750: 743: 738: 735: 731: 726: 723: 720:, p. 28. 719: 714: 712: 708: 705:, p. 56. 704: 699: 696: 693:, p. 26. 692: 687: 684: 681:, p. 25. 680: 675: 672: 669:, p. 45. 668: 663: 660: 657:, p. 43. 656: 651: 648: 645:, p. 24. 644: 639: 637: 633: 629: 624: 622: 618: 615:, p. 18. 614: 609: 606: 602: 597: 594: 590: 585: 582: 578: 573: 570: 566: 561: 559: 555: 552:, p. 25. 551: 546: 543: 539: 534: 531: 527: 522: 519: 516:, p. 11. 515: 510: 507: 503: 498: 495: 492:, p. 28. 491: 486: 483: 479: 474: 472: 470: 468: 464: 460: 455: 452: 448: 443: 441: 439: 435: 431: 426: 423: 417: 415: 413: 405: 403: 401: 397: 393: 389: 383: 381: 375: 373: 366: 362: 360: 355: 353: 352:native police 349: 344: 336: 334: 332: 328: 327:burdekin plum 324: 320: 316: 312: 308: 304: 300: 296: 292: 287: 285: 281: 277: 273: 269: 265: 260: 259: 255: 251: 242: 238: 234: 230: 229: 224: 222: 219: 218:Russell River 215: 211: 207: 206: 201: 199: 196: 192: 188: 184: 183: 178: 176: 173: 169: 168: 163: 162: 161: 159: 154: 152: 148: 144: 140: 136: 132: 128: 124: 120: 116: 114: 110: 106: 98: 96: 95: 91: 87: 83: 79: 75: 71: 67: 63: 62: 53: 49: 46: 957: 937: 925:. Retrieved 918: 883: 855: 827: 805: 781: 760: 737: 730:Bottoms 2015 725: 698: 686: 674: 662: 655:Bottoms 2015 650: 630:, p. 2. 608: 603:, p. 6. 596: 584: 579:, p. 4. 572: 567:, p. 5. 545: 533: 528:, p. 9. 521: 509: 497: 485: 480:, p. 3. 461:, p. 5. 454: 425: 409: 400:koolgiberrah 399: 396:koolgibberah 395: 391: 385: 377: 368: 364: 356: 340: 306: 302: 298: 294: 290: 288: 271: 267: 263: 261: 253: 249: 246: 232: 228:Bagirgabarra 226: 203: 191:Behana Gorge 180: 165: 157: 155: 150: 146: 145:to the noun 142: 138: 134: 130: 129:region (aka 118: 117: 112: 104: 102: 85: 84:Rivers (aka 69: 65: 60: 59: 58: 18: 927:6 September 372:lawyer cane 331:wild ginger 252:for spear) 182:Jinggabarra 99:Local Group 70:koolgibbera 40: / 28:145°56′56″E 984:Categories 771:0646127276 601:Dixon 1977 589:Dixon 1977 577:Dixon 1977 565:Dixon 1977 550:Dixon 1972 538:Dixon 1991 502:Dixon 1977 490:Dixon 1977 478:Dixon 1977 430:Dixon 1991 412:local lore 406:Local Lore 392:Gulgibarra 323:wild berry 311:flying fox 291:Gulgibarra 278:, where a 268:Gulgibarra 205:Bindabarra 167:Malanbarra 158:Gulgibarra 151:Gulgibarra 113:Gulgibarra 86:Madjaybana 61:Gulgibarra 25:17°13′52″S 907:881571304 815:271834761 418:Citations 299:Madjandji 160:include: 66:gulgibara 881:(1991). 853:(1977). 825:(1972). 803:(1874). 380:Brisbane 284:Yarrabah 233:bagirram 123:Yarrabah 78:Mulgrave 751:Sources 319:echidna 272:Djariyi 139:Djariyi 119:Djariyi 105:Djariyi 82:Russell 968:  944:  905:  895:  867:  839:  813:  789:  768:  359:guyahs 329:, and 295:Madjay 280:Gungay 264:Madjay 254:Madjay 250:madjay 127:Cairns 962:(PDF) 303:minya 147:gulgi 143:barra 135:barra 64:(aka 966:ISBN 942:ISBN 929:2022 903:OCLC 893:ISBN 865:ISBN 837:ISBN 811:OCLC 787:ISBN 766:ISBN 307:mayi 225:the 202:the 179:the 164:the 131:bama 80:and 212:'s 189:'s 986:: 917:. 901:. 891:. 887:. 863:. 859:. 835:. 831:. 710:^ 635:^ 620:^ 557:^ 466:^ 437:^ 333:) 325:, 321:, 317:, 313:, 115:. 68:, 974:. 950:. 931:. 909:. 873:. 845:. 817:. 795:. 774:. 744:. 125:-

Index

17°13′52″S 145°56′56″E / 17.23111°S 145.94889°E / -17.23111; 145.94889

Aboriginal Australian
Mulgrave
Russell
Mutchero Inlet
North East Queensland's wet tropics
Robert M. W. Dixon
Yarrabah
Cairns
Malanbarra
Mulgrave River
Jinggabarra
Wooroonooran National Park
Behana Gorge
Mulgrave River
Bindabarra
Wooroonooran National Park
Babinda Boulders
Russell River
Bagirgabarra
North Johnstone River
Yidinyic language/s
Yidinyic language/s
Gungay
Yarrabah
flying fox
southern cassowary
echidna
wild berry

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.