Knowledge (XXG)

Elegy Written in a Country Churchyard

Source đź“ť

1385:
Milton and Wordsworth." He continued by stressing the poem's wide acceptance: "The fame of the Elegy has spread to all countries and has exercised an influence on all the poetry of Europe, from Denmark to Italy, from France to Russia. With the exception of certain works of Byron and Shakespeare, no English poem has been so widely admired and imitated abroad and after more than a century of existence we find it as fresh as ever, when its copies, even the most popular of all those of Lamartine, are faded and tarnished." He concluded with a reinforcing claim on the poem's place in English poetry: "It possesses the charm of incomparable felicity, of a melody that is not too subtle to charm every ear, of a moral persuasiveness that appeals to every generation, and of metrical skill that in each line proclaims the master. The Elegy may almost be looked upon as the typical piece of English verse, our poem of poems; not that it is the most brilliant or original or profound lyric in our language, but because it combines in more balanced perfection than any other all the qualities that go to the production of a fine poetical effect."
755:
treatment of the poor, and that he supported the political structure of his day, which was to support the poor who worked but look down on those that refused to. However, Gray's message is incomplete, because he ignored the poor's past rebellions and struggles. The poem ignores politics to focus on various comparisons between a rural and urban life in a psychological manner. The argument between living a rural life or urban life lets Gray discuss questions that answer how he should live his own life, but the conclusion of the poem does not resolve the debate as the narrator is able to recreate himself in a manner that reconciles both types of life while arguing that poetry is capable of preserving those who have died. It is probable that Gray wanted to promote the hard work of the poor but to do nothing to change their social position. Instead of making claims of economic injustice, Gray accommodates differing political views. This is furthered by the ambiguity in many of the poem's lines, including the statement "Some Cromwell guiltless of his country's blood" that could be read either as
393: 1118:. Both were subsequently included in Irish collections of Gray's poems, accompanied not only by John Duncombe's "Evening Contemplation", as noted earlier, but in the 1775 Dublin edition by translations from Italian sources as well. These included another Latin translation by Giovanni Costa (1737–1816) and two into Italian by Abbate Crocci and Giuseppe Gennari (1721–1800). The pattern of including translations and imitations together continued into the 19th century with an 1806 bilingual edition in which a translation into French verse, signed simply L.D., appeared facing the English original page by page. However, the bulk of the book was made up of four English parodies. Duncombe's "Evening contemplation" was preceded by a parody of itself, "Nocturnal contemplations in Barham Down's Camp", which is filled, like Duncombe's poem, with drunken roisterers disturbing the silence. Also included were Jerningham's "The Nunnery" and J.T.R's "Nightly thoughts in the Temple", the latter set in the gated 1524:
language" declared that in "the 'Elegy Written in a Country Church-yard,' mankind has felt itself to be directly addressed by a very sympathetic, human voice." He later pointed out: "Gray's 'Elegy' was universally admired in his lifetime and has remained continuously the most popular of mid-eighteenth-century English poems; it is, as Gosse has called it, the standard English poem. The reason for this extraordinary unanimity of praise are as varied as the ways in which poetry can appeal. The 'Elegy' is a beautiful technical accomplishment, as can be seen even in such details as the variation of the vowel sounds or the poet's rare discretion in the choice of adjectives and adverbs. Its phrasing is both elegant and memorable, as is evident from the incorporation of much of it into the living language."
1510:
conventional Christianity and conventional epitaphs. Gray does not want to round his poem off neatly, because death is an experience of which we cannot be certain, but also because the logic of his syntax demands continuity rather than completion." Also in 1984, Anne Williams claimed, "ever since publication it has been both popular and universally admired. Few readers then or now would dispute Dr. Johnson's appraisal ... In the twentieth century we have remained eager to praise, yet praise has proved difficult; although tradition and general human experience affirm that the poem is a masterpiece, and although one could hardly wish a single word changed, it seems surprisingly resistant to analysis. It is lucid, and at first appears as seamless and smooth as monumental alabaster."
2894:"Le Champ du repos, ou le Cimetière Mont-Louis, dit du Père Delachaise, ouvrage ornĂ© de planches, reprĂ©sentant plus de 2000 mausolĂ©es Ă©rigĂ©s dans ce cimetière, depuis sa crĂ©ation jusqu'au 1er janvier 1816, avec leurs Ă©pitaphes ; son plan topographique, tel qu'il existait du temps de père Delachaise, et tel qu'il existe aujourd'hui ; prĂ©cĂ©dĂ© d'un portrait de ce jĂ©suite, d'un abrĂ©gĂ© de sa vie ; et suivi de quelques remarques sur la manière dont diffĂ©rens peuples honorent les dĂ©funts. Tome 1 / ; auquel on a ajoutĂ©, 1° l'ElĂ©gie cĂ©lèbre de Thomas Gray, Written in a country church-yar ; 2° l'imitation libre de cette Ă©lĂ©gie mise en vers français, par Charrin ; 3° et celle italienne de Torelli. Par MM. Roger père et fils" 333:(1726), and the long line of topographical imitations it inspired. However, it diverges from this tradition in focusing on the death of a poet. Much of the poem deals with questions that were linked to Gray's own life; during the poem's composition, he was confronted with the death of others and questioned his own mortality. Although universal in its statements on life and death, the poem was grounded in Gray's feelings about his own life, and served as an epitaph for himself. As such, it falls within an old poetic tradition of poets contemplating their legacy. The poem, as an elegy, also serves to lament the death of others, including West, though at a remove. This is not to say that Gray's poem was like others of the 1437:. This is stated as pathetic, but the reader is put into a mood in which one would not try to alter it ... By comparing the social arrangement to Nature he makes it seem inevitable, which it was not, and gives it a dignity which was undeserved. Furthermore, a gem does not mind being in a cave and a flower prefers not to be picked; we feel that man is like the flower, as short-lived, natural, and valuable, and this tricks us into feeling that he is better off without opportunities." He continued: "the truism of the reflection in the churchyard, the universality and impersonality this gives to the style, claim as if by comparison that we ought to accept the injustice of society as we do the inevitability of death." 1479:, and few interpreted in such widely divergent ways." Patricia Spacks, in 1967, focused on the psychological questions in the poem and claimed that "For these implicit questions the final epitaph provides no adequate answer; perhaps this is one reason why it seems not entirely a satisfactory conclusion to the poem." She continued by praising the poem: "Gray's power as a poet derives largely from his ability to convey the inevitability and inexorability of conflict, conflict by its nature unresolvable." In 1968, Herbert Starr pointed out that the poem was "frequently referred to, with some truth, as the best known poem in the English language." 1082:"Every language has its idiom, not only of words and phrases, but of customs and manners, which cannot be represented in the tongue of another nation, especially of a nation so distant in time and place, without constraint and difficulty; of this sort, in the present instance, are the curfew bell, the Gothic Church, with its monuments, organs and anthems, the texts of Scripture, etc. There are certain images, which, though drawn from common nature, and everywhere obvious, yet strike us as foreign to the turn and genius of Latin verse; the beetle that flies in the evening, to a Roman, I guess, would have appeared too mean an object for poetry." 215: 1394: 120: 1345:, in his 21st lecture on rhetoric in 1763, argued that poetry should deal with "A temper of mind that differs very little from the common tranquillity of mind is what we can best enter into, by the perusal of a small piece of a small length ... an Ode or Elegy in which there is no odds but in the measure which differ little from the common state of mind are what most please us. Such is that on the Church yard, or Eton College by Mr Grey. The Best of Horaces (tho inferior to Mr Greys) are all of this sort." Even 875:, for example, who as a schoolboy was given the exercise of translating part of the Elegy into Latin, eventually wrote his own meditation among the graves in 1815. His "A Summer Evening Churchyard, Lechlade, Gloucestershire" is metrically more inventive and written in a six-line stanza that terminates Gray's cross-rhymed quatrain with a couplet. In theme and tendency Shelley's poem closely resembles the setting of the Elegy but concludes that there is something appealing in death that frees it of terror. 312:, or disquiet regarding the human condition. The poem lacks many standard features of the elegy: an invocation, mourners, flowers, and shepherds. The theme does not emphasise loss as do other elegies, and its natural setting is not a primary component of its theme. Through the "Epitaph" at the end, it can be included in the tradition as a memorial poem, and it contains thematic elements of the elegiac genre, especially mourning. But as compared to a poem recording personal loss such as 861: 523: 658: 924:; both poems rely on the yew tree as an image and use the word "twittering", which was uncommon at the time. Each of Eliot's four poems has parallels to Gray's poem, but "Little Gidding" is deeply indebted to the Elegy's meditation on a "neglected spot". Of the similarities between the poems, it is Eliot's reuse of Gray's image of "stillness" that forms the strongest parallel, an image that is essential to the poem's arguments on mortality and society. 292:
wrote more of the poem during the time than Walpole claimed. The letters show the likelihood of Walpole's date for the composition, as a 12 June 1750 letter from Gray to Walpole stated that Walpole was provided lines from the poem years before and the two were not on speaking terms until after 1745. The only other letter to discuss the poem was one sent to Wharton on 11 September 1746, which alludes to the poem being worked on.
1032: 1174: 33: 237:: "I am inclined to believe that the Elegy in a Country Church-yard was begun, if not concluded, at this time also: Though I am aware that as it stands at present, the conclusion is of a later date; how that was originally I shall show in my notes on the poem." Mason's argument was a guess, but he argued that one of Gray's poems from the Eton Manuscript, a copy of Gray's handwritten poems owned by 1299: 727:
Hampden." However, death is not completely democratic because "if circumstances prevented them from achieving great fame, circumstances also saved them from committing great crimes. Yet there is a special pathos in these obscure tombs; the crude inscriptions on the clumsy monuments are so poignant a reminder of the vain longing of all men, however humble, to be loved and to be remembered."
701:
keeps the stoic resignation regarding death, for the narrator still accepts death. The poem concludes with an epitaph, which reinforces Gray's indirect and reticent manner of writing. Although the ending reveals the narrator's repression of feelings surrounding his inevitable fate, it is optimistic. The epitaph describes faith in a "trembling hope" that he cannot know while alive.
1483:
and Shenstone simply because he writes a more poetic line, richer, fuller, more resonant and memorable in all the ways in which we are accustomed to analyze the poetic quality." In 1971, Charles Cudworth declared that the elegy was "a work which probably contains more famous quotations per linear inch of text than any other in the English language, not even excepting
1087:
letter, referring back to his own alternative versions in earlier drafts of his poem: "Might not the English characters here be romanized? Virgil is just as good as Milton, and Cæsar as Cromwell, but who shall be Hampden?" Again, however, other Latin translators, especially those from outside Britain, found Gray's suggested alternative more appealing.
712:, which argued that the senses were the origin of ideas. Information described in the beginning of the poem is reused by the narrator as he contemplates life near the end. The description of death and obscurity adopts Locke's political philosophy as it emphasises the inevitability and finality of death. The end of the poem is connected to Locke's 2846:"Gray's Elegy in a country church yard; with a translation in French verse; by L. D. To which are added, the following imitations: Nocturnal contemplations in Barham Downs Camp, Evening contemplations in a college, The nunnery, and Nightly thoughts in the Temple. With anecdotes of the life of Gray, and some remarks in French; by the editor" 337:; instead, Gray tried to avoid a description that would evoke the horror common to other poems in the elegiac tradition. This is compounded further by the narrator trying to avoid an emotional response to death, by relying on rhetorical questions and discussing what his surroundings lack. Nevertheless, the sense of kinship with 996:, "If Gray had had to write his Elegy in the Cemetery of Spoon River instead of in that of Stoke Poges". This was an example of how later parodies shifted their critical aim, in this case "explicitly calling attention to the formal and thematic ties which connected the 18th century work with its 20th century derivation" in 1268:
described as "Gray's Elegy set to music" in various settings for voice accompanied by harpsichord or harp by Thomas Billington (1754–1832), although this too may have only been an excerpt. A member of the theatrical world, Billington was noted as "fond of setting the more serious and gloomier passages in English verse"
161:
brains, with all the toil and constraint that accompanies sentimental productions. I have been here at Stoke a few days (where I shall continue good part of the summer); and having put an end to a thing, whose beginnings you have seen long ago. I immediately send it you. You will, I hope, look upon it in light of a
1165:
Greek, German, Italian and French, of which only the Torelli version had appeared in previous collections. What we learn from all this activity is that, as the centenary of its first publication approached, interest in Gray's Elegy continued unabated in Europe and new translations of it continued to be made.
1413:, following in 1929, declared that the merits of the poem come from its tone: "poetry, which has no other very remarkable qualities, may sometimes take very high rank simply because the poet's attitude to his listeners – in view of what he has to say – is so perfect. Gray and 1533:
in English". While analyzing the use of "death" in 18th-century poetry, David Morris, in 2001, declared the poem as "a monument in this ongoing transformation of death" and that "the poem in its quiet portraits of rural life succeeds in drawing the forgotten dead back into the community of the living."
1532:
is numbered high among the very greatest poems in the English tradition precisely because of its simultaneous accessibility and inscrutability." He went on to claim that the poem "was very soon to transform his life â€“ and to transform or at least profoundly affect the development of lyric poetry
1527:
Modern critics emphasised the poem's use of language as a reason for its importance and popularity. In 1995, Lorna Clymer argued, "The dizzying series of displacements and substitutions of subjects, always considered a crux in Thomas Gray's "Elegy Written in a Country Churchyard" (1751), results from
1518:
is the quality that, following Milton, it shares with so many of the major elegies down to Walt Whitman's ... Call this quality the pathos of a poetic death-in-life, the fear that one either has lost one's gift before life has ebbed, or that one may lose life before the poetic gift has expressed
1474:
in 1953 explained, "no one has ever doubted, but many have been hard put to it to explain in what its greatness consists. It is easy to point out that its thought is commonplace, that its diction and imagery are correct, noble but unoriginal, and to wonder where the immediately recognizable greatness
1457:
pointed out that "In Gray's poem, the imagery does seem to be intrinsically poetic; the theme, true; the 'statement', free from ambiguity, and free from irony." After describing various aspects and complexities within the poem, Brooks provided his view on the poem's conclusion: "the reader may not be
1267:
set the first two stanzas in his "The curfew tolls" for voice and keyboard, with a reprise of the first stanza at the end. At the period there were guides for the dramatic performance of such pieces involving expressive hand gestures, and they included directions for this piece. There is also an item
1212:
script with one decorative initial per page. Produced by chromolithography, each of its 35 pages was individually designed with two half stanzas in a box surrounded by coloured foliar and floral borders. An additional feature was the cover of deeply embossed brown leather made to imitate carved wood.
1164:
accompanied those already mentioned by Torelli and Cesarotti; two in French, two in German and one each in Greek and Hebrew. Even more translations were eventually added in the new edition of 1843. By that time, too, John Martin's illustrated edition of 1839 had appeared with translations into Latin,
932:
On the basis of some 2000 examples, one commentator has argued that "Gray's Elegy has probably inspired more adaptations than any other poem in the language". It has also been suggested that parody acts as a kind of translation into the same tongue as the original, something that the printing history
718:
in that the beginning of the poem deals with the senses and the ending describes how we are limited in our ability to understand the world. The poem takes the ideas and transforms them into a discussion of blissful ignorance by adopting Locke's resolution to be content with our limited understanding.
431:
As the poem continues, the speaker begins to focus less on the countryside and more on his immediate surroundings. His descriptions move from sensations to his own thoughts as he begins to emphasise what is not present in the scene; he contrasts an obscure country life with a life that is remembered.
173:
The version that was later published and reprinted was a 32-stanza version with the "Epitaph" conclusion. Before the final version was published, it was circulated in London society by Walpole, who ensured that it would be a popular topic of discussion throughout 1750. By February 1751, Gray received
139:
had been almost killed by two highwaymen. Although Walpole survived and later joked about the incident, it disrupted Gray's ability to pursue his scholarship. The events dampened the mood that Christmas, and Antrobus's death was ever fresh in the minds of the Gray family. As a side effect, the events
110:
The Elegy quickly became popular. It was printed many times and in a variety of formats, translated into many languages, and praised by critics even after Gray's other poetry had fallen out of favour. But while many have continued to commend its language and universal aspects, some have felt that the
1496:
touches this tradition at many points, and consideration of them is of interest to both to appreciation of the poem and to seeing how they become in the later tradition essential points of reference." Also in 1977, Thomas Carper noted, "While Gray was a schoolboy at Eton, his poetry began to show a
1262:
Since the poem is long, there have been few musical settings. Musicians during the 1780s adopted the solution of selecting only a part. W.Tindal's musical setting for voices was of the "Epitaph" (1785), which was perhaps the item performed as a trio after a recitation of the poem at the newly opened
1217:
and other major artists for designs to illustrate the Elegy, these were then engraved on wood for the first edition in 1834. Some were reused in later editions, including the multilingual anthology of 1839 mentioned above. Constable's charcoal and wash study of the "ivy-mantled tower" in stanza 3 is
793:
In choosing an "English" over a Classical setting, Gray provided a model for later poets wishing to describe England and the English countryside during the second half of the 18th century. Once Gray had set the example, any occasion would do to give a sense of the effects of time in a landscape, as
573:
An epitaph is included after the conclusion of the poem. The epitaph reveals that the poet whose grave is the focus of the poem was unknown and obscure. Circumstance kept the poet from becoming something greater, and he was separated from others because he was unable to join in the common affairs of
169:
The letter reveals that Gray felt that the poem was unimportant, and that he did not expect it to become as popular or influential as it did. Gray dismisses its positives as merely being that he was able to complete the poem, which was probably influenced by his experience of the churchyard at Stoke
1384:
analyzed the reception of Gray's poem: "It is curious to reflect upon the modest and careless mode in which that poem was first circulated which was destined to enjoy and to retain a higher reputation in literature than any other English poem perhaps than any other poem of the world written between
1042:
While parody sometimes served as a special kind of translation, some translations returned the compliment by providing a parodic version of the Elegy in their endeavour to accord to the current poetic style in the host language. An extreme example was provided by the classicised French imitation by
496:
The speaker focuses on the inequities that come from death, obscuring individuals, while he begins to resign himself to his own inevitable fate. As the poem ends, the speaker begins to deal with death in a direct manner as he discusses how humans desire to be remembered. As the speaker does so, the
189:
Walpole added a preface to the poem reading: "The following POEM came into my hands by Accident, if the general Approbation with which this little Piece has been spread, may be call'd by so slight a Term as Accident. It is the Approbation which makes it unnecessary for me to make any Apology but to
1482:
During the 1970s, some critics pointed out how the lines of the poems were memorable and popular while others emphasised the poem's place in the greater tradition of English poetry. W. K. Wimsatt, in 1970, suggested, "Perhaps we shall be tempted to say only that Gray transcends and outdoes Hammond
1311:
The Stanza's, which I now enclose to you have had the Misfortune by Mr W:s Fault to be made ... publick, for which they certainly were never meant, but it is too late to complain. They have been so applauded, it is quite a Shame to repeat it. I mean not to be modest; but I mean, it is a shame
1090:
One other point, already mentioned, was how to deal with the problem of rendering the poem's fourth line. Gray remarked to Anstey, "'That leaves the world to darkness and to me' is good English, but has not the turn of a Latin phrase, and therefore, I believe, you were in the right to drop it." In
1086:
Anstey did not agree that Latin was as unpliable as Gray suggests and had no difficulty in finding ways of including all these references, although other Latin translators found different solutions, especially in regard to inclusion of the beetle. He similarly ignored Gray's suggestion in the same
1070:
was brought to the host literatures in Europe. In Asia they provided an alternative to tradition-bound native approaches and were identified as an avenue to modernism. Study of the translations, and especially those produced soon after the poem was written, has highlighted some of the difficulties
987:
An obvious distinction can be made between imitations meant to stand as independent works within the elegiac genre, not all of which followed Gray's wording closely, and those with a humorous or satirical purpose. The latter filled the columns in newspapers and comic magazines for the next century
730:
The poem ends with the narrator turning towards his own fate, accepting his life and accomplishments. The poem, like many of Gray's, incorporates a narrator who is contemplating his position in a transient world that is mysterious and tragic. Although the comparison between obscurity and renown is
291:
The two did not resolve their disagreement, but Walpole did concede the matter, possibly to keep the letters between them polite. However, Gray's outline of the events provides the second possible way the poem was composed: the first lines of the poem were written some time in 1746 and he probably
160:
As I live in a place where even the ordinary tattle of the town arrives not till it is stale, and which produces no events of its own, you will not desire any excuse from me for writing so seldom, especially as of all people living I know you are the least a friend to letters spun out of one's own
134:
Gray's life was surrounded by loss and death, and many people whom he knew died painfully and alone. In 1749, several events occurred that caused Gray stress. On 7 November, Mary Antrobus, Gray's aunt, died; her death devastated his family. The loss was compounded a few days later by news that his
1509:
By the 1980s, critics emphasised the power of the poem's message and technique, and it was seen as an important English poem. After analyzing the language of the poem, W. Hutchings declared in 1984, "The epitaph, then, is still making us think, still disturbing us, even as it uses the language of
754:
Many scholars, including Lonsdale, believe that the poem's message is too universal to require a specific event or place for inspiration, but Gray's letters suggest that there were historical influences in its composition. In particular, it is possible that Gray was interested in debates over the
1491:
is not a conventional elegy, Eric Smith added in 1977, "Yet, if the poem at so many points fails to follow the conventions, why are we considering it here? the answer is partly that no study of major English elegies could well omit it. But it is also, and more importantly, that in its essentials
1458:
altogether convinced, as I am not altogether convinced, that the epitaph with which the poem closes is adequate. But surely its intended function is clear, and it is a necessary function if the poem is to have a structure and is not to be considered merely a loose collection of poetic passages."
1368:
for 1782 recognised, with relation to the Elegy, "That the doctor was not over zealous to allow the degree of praise that the public voice had universally assigned him, is, we think, sufficiently apparent"; but it went on to qualify this with the opinion that "partiality to beautiful elegy had
759:
being guiltless for violence during the English Civil War or merely as villagers being compared to the guilty Cromwell. The poem's primary message is to promote the idea of "Englishness", and the pastoral English countryside. The earlier version lacks many of the later version's English aspects,
700:
The first version of the elegy is among the few early poems composed by Gray in English, including "Sonnet on the Death of Richard West", his "Eton Ode", and his "Ode to Adversity". All four contain Gray's meditations on mortality that were inspired by West's death. The later version of the poem
1306:
The immediate response to the final draft version of the poem was positive and Walpole was very pleased with the work. During the summer of 1750, Gray received so much positive support regarding the poem that he was in dismay, but did not mention it in his letters until an 18 December 1750
1523:
achieves a central position as the antithetical tradition that truly mourns primarily a loss of the self." In 1988, Morris Golden, after describing Gray as a "poet's poet" and places him "within the pantheon of those poets with whom familiarity is inescapable for anyone educated in the English
1425:
may usefully remind us that boldness and originality are not necessities for great poetry. But these thoughts and feelings, in part because of their significance and their nearness to us, are peculiarly difficult to express without faults ... Gray, however, without overstressing any point
144:
with aspects of his own life. With spring nearing, Gray questioned if his own life would enter into a sort of rebirth cycle or, should he die, if there would be anyone to remember him. Gray's meditations during spring 1750 turned to how individuals' reputations would survive. Eventually, Gray
960:(1764); and "An Elegy Written Among the Ruins of an Abbey" (1765), which is derivative of the earlier poems on ruins by Moore and Cunningham. At the opposite extreme, Gray's poem provided a format for a surprising number that purport to be personal descriptions of life in gaol, starting with 726:
argued: "Death, he perceives, dwarfs human differences. There is not much to choose between the great and the humble, once they are in the grave. It may be that there never was; it may be that in the obscure graveyard lie those who but for circumstance would have been as famous as Milton and
197:
and was printed without attribution to Gray, at his request. Immediately after, Owen's magazine with Gray's poem was printed but contained multiple errors and other problems. In a 20 February letter to Walpole, Gray thanked him for intervening and helping to get a quality version of the poem
696:
There is a difference in tone between the two versions of the elegy; the early one ends with an emphasis on the narrator joining with the obscure common man, while the later version ends with an emphasis on how it is natural for humans to want to be known. The later ending also explores the
886:. He established a ceremonial, almost religious, tone by reusing the idea of the "knell" that "tolls" to mark the coming night. This is followed with the poet narrator looking through letters of his deceased friend, echoing Gray's narrator reading the tombstones to connect to the dead. 1071:
that the text presents. These include ambiguities of word order and the fact that certain languages do not allow the understated way in which Gray indicates that the poem is a personalised statement in the final line of the first stanza, "And leaves the world to darkness and to me".
1325:
to have written a letter to him claiming, "Of all the English poets of this age, Mr. Gray is most admired, and I think with justice; yet there are comparatively speaking but a few who know of anything of his, but his 'Church-yard Elegy,' which is by no means the best of his works."
1501:
these longstanding and very human concerns have their most affecting expression." In 1978, Howard Weinbrot noted, "With all its long tradition of professional examination the poem remains distant for many readers, as if the criticism could not explain why Johnson thought that "The
937:'s "An evening contemplation in a college" (1753), frequently reprinted to the end of the 18th century, was included alongside translations of the Elegy into Latin and Italian in the 1768 and 1775 Dublin editions and 1768 Cork edition of Gray's works. In the case of the American 280:. According to Mason the early version of the poem was finished in August 1742, but there is little evidence to give such a definite date. He argued that the poem was in response to West's death, but there is little to indicate that Mason would have such information. 784:
gained wide popularity almost immediately on its first publication and by the mid-twentieth century was still considered one of the best known English poems, although its status in this respect has probably declined since then. It has had several kinds of influence.
1426:
composes a long address, perfectly accommodating his familiar feelings towards the subject and his awareness of the inevitable triteness of the only possible reflections, to the discriminating attention of his audience. And this is the source of his triumph."
1316:
The poem was praised for its universal aspects, and Gray became one of the most famous English poets of his era. Despite this, after his death only his elegy remained popular until 20th-century critics began to re-evaluate his poetry. The 18th-century writer
1469:
argued, "At the close of his greatest poem Gray was led to describe, simply and movingly, what sort of man he believed himself to be, how he had fared in his passage through the world, and what he hoped for from eternity." Regarding the status of the poem,
287:
was, I am persuaded, posterior to West's death at least three or four years, as you will see by my note. At least I am sure that I had the twelve or more first lines from himself above three years after that period, and it was long before he finished it."
1421:, indeed, might stand as a supreme instance to show how powerful an exquisitely adjusted tone may be. It would be difficult to maintain that the thought in this poem is either striking or original, or that its feeling is exceptional." He continued: "the 1409:, which from a somewhat reasoning and moralizing emotion has educed a grave, full, melodiously monotonous song, in which a century weaned from the music of the soul tasted all the sadness of eventide, of death, and of the tender musing upon self." 372:, was common to English poetry and used throughout the 16th century. Any foreign diction that Gray relied on was merged with English words and phrases to give them an "English" feel. Many of the foreign words Gray adapted were previously used by 952:, published in 1762. Profiting by its success, Jerningham followed it up in successive years with other poems on the theme of nuns, in which the connection with Gray's work, though less close, was maintained in theme, form and emotional tone: 890:
relied on a similar setting to the Elegy in his pastoral poem "Love Among the Ruins" which describes the desire for glory and how everything ends in death. Unlike Gray, Browning adds a female figure and argues that nothing but love matters.
1433:, while praising the form of the poem as universal, argued against its merits because of its potential political message. He claimed that the poem "as the context makes clear", means that "18th-century England had no scholarship system of 608:
The original conclusion from the earlier version of the poem (lines 73-88) confronts the reader with the inevitable prospect of death and advises resignation, which differs from the indirect, third-person description in the final version:
822:(1787), adding a reference to the poet in the text. He also provided a final note explaining that the poem was written "to make it appear a day scene, and as such to contrast it with the twilight scene of my excellent Friend's Elegy". 1283:. The work was "dedicated to Mrs Coleman of Stoke Park, in memory of some pleasant hours at the very spot where the scene of the elegy is supposed to be laid." A nearly contemporary cantata was also composed by Gertrude E. Quinton as 2927:"L'elegia di Tommaso Gray sopra un cimitero di campagna tradotta dall'inglese in piĂą lingue con varie cose finora inedite. [The compiler's dedication signed: Alessandro Torri.] [One Italian version by P. G. Baraldi]" 145:
remembered some lines of poetry that he composed in 1742 following the death of West, a poet he knew. Using that previous material, he began to compose a poem that would serve as an answer to the various questions he was pondering.
241:, was a 22-stanza rough draft of the Elegy called "Stanza's Wrote in a Country Church-Yard". The manuscript copy contained many ideas which were reworked and revised as he attempted to work out the ideas that would later form the 2538:"The political passing bell; an elegy. Written in a country meeting house, April, 1789. Parodized from Gray; and accompanied with a correct copy of the sublime original. For the entertainment of those, who laugh at all parties" 839:, where the elegist poets kept to cross-rhymed quatrains. At first it was collected in various editions along with Gray's poem and other topographical works, but from 1873 a number of editions appeared which contained just the 1475:
has slipped in." Following in 1963, Martin Day argued that the poem was "perhaps the most frequently quoted short poem in English." Frank Brady, in 1965, declared, "Few English poems have been so universally admired as Gray's
1312:
for those who have said such superlative Things about them, that I can't repeat them. I should have been glad, that you & two or three more People had liked them, which would have satisfied my ambition on this head amply.
91:, and remembrance after death. The poem argues that the remembrance can be good and bad, and the narrator finds comfort in pondering the lives of the obscure rustics buried in the churchyard. The two versions of the poem, 392: 689:(1743), Gray's poem has less emphasis on common images found there. His description of the moon, birds and trees dispels the horror found in them, and he largely avoids mentioning the word "grave", instead using 72:, who popularised the poem among London literary circles. Gray was eventually forced to publish the work on 15 February 1751 in order to preempt a magazine publisher from printing an unlicensed copy of the poem. 140:
caused Gray to spend much of his time contemplating his own mortality. As he began to contemplate various aspects of mortality, he combined his desire to determine a view of order and progress present in the
1053:
The latest database of translations of the Elegy, amongst which the above version figures, records over 260 in some forty languages. As well as the principal European languages and some of the minor such as
1133:. In 1793 there was an Italian edition of the translation in rhymed quatrains by Giuseppe Torelli (1721–81) which had first appeared in 1776. This was printed facing Gray's original and was succeeded by 388:
The poem begins in a churchyard with a speaker who is describing his surroundings in vivid detail. The speaker emphasises both aural and visual sensations as he examines the area in relation to himself:
1369:
perhaps allotted him a rank above his general merits." Debate over Gray's work continued into the 19th century, and Victorian critics remained unconvinced by the rest of it. At the end of the century,
2896:. A Paris, chez Roger père, Ă©diteur, rue de ClĂ©ry, N° 47. Lebègue, imprimeur-libraire, rue des Rats, N° 14. Pillet, imprimeur-libraire, rue Christine, N° 5. Septembre 1816. – via gallica.bnf.fr. 60:, completed in 1750 and first published in 1751. The poem's origins are unknown, but it was partly inspired by Gray's thoughts following the death of the poet Richard West in 1742. Originally titled 1377:
pleased; it could not but please: but Gray's poetry, on the whole, astonished his contemporaries at first more than it pleased them; it was so unfamiliar, so unlike the sort of poetry in vogue."
1259:, released in 1957. This example is just one more among many illustrating the imaginative currency that certain lines of the poem continue to have, over and above their original significance. 1405:
claimed in 1927 that Gray "discovered rhythms, utilised the power of sounds, and even created evocations. The triumph of this sensibility allied to so much art is to be seen in the famous
1251:'s 1935 anti-war novel, although in this case the name was suggested for the untitled manuscript in a competition held by the publisher. His book also served in its turn as the basis for 2925:
Gray, Thomas; Anstey, Christopher; Baraldi, Paolo Giuseppe; Verona.), Giovanni Francesco Barbieri (of; Buttura, Antonio; Castellazzi, Michel Angelo; TORRI, Alessandro (20 August 2017).
1506:
abounds with images that find a mirrour in every mind". He continued by arguing that it is the poem's discussion of morality and death that is the source of its "enduring popularity".
1050:(All the gifts of Plutus and of Cytherea) and kept this up throughout the poem in a performance that its English reviewer noted as bearing only the thinnest relation to the original. 941:
by George Richards (d.1804) and published from Boston MA, the parody was printed opposite Gray's original page by page, making the translation to the political context more obvious.
260:
argued that the early version had a balance that set up the debate, and was clearer than the later version. Lonsdale also argued that the early poem fits classical models, including
944:
A shift in context was the obvious starting point in many of these works and, where sufficiently original, contributed to the author's own literary fortunes. This was the case with
802:(1757). Other imitations, though avoiding overt verbal parallels, chose similar backgrounds to signal their parentage. One favourite theme was a meditation among ruins, such as 1129:
was published from Croydon in 1788. The French author there was Pierre Guédon de Berchère (1746–1832) and the Latin translator (like Gray and Anstey, a Cambridge graduate) was
1197:
and included twelve for the Elegy, which appeared at the end of the volume. Another individual book was created in 1910 by the illuminator Sidney Farnsworth, hand written in
190:
the Author: As he cannot but feel some Satisfaction in having pleas'd so many Readers already, I flatter myself he will forgive my communicating that Pleasure to many more."
2299: 1222:, as is his watercolour study of Stoke Poges church, while the watercolour for stanza 5, in which the narrator leans on a gravestone to survey the cemetery, is held at the 345:" was so generally recognised that Gray's Elegy was added to several editions of Blair's poem between 1761 and 1808, after which other works began to be included as well. 1160:(Verona 1819). This included four translations into Latin, of which one was Christopher Anstey's and another was Costa's; eight into Italian, where versions in prose and 992:(London 1884), more than those of any other work and further evidence of the poem's abiding influence. One example uncollected there was the ingenious double parody of 871:
The Elegy's continued influence in the 19th century provoked a response from the Romantic poets, who often attempted to define their own beliefs in reaction to Gray's.
2907: 2378: 2333: 2911: 1290:
The only other example yet discovered of a translation of the Elegy set to music was the few lines rendered into German by Ella Backus Behr (1897–1928) in America.
178:, would print the poem on 16 February; the copyright laws of the time did not require Gray's approval for publication. With Walpole's help, he was able to convince 111:
ending is unconvincing – failing to resolve the questions raised by the poem in a way helpful to the obscure rustic poor who form its central image.
1074:
Some of these problems disappeared when that translation was into Classical Latin, only to be replaced by others that Gray himself raised in correspondence with
939:
The Political Passing Bell: An Elegy. Written in a Country Meeting House, April 1789; Parodized from Gray for the Entertainment of Those Who Laugh at All Parties
916:
are derived from the Elegy, although Eliot believed that Gray's diction, along with 18th-century poetic diction in general, was restrictive and limited. But the
2484: 1353:(1779) that it "abounds with images which find a mirror in every breast; and with sentiments to which every bosom returns an echo. The four stanzas beginning 3118: 1429:
In the 1930s and 1940s, critics emphasised the content of the poem, and some felt that it fell short of what was necessary to make it truly great. In 1930,
1141:
and Giovanni Costa's in Latin, both of which dated from 1772. A French publication ingeniously followed suit by including the Elegy in an 1816 guide to the
530:
The poem concludes with a description of the poet's grave, over which the speaker is meditating, together with a description of the end of the poet's life:
731:
commonly seen as universal and not within a specific context with a specific political message, there are political ramifications for Gray's choices. Both
2776: 1099:(and I alone am left under the night). Some other translators, with other priorities, found elegant means to render the original turn of speech exactly. 198:
published before Owen. It was so popular that it was reprinted twelve times and reproduced in many different periodicals until 1765, including in Gray's
1243:(1917) takes its title from another line in the Elegy, "The paths of glory lead but to the grave". The title had already been used two years before by 1357:, are to me original: I have never seen the notions in any other place; yet he that reads them here, persuades himself that he has always felt them." 1043:
the Latin scholar John Roberts in 1875. In place of the plain English of Gray's "And all that beauty, all that wealth e'er gave", he substituted the
857:(12 December 1896) claimed that "Gray's 'Elegy' and Goldsmith's 'The Deserted Village' shine forth as the two human poems in a century of artifice." 2798: 2940:
Gray, Thomas (20 August 2017). "Elegia di Tommaso Gray sopra un cimitero di campagna /". Elegy written in a country churchyard.Polyglot. Livorno.
2567: 714: 2630:
An elegy, written in the King's Bench Prison, in imitation of Gray's Elegy in a Church-yard : bound manuscript, 1816 July 30. in SearchWorks
2892:
texte, Roger père (17–18 ; libraire) Auteur du; Gray, Thomas (1716–1771) Auteur du texte; texte, Roger (fils) Auteur du (20 August 2017).
968:'s later "Prison Thoughts: An elegy, written in the King's Bench Prison", dating from 1816 and printed in 1821. In 1809, H. P. Houghton wrote 4354: 4248: 4029: 3930: 3831: 3042: 3015: 3180: 2860: 2826: 2269: 1213:
A little earlier there had been a compositely illustrated work for which the librarian John Martin had been responsible. Having approached
815: 1275:, George Hargreaves, set "Full many a gem", the Elegy's fourteenth stanza, for four voices. And finally, at the other end of the century, 1095:
with a respectable Classical history, but only in favour of replicating the same understated introduction of the narrator into the scene:
249:
and a third version, included in an 18 December 1750 letter, was sent to Thomas Wharton. The draft sent to Walpole was subsequently lost.
4215: 2496:
Duncombe, John (20 August 2017). "An evening contemplation in a college,being a parody on the Elegy in a country church-yard". London.
2284: 1341:. After reading the poem, he is reported to have said: "Gentlemen, I would rather have written those lines than take Quebec tomorrow." 920:
cover many of the same views, and Eliot's village is similar to Gray's hamlet. There are many echoes of Gray's language throughout the
4184: 3211: 1549: 744: 69: 4206: 128: 3100: 320:", it lacks many of the ornamental aspects found in that poem. Gray's is natural, whereas Milton's is more artificially designed. 252:
There are two possible ways the poem was composed. The first, Mason's concept, argues that the Eton copy was the original for the
3196: 2552: 2697: 214: 45: 1322: 1035: 865: 669:
The poem connects with many earlier British poems that contemplate death and seek to make it more familiar and tame, including
65: 4530: 4131:
Hutchings, W. (1987), "Syntax of Death: Instability in Gray's Elegy Written in a Country Churchyard", in Harold Bloom (ed.),
3208:
A Biographical Dictionary of Actors, Actresses, Musicians, Dancers, Managers & Other Stage Personnel in London, 1660–1800
2845: 1401:
Critics at the beginning of the 20th century believed that the poem's use of sound and tone made it great. The French critic
3975:
Clymer, Lorna (1995), "Graved in Tropes: The Figural Logic of Epitaphs and Elegies in Blair, Gray, Cowper, and Wordsworth",
2673: 1393: 165:; a merit that most of my writing have wanted, and are like to want, but which this epistle I am determined shall not want. 4273: 903: 4401:
L'elegia di Tommaso Gray sopra un cimitero di campagna tradotta dall'inglese in piĂą lingue con varie cose finora inedite
1158:
L'elegia di Tommaso Gray sopra un cimitero di campagna tradotta dall'inglese in piĂą lingue con varie cose finora inedite
3119:"Stoke Poges Church, Buckinghamshire. Illustration to Gray's 'Elegy' – John Constable – V&A Search the Collections" 818:'s "An elegy on a pile of ruins" (1761). Gray's friend William Mason chose an actual churchyard in south Wales for his 719:
Unlike Locke, the narrator of the poem knows that he is unable to fathom the universe, but still questions the matter.
4110: 206:(1757), and in Volume IV of Dodsley's 1755 compilation of poetry. The revised version of 1768 was that later printed. 119: 4507: 3058: 2751: 304:
elegy, because it does not mourn an individual. The use of "elegy" is related to the poem relying on the concept of
1219: 972:
while he was a prisoner at Arras during the Napoleonic wars (London 1809). It was followed next year by the bitter
897: 256:
poem and was complete in itself. Later critics claimed that the original was more complete than the later version;
4464: 3088: 1239: 1142: 1010: 2983:
Elegy Written in a Country Church-yard: With Versions in the Greek, Latin, German, Italian, and French Languages
1156:
Such publications were followed by multilingual collections, of which the most ambitious was Alessandro Torri's
432:
This contemplation provokes the speaker's thoughts on the natural process of wastage and unfulfilled potential.
4236: 965: 853: 835:
has been recognised, although the latter was more openly political in its treatment of the rural poor and used
811: 3232:
Cellier, Alfred (20 August 1883). "Gray's elegy :cantata composed expressly for the Leed's Festival, 1883 /".
1497:
concern with parental relationships, and with his position among the great and lowly in the world But in the
1247:
in an account of his journalistic experiences at the start of that war. It was then taken up in the unrelated
907:(1898) contain a graveyard theme and take a similar stance to Gray, and its frontispiece depicts a graveyard. 3101:"Design for an illustration to Gray's 'Elegy', Stanza III. – John Constable – V&A Search the Collections" 1181:
Many editions of the Elegy have contained illustrations, some of considerable merit, such as those among the
1103: 4327: 1318: 1205: 934: 376:
or Milton, securing an "English" tone, and he emphasised monosyllabic words throughout his elegy to add a
357: 218: 4455:
Williams, Anne (1987), "Elegy into Lyric: Elegy Written in a Country Churchyard", in Harold Bloom (ed.),
4004: 3285: 3245: 2953: 2509: 1146: 997: 879: 803: 4428:
Weinbrot, Howard (1987), "Gray's Elegy: A Poem of Moral Choice and Resolution", in Harold Bloom (ed.),
2799:"Thomas Gray Archive : Texts : Letters : List of Letters : Letter ID letters.0392" 3877: 1230: 1134: 1092: 872: 831: 795: 697:
narrator's own death, whereas the earlier version serves as a Christian consolation regarding death.
226: 2403: 364:
manner and became more Miltonic. The poem actively relied on "English" techniques and language. The
4535: 4525: 3939: 2479:
Weinbrott, Howard D., "Translation and parody: towards the genealogy of the Augustan imitation" in
1528:
a complex manipulation of epitaphic rhetoric." Later, Robert Mack, in 2000, explained that "Gray's
1466: 1338: 1111: 682: 373: 338: 141: 522: 4476:
Wright, George (1976), "Eliot Written in a Country Churchyard: The Elegy and the Four Quartets",
4408: 4079: 3988: 3964: 2987: 2638: 1442: 1075: 1063: 194: 124: 2468: 860: 497:
poem shifts and the first speaker is replaced by a second who describes the death of the first:
2501: 1185:(1753). But the work of two leading artists is particularly noteworthy. Between 1777 and 1778 657: 32: 4350: 4244: 4202: 4025: 3926: 3827: 3273: 3038: 3011: 2901: 1360:
Johnson's general criticism prompted many others to join in the debate. Some reviewers of his
1334: 1130: 945: 740: 3005: 3980: 3956: 3909: 3233: 2941: 2497: 1193:
to produce an illustrated set of Gray's poems as a birthday gift to his wife. These were in
1125:
Trilingual editions without such imitations were also appearing both in Britain and abroad.
988:
and a half. In 1884 some eighty of them were quoted in full or in part in Walter Hamilton's
826: 761: 723: 342: 246: 80: 2715: 1441:'s 1932 collection of essays contained a comparison of the elegy to the sentiment found in 323:
In evoking the English countryside, the poem belongs to the picturesque tradition found in
4501: 4372:
Smith, Eric (1987), "Gray: Elegy Written in a Country Churchyard", in Harold Bloom (ed.),
3298: 3258: 2966: 2650: 2522: 1264: 1252: 1059: 981: 887: 836: 756: 678: 461: 334: 276: 3955:, vol. 112, no. 1541 (July 1971), Musical Times Publications, pp. 646–48, 2827:"Thomas Gray Archive : Texts : Digital Library : Poems by Mr. Gray (1775)" 2685: 2537: 1349:, who knew Gray but did not like his poetry, later praised the poem when he wrote in his 170:
Poges, where he attended the Sunday service and was able to visit the grave of Antrobus.
2981: 2568:"The Magdalens. An Elegy. By the Author of the Nunnery [i.e. Edward Jerningham]" 1031: 4309: 4279: 4179: 4140: 4098: 3896: 3873: 3810: 1454: 1430: 1410: 1402: 1370: 1346: 1276: 1256: 1223: 1214: 1119: 1055: 1001: 970:
An evening's contemplation in a French prison, being a humble imitation of Gray's Elegy
670: 307: 257: 179: 136: 37: 2861:"Thomas Gray Archive : Texts : Digital Library : ÉlĂ©gie de Gray (1788)" 1173: 4519: 4227:
Mileur, Jean-Pierre (1987), "Spectators at Our Own Funerals", in Harold Bloom (ed.),
3992: 3864:
Brady, Frank (1987), "Structure and Meaning in Gray's Elegy", in Harold Bloom (ed.),
3135: 2881:. Nel Regal Palazzo, Company'tipi Bodoniana. 20 August 1793 – via Google Books. 1248: 1244: 1198: 1186: 1044: 912: 769: 353: 1373:, in his 1881 collection of critical writings, summed up the general response: "The 568:    Grav'd on the stone beneath yon aged thorn. (lines 101-116) 4195: 4063: 3852: 1511: 1471: 1381: 1272: 1190: 993: 892: 814:'s "An elegy, written among the ruins of a nobleman's seat in Cornwall" (1756) and 736: 447: 369: 329: 238: 3822:
Benedict, Barbara (2001), "Publishing and Reading Poetry", in Sitter, John (ed.),
1465:
as powerful, and emphasised its place as one of the great English poems. In 1955,
1201:
with a mediaeval decorative surround and more modern-looking inset illustrations.
4399: 4038: 3032: 2926: 2893: 2878: 17: 4075: 3840: 1438: 1414: 1330: 1298: 1234: 1209: 1194: 1138: 1067: 1066:, they include several in Asian languages as well. Through the medium of these, 732: 491:    With incense kindled at the Muse's flame. (lines 53-72) 455: 313: 149: 57: 2628: 1364:, and many of Gray's editors, thought that he was too harsh. An article in the 156:. Immediately, he included the poem in a letter he sent to Walpole, that said: 3168: 1342: 1161: 748: 709: 705: 517:    To meet the sun upon the upland lawn. (lines 93-100)] 301: 84: 4161:
Jones, W. Powell (1959), "Johnson and Gray: A Study in Literary Antagonism",
3237: 3070: 2815:
Garrison ch.4, "Gray’s language and the languages of translation", pp. 153ff.
594:    He gain'd from heav'n ('twas all he wish'd) a friend. 83:; it employs a style similar to that of contemporary odes, but it embodies a 3277: 2727: 962:
An elegy in imitation of Gray, written in the King's Bench Prison by a minor
882:
adopted many features of the Elegy in his own extended meditation on death,
722:
On the difference between the obscure and the renowned in the poem, scholar
690: 324: 4409:"Search and Rescue: An Annotated Checklist of Translations of Gray’s Elegy" 2945: 1004:
used parody of the poem for the same critical purpose in his definition of
739:
spent time near the setting of Stoke Poges, which was also affected by the
564:    Slow through the church-way path we saw him borne:— 4221:: With Versions in the Greek, Latin, German, Italian, and French Languages 3984: 3272:"Musa elegeia: being a setting to music of Gray's Elegy". 20 August 1885. 2771:
Donald Keane, "The first Japanese translations of European literature" in
743:. The poem's composition could also have been prompted by the entrance of 225:
The poem most likely originated in the poetry that Gray composed in 1742.
1554:(Fifth Edition, corrected ed.). London: R.Dodsley in Pall Mall. 1751 851:
or some other single work as well. At that period an anonymous review in
704:
In describing the narrator's analysis of his surroundings, Gray employed
550:    Or craz'd with care, or cross'd in hopeless love. 478:    Their growing virtues, but their crimes confined; 377: 266: 100: 426:    Molest her ancient solitary reign. (lines 1–12) 3887:
Carper, Thomas (1987), "Gray's Personal Elegy", in Harold Bloom (ed.),
317: 104: 3968: 760:
especially as Gray replaced many classical figures with English ones:
625:    Dost in these notes their artless tale relate, 537:    That wreathes its old fantastic roots so high, 504:    Dost in these lines their artless tale relate; 360:. The poem, as it developed from its original form, advanced from the 3921:
Cohen, Ralph (2001), "The Return to the Ode", in Sitter, John (ed.),
3179:
Robert Toft, Bel Canto, a performer’s guide, Oxford University 2013,
2540:. Tarrytown, N.Y., Reprinted, W. Abbatt – via Internet Archive. 2312: 1449:(to say nothing of Tennyson and Browning) is cruder than that in the 1038:; Gray's tomb is at the foot of the brick-built extension on the left 895:, who had memorised Gray's poem, took the title of his fourth novel, 765: 599:    Or draw his frailties from their dread abode, 365: 361: 271: 261: 183: 3805:, vol. 50 (July–December 1896), London: Alexander and Shepheard 3071:"Special Collections and Archives / Casgliadau Arbennig ac Archifau" 620:    Than pow'r or genius e'er conspir'd to bless 555:    Along the heath, and near his fav'rite tree; 546:    Mutt'ring his wayward fancies he would rove; 508:    Some kindred spirit shall inquire thy fate,— 417:    And drowsy tinklings lull the distant folds: 3960: 643:    Give anxious cares and endless wishes room; 634:    Bids every fierce tumultuous passion cease; 408:    And leaves the world to darkness and to me. 3075:
Special Collections and Archives / Casgliadau Arbennig ac Archifau
1297: 1030: 859: 656: 521: 473:    And read their history in a nation's eyes, 452:    The little tyrant of his fields withstood, 443:    And waste its sweetness on the desert air. 391: 213: 118: 88: 76: 31: 513:    "Oft have we seen him at the peep of dawn 487:    To quench the blushes of ingenuous shame, 413:    And all the air a solemn stillness holds, 404:    The lowing herd wind slowly o'er the lea, 4439:
The Poet Without a Name: Gray's Elegy and the Problem of History
2601: 2582: 2553:"The Nunnery ... [By E. Jerningham.] The Second Edition" 1204:
Another notable illuminated edition had been created in 1846 by
1091:
fact, all that Anstey had dropped was reproducing an example of
590:    Heaven did a recompense as largely send: 581:    A youth, to fortune and to fame unknown: 559:    Nor up the lawn, nor at the wood was he; 541:    And pore upon the brook that babbles by. 469:    The threats of pain and ruin to despise, 439:    The dark unfathom'd caves of ocean bear: 422:    The moping owl does to the moon complain 4390:
Starr, Herbert (1968), "Introduction", in Herbert Starr (ed.),
4048:
Thomas Gray: Elegy in a Country Church Yard, Latin Translations
4020:
Fulford, Tim (2001), "'Nature' poetry", in Sitter, John (ed.),
3912:(1959), "The Poetry of Thomas Gray", in Clifford, James (ed.), 950:
The Nunnery: an elegy in imitation of the Elegy in a Churchyard
526:
A page from the 1846 illuminated edition designed by Owen Jones
482:    And shut the gates of mercy on mankind, 4046:
Gibson, John, with Peter Wilkinson, and Stephen Freeth (eds),
1177:
A woodcut to John Constable's design for stanza 3 of the Elegy
647:    Pursue the silent tenour of thy doom. 629:    To wander in the gloomy walks of fate: 585:    And melancholy mark'd him for her own. 349: 300:
The poem is not a conventional part of the Classical genre of
616:    Exalt the brave, and idolize success; 603:    The bosom of his Father and his God. 4345:
Sitter, John (2001), "Introduction", in Sitter, John (ed.),
638:    A grateful earnest of eternal peace. 396:
William Blake's watercolour illustration of the first stanza
4182:(1973), "The Poetry of Thomas Gray: Versions of the Self", 3979:, vol. 62, no. 2 (Summer 1995), pp. 347–86, 1263:
Royalty Theatre in London in 1787. At about that time too,
794:
for instance in the passage of the seasons as described in
1461:
Critics during the 1950s and 1960s generally regarded the
4487:
A Criticism on the Elegy Written in a Country Church Yard
4480:, vol. 42, no. 2 (Summer 1976), pp. 227–43 4467:(1970), "Imitations as Freedom", in Reuben Brower (ed.), 3801:
Anonymous (1896), "Academy Portraits: V. – Thomas Gray",
2344:
Northup, items 635, 673, 684, 705, 727a, 727c, 728a, 735e
1514:, in 1987, claimed, "What moves me most about the superb 677:. However, when compared to other works by the so-called 933:
of some examples seems to confirm. One of the earliest,
4165:, vol. 56, no. 4 (May, 1959), pp. 646–48 1281:
cantata composed expressly for the Leeds Festival, 1883
64:, the poem was completed when Gray was living near the 4239:(2001), "A Poetry of Absence", in Sitter, John (ed.), 2600:
Oxford Text Archive, Bodleian Libraries (April 2009).
2581:
Oxford Text Archive, Bodleian Libraries (April 2009).
1285:
Musa elegeia: being a setting to music of Gray's Elegy
107:
which serves to repress the narrator's fear of dying.
4510:, from the Poetry Foundation with discussion on poem. 4504:, from The Thomas Gray Archive (University of Oxford) 1899:
Northup, items 507, 515, 517, 533, 534, 542, 560, 571
990:
Parodies of the works of English and American authors
864:
18th century tombs "beneath the yew tree's shade" in
847:, though sometimes with the inclusion of Goldsmith's 103:
response to death, but the final version contains an
4347:
The Cambridge Companion to Eighteenth-Century Poetry
4241:
The Cambridge Companion to Eighteenth-Century Poetry
4022:
The Cambridge Companion to Eighteenth-Century Poetry
3923:
The Cambridge Companion to Eighteenth-Century Poetry
3824:
The Cambridge Companion to Eighteenth-Century Poetry
3034:
Designs by Mr. Bentley, for Six Poems by Mr. T. Gray
1183:
Designs by Mr. Bentley, for Six Poems by Mr. T. Gray
1108:
Elegia Scripta in Coemeterio Rustico, Latine reddita
4457:
Thomas Gray's Elegy Written in a Country Churchyard
4430:
Thomas Gray's Elegy Written in a Country Churchyard
4374:
Thomas Gray's Elegy Written in a Country Churchyard
4229:
Thomas Gray's Elegy Written in a Country Churchyard
4133:
Thomas Gray's Elegy Written in a Country Churchyard
4091:
Patriotism and Poetry in Eighteenth-Century Britain
3951:Cudworth, Charles (1971), "Thomas Gray and Music", 3889:
Thomas Gray's Elegy Written in a Country Churchyard
3866:
Thomas Gray's Elegy Written in a Country Churchyard
3857:
Thomas Gray's Elegy Written in a Country Churchyard
1145:, accompanied by Torelli's Italian translation and 99:, approach death differently; the first contains a 4194: 1445:: "The feeling, the sensibility, expressed in the 1078:, one of the first of his translators into Latin. 636:In still small accents whisp'ring from the ground, 221:of Gray's "Stanzas Wrote in a Country Church-Yard" 4392:Twentieth Century Interpretations of Gray's Elegy 4338:English Poetic Diction from Chaucer to Wordsworth 2536:Richards, George; Gray, Thomas (20 August 2017). 1048:Tous les dons de Plutus, tous les dons de Cythère 539:His listless length at noontide would he stretch, 2879:"Elegia inglese ... sopra un cimitero campestre" 910:It is also possible that parts of T. S. Eliot's 632:Hark! how the sacred calm, that breathes around, 566:Approach and read (for thou can'st read) the lay 485:The struggling pangs of conscious truth to hide, 415:Save where the beetle wheels his droning flight, 411:Now fades the glimmering landscape on the sight, 4243:, Cambridge University Press, pp. 225–48, 4201:, New Haven and London: Yale University Press, 4024:, Cambridge University Press, pp. 109–32, 3925:, Cambridge University Press, pp. 203–24, 3855:(1987), "Introduction", in Harold Bloom (ed.), 3210:, Volume 1, Southern Illinois University, 1973 2929:. Tipografia Mainardi – via Google Books. 2570:. R. & J. Dodsley – via Google Books. 2555:. R. & J. Dodsley – via Google Books. 2313:"An elegy on a pile of ruins: By J. Cunningham" 1333:read the poem before his troops arrived at the 1309: 1110:(1762), another Latin version was published by 1080: 1016: 233:, discussed his friend Gray and the origins of 158: 3826:, Cambridge University Press, pp. 63–82, 1931: 1929: 1883: 1881: 1302:Memorial at Stoke Poges dedicated to the elegy 901:, from a line in it. In addition, many in his 502:For thee, who, mindful of th' unhonour'd dead, 348:The performance is connected with the several 4349:, Cambridge University Press, pp. 1–10, 4040:A Dangerous Liberty: Translating Gray's Elegy 3901:A History of English Literature: Modern Times 3556: 3442: 3440: 2189: 2187: 1307:letter to Wharton. In the letter, Gray said, 1102:In the same year that Anstey (and his friend 645:But through the cool sequester'd vale of life 583:Fair science frown'd not on his humble birth, 467:Th' applause of list'ning senates to command, 283:Instead, Walpole wrote to Mason to say: "The 174:word that William Owen, the publisher of the 8: 2906:: CS1 maint: multiple names: authors list ( 980:in the character of the recently imprisoned 808:Written among the ruins of Pontefract Castle 623:And thou who, mindful of th' unhonour'd dead 601:(There they alike in trembling hope repose,) 480:Forbade to wade thro' slaughter to a throne, 424:Of such, as wand'ring near her secret bow'r, 4415:, Edinburgh University 2013, pp. 45–73 3847:, Baltimore: Johns Hopkins University Press 2162: 2160: 1519:itself fully. This strong pathos of Gray's 641:No more, with reason and thyself at strife, 588:Large was his bounty, and his soul sincere, 553:One morn I miss'd him on the custom'd hill, 548:Now drooping, woeful-wan, like one forlorn, 441:Full many a flower is born to blush unseen, 406:The ploughman homeward plods his weary way, 305: 3905:(Trans. W. D. MacInnes and Louis Cazamian) 3817:, vol. III, London: Macmillan and Co. 2910:) CS1 maint: numeric names: authors list ( 2728:"The Devil's Dictionary by Ambrose Bierce" 1329:There is a story that the British General 964:(London 1790), which is close in title to 544:Hard by yon wood, now smiling as in scorn, 535:There at the foot of yonder nodding beech, 476:Their lot forbade: nor circumscrib'd alone 402:The curfew tolls the knell of parting day, 4126:, London: Hutchinson's University Library 3700: 3508: 3495: 2404:"Love among the Ruins by Robert Browning" 2353: 2253: 1722: 1720: 1622: 1620: 1618: 1397:John Constable's study for stanza 5, 1833 1127:Gray's Elegy in English, French and Latin 614:The thoughtless world to majesty may bow, 579:Here rests his head upon the lap of earth 3712: 3688: 3676: 3640: 3482: 3470: 3458: 3357: 2115: 1887: 1848: 1775: 1711: 1699: 1551:An Elegy Written in a Country Churchyard 1392: 1172: 1019:The wise man homeward plods; I only stay 515:Brushing with hasty steps the dews away, 4508:"Elegy Written in a Country Churchyard" 4502:"Elegy Written in a Country Churchyard" 4365:Lectures on Rhetoric and Belles Lettres 4321:Sha, Richard (1990), "Gray's Political 4174:, Cambridge: Cambridge University Press 4001:History of English Literature 1660–1837 3628: 3395: 3370: 2402:Foundation, Poetry (29 December 2018). 2241: 2205: 2193: 1935: 1860: 1687: 1541: 715:An Essay Concerning Human Understanding 618:But more to innocence their safety owe, 597:No farther seek his merits to disclose, 506:If chance, by lonely contemplation led, 420:Save that from yonder ivy-mantled tow'r 245:. A later copy was entered into Gray's 4217:Elegy Written in a Country Church-yard 3784: 3760: 3748: 3736: 3664: 3604: 3592: 3544: 3532: 3419: 3345: 3294: 3283: 3254: 3243: 2962: 2951: 2899: 2844:Gray, Thomas; D, L. (20 August 2017). 2646: 2636: 2518: 2507: 2451: 2439: 2365: 2229: 2103: 2091: 1233:'s statement against the slaughter of 592:He gave to mis'ry (all he had) a tear, 562:The next, with dirges due in sad array 557:Another came; nor yet beside the rill, 511:Haply some hoary-headed swain may say, 489:Or heap the shrine of luxury and pride 471:To scatter plenty o'er a smiling land, 182:to print the poem on 15 February as a 62:Stanzas Wrote in a Country Church-Yard 4471:, New York: Columbia University Press 4304:, Cambridge: Harvard University Press 3914:Eighteenth Century English Literature 3724: 3652: 3616: 3580: 3568: 3520: 3446: 3431: 3407: 3382: 3007:16th and 17th Century English Writers 2566:Jerningham, Edward (20 August 1763). 2427: 2389: 2178: 2166: 1920: 1908: 1836: 1824: 1499:Elegy Written in a Country Churchyard 1229:While not an illustration in itself, 627:By night and lonely contemplation led 154:Elegy Written in a Country Churchyard 53:Elegy Written in a Country Churchyard 7: 4325:: Poetry as the Burial of History", 3772: 3333: 3320: 2483:33.4, Johns Hopkins University 1966 2281:The Poetical Works of John Langhorne 2151: 2139: 2127: 2079: 2067: 2055: 2043: 2031: 2019: 2007: 1995: 1983: 1971: 1959: 1947: 1872: 1812: 1800: 1787: 1763: 1751: 1739: 1675: 1663: 1650: 1638: 1626: 1609: 1597: 1585: 1573: 437:Full many a gem of purest ray serene 4272:; there is a version online at the 4103:William Empson: Among the Mandarins 2980:Gray, Thomas; Martin, John (1839). 2848:. Chatham – via Google Books. 2217: 1726: 1014:, ending with the dismissive lines 825:A kinship between Gray's Elegy and 800:Four Elegies, descriptive and moral 4286:, London: K. Paul, Trench, Trubner 4270:, New Haven: Yale University Press 4185:Proceedings of the British Academy 1271:In 1830, a well known composer of 745:Prince William, Duke of Cumberland 352:that Gray also wrote and those of 25: 4394:, Englewood Cliffs: Prentice Hall 4340:, Michigan State University Press 4081:The Poetical Works of Thomas Gray 1653:, pp. 393–94, 413–15, 422–23 1337:in September 1759 as part of the 1021:To fiddle-faddle in a minor key. 464:guiltless of his country's blood. 129:National Portrait Gallery, London 40:'s illustrated edition of Gray's 4316:, Johns Hopkins University Press 3057:A facsimile is available on the 2377:The Poems of Shelley, Volume 1, 675:Verses on the Death of Dr. Swift 661:Frontispiece to 1753 edition of 1323:Sir William Forbes, 6th Baronet 66:Church of St Giles, Stoke Poges 4257:Nicholls, Norton, ed. (1836), 4078:(1903). Bradshaw, John (ed.). 4050:, 1762–2001, (Orpington, 2008) 2990:– via Internet Archive. 1487:." When describing how Gray's 450:, that, with dauntless breast, 152:, and on 12 June he completed 148:On 3 June 1750, Gray moved to 1: 4450:, University of Chicago Press 4268:A Bibliography of Thomas Gray 4170:Ketton-Cremer, R. W. (1955), 4043:, University of Delaware 2009 3882:, Harcourt, Brace & World 2502:2027/uc2.ark:/13960/t36119454 1417:are notable examples. Gray's 904:Wessex Poems and Other Verses 747:into London or by a trial of 460:    Some 368:form, quatrains with an ABAB 4367:, Indianapolis: Liberty Fund 4093:, Cambridge University Press 3191:It was severely reviewed in 3087:There is a facsimile on the 2992:Gray's elegy john constable. 2775:, Columbia University 2013, 1435:carriere ouverte aux talents 1279:did set the whole work in a 710:philosophy of the sensations 68:. It was sent to his friend 4293:The Life of Robert Browning 4291:Ryals, Clyde de L. (1996), 4261:, London: William Pickering 4084:. London: G. Bell and Sons. 4070:, London: Macmillan and Co. 4058:, Boston: Twayne Publishers 3944:Canadian Literary Landmarks 2551:Jerningham, Edward (1763). 1097:et solus sub nocte relinqor 4552: 4413:Translation and Literature 4385:, Harvard University Press 4152:Johnston, Kenneth (2001), 4015:, New York: Harcourt Brace 3010:. Sura Books. p. 84. 1220:Victoria and Albert Museum 898:Far from the Madding Crowd 335:graveyard school of poetry 4459:, New York: Chelsea House 4437:Weinfield, Henry (1991), 4432:, New York: Chelsea House 4381:Spacks, Patricia (1967), 4376:, New York: Chelsea House 4231:, New York: Chelsea House 4135:, New York: Chelsea House 4105:, Oxford University Press 3916:, Oxford University Press 3891:, New York: Chelsea House 3868:, New York: Chelsea House 3859:, New York: Chelsea House 2986:. J. Van Voorst. p.  2698:"The Wondering Minstrels" 2266:The Beauties of the Poets 878:In the Victorian period, 4421:The Life of Thomas Hardy 4300:Rzepka, Charles (1986), 4259:The Works of Thomas Gray 4089:Griffin, Dustin (2002), 2714:, Yale University 2000, 1106:) were working on their 966:William Thomas Moncrieff 928:Adaptations and parodies 27:1751 poem by Thomas Gray 4446:Williams, Anne (1984), 4336:Sherbo, Arthur (1975), 4266:Northup, Clark (1917), 4117:, London: Quartet Books 4054:Golden, Morris (1988), 3031:Horace Walpole (2010). 1151:Le Cimetière de village 1104:William Hayward Roberts 954:The Magdalens: An Elegy 195:woodblock illustrations 193:The pamphlet contained 163:thing with an end to it 135:friend since childhood 4328:Philological Quarterly 4145:Johnson on Shakespeare 4122:Hough, Graham (1953), 3903:, Macmillan (New York) 3293:Cite journal requires 3253:Cite journal requires 3037:. Pallas Athene Publ. 2961:Cite journal requires 2773:The Blue-Eyed Tarakaja 2517:Cite journal requires 2330:Poems of William Mason 2154:, pp. 403–05, 408 1398: 1314: 1303: 1178: 1143:Père Lachaise Cemetery 1084: 1039: 1024: 1011:The Devil's Dictionary 868: 666: 650: 606: 571: 527: 520: 494: 429: 397: 306: 222: 167: 131: 48: 4531:Poetry by Thomas Gray 4419:Turner, Paul (2001), 4193:Mack, Robert (2000), 4154:The Hidden Wordsworth 4011:Eliot, T. S. (1932), 3985:10.1353/elh.1995.0011 3193:The European Magazine 3123:collections.vam.ac.uk 3105:collections.vam.ac.uk 2865:www.thomasgray.org.uk 2831:www.thomasgray.org.uk 2803:www.thomasgray.org.uk 1396: 1389:20th-century response 1301: 1176: 1147:Pierre-Joseph Charrin 1034: 880:Alfred, Lord Tennyson 863: 660: 611: 576: 532: 525: 499: 454:Some mute inglorious 434: 399: 395: 217: 176:Magazine of Magazines 122: 44:with illustration by 35: 4485:Young, John (1783), 4448:The Prophetic Strain 4383:The Poetry of Vision 4363:Smith, Adam (1985), 4214:Martin, John (ed.), 4115:Shelley: The Pursuit 4037:Garrison, James D., 3999:Day, Martin (1963), 3879:The Well Wrought Urn 3845:Percy Bysshe Shelley 3557:Ketton-Cremer (1955) 3167:A performance is on 3004:Archana Srinivasan. 1827:, pp. 51–52, 65 1355:Yet even these bones 1231:Christopher Nevinson 1189:was commissioned by 1135:Melchiorre Cesarotti 1036:St Giles' churchyard 873:Percy Bysshe Shelley 866:St Giles' churchyard 845:The Deserted Village 832:The Deserted Village 219:Holograph manuscript 4489:, London: G. Wilkie 4423:, Oxford: Blackwell 4398:Torri, Alessandro, 4295:, Oxford: Blackwell 4284:Practical Criticism 4274:Thomas Gray Archive 4197:Thomas Gray: A Life 3140:, by Irvin S. Cobb. 2712:Thomas Gray: A Life 2467:58.4, Oxford 2011, 2465:Notes & Queries 2285:vol. 1, pp. 148–150 1875:, pp. 392, 401 1467:R. W. Ketton-Cremer 1453:." Later, in 1947, 1443:metaphysical poetry 378:rustic English tone 79:in name but not in 4163:TModern Philologys 4156:, New York: Norton 4124:The Romantic Poets 3336:, pp. 412–13. 3323:, pp. 412–413 2859:Huber, Alexander. 2825:Huber, Alexander. 2797:Huber, Alexander. 2454:, pp. 228–332 2130:, pp. 398–400 2094:, pp. 234–35. 1938:, pp. 166–67. 1863:, pp. 116–117 1742:, pp. 392–93. 1447:Country Churchyard 1399: 1362:Lives of the Poets 1304: 1179: 1137:'s translation in 1076:Christopher Anstey 1040: 869: 751:nobility in 1746. 667: 528: 398: 223: 132: 125:John Giles Eccardt 49: 4407:Turk ,Thomas N., 4356:978-0-521-65885-0 4314:The English Elegy 4250:978-0-521-65885-0 4031:978-0-521-65885-0 3953:The Musical Times 3932:978-0-521-65885-0 3833:978-0-521-65885-0 3815:The English Poets 3607:, pp. 116–17 3559:, pp. 101–02 3449:, pp. 97–98. 3385:, pp. 126–27 3238:2027/uc1.b3419364 3044:978-1-84368-058-1 3017:978-81-7478-637-1 2442:, pp. 164–65 2408:Poetry Foundation 2392:, pp. 191–92 2332:, Chiswick 1822, 2244:, pp. 165–66 2232:, pp. 115–16 2220:, pp. 349–52 2208:, pp. 164–65 2181:, pp. 241–42 2082:, pp. 103–04 2058:, pp. 109–10 2046:, pp. 406–07 2034:, pp. 107–09 1998:, pp. 405–06 1986:, pp. 101–03 1974:, pp. 402–05 1911:, pp. 210–11 1815:, pp. 396–97 1790:, pp. 395–96 1766:, pp. 394–95 1754:, pp. 393–94 1678:, pp. 423–24 1641:, pp. 391–92 1612:, pp. 385–90 1335:Plains of Abraham 1294:Critical response 1131:Gilbert Wakefield 998:Edgar Lee Masters 958:The Nun: an elegy 946:Edward Jerningham 741:English Civil War 18:Gray's Elegy 16:(Redirected from 4543: 4490: 4481: 4472: 4460: 4451: 4442: 4433: 4424: 4395: 4386: 4377: 4368: 4359: 4341: 4332: 4317: 4305: 4302:The Self as Mind 4296: 4287: 4271: 4262: 4253: 4237:Morris, David B. 4232: 4211: 4200: 4189: 4175: 4166: 4157: 4148: 4147:, Orient Longman 4136: 4127: 4118: 4106: 4094: 4085: 4071: 4059: 4034: 4016: 4007: 3995: 3971: 3947: 3946:, Hounslow Press 3935: 3917: 3904: 3892: 3883: 3869: 3860: 3848: 3836: 3818: 3806: 3788: 3782: 3776: 3770: 3764: 3758: 3752: 3746: 3740: 3734: 3728: 3722: 3716: 3710: 3704: 3701:Hutchings (1987) 3698: 3692: 3691:, pp. 69–71 3686: 3680: 3674: 3668: 3662: 3656: 3650: 3644: 3638: 3632: 3626: 3620: 3614: 3608: 3602: 3596: 3590: 3584: 3578: 3572: 3566: 3560: 3554: 3548: 3542: 3536: 3530: 3524: 3518: 3512: 3505: 3499: 3492: 3486: 3480: 3474: 3468: 3462: 3456: 3450: 3444: 3435: 3429: 3423: 3417: 3411: 3405: 3399: 3392: 3386: 3380: 3374: 3367: 3361: 3360:, p. xxviii 3355: 3349: 3343: 3337: 3330: 3324: 3318: 3312: 3309: 3303: 3302: 3296: 3291: 3289: 3281: 3269: 3263: 3262: 3256: 3251: 3249: 3241: 3229: 3223: 3222:Northup item 589 3220: 3214: 3205: 3199: 3197:Volume 5, p. 370 3189: 3183: 3177: 3171: 3165: 3159: 3158:Northup item 535 3156: 3150: 3149:Northup item 531 3147: 3141: 3133: 3127: 3126: 3115: 3109: 3108: 3097: 3091: 3089:Hathi Trust site 3085: 3079: 3078: 3067: 3061: 3055: 3049: 3048: 3028: 3022: 3021: 3001: 2995: 2994: 2977: 2971: 2970: 2964: 2959: 2957: 2949: 2937: 2931: 2930: 2922: 2916: 2915: 2905: 2897: 2889: 2883: 2882: 2875: 2869: 2868: 2856: 2850: 2849: 2841: 2835: 2834: 2822: 2816: 2813: 2807: 2806: 2794: 2788: 2785: 2779: 2769: 2763: 2760: 2754: 2745: 2739: 2738: 2736: 2734: 2724: 2718: 2710:Robert L. Mack, 2708: 2702: 2701: 2694: 2688: 2682: 2676: 2670: 2664: 2663:Northup item 940 2661: 2655: 2654: 2648: 2644: 2642: 2634: 2625: 2619: 2618:Northup item 918 2616: 2610: 2609: 2597: 2591: 2590: 2578: 2572: 2571: 2563: 2557: 2556: 2548: 2542: 2541: 2533: 2527: 2526: 2520: 2515: 2513: 2505: 2493: 2487: 2477: 2471: 2461: 2455: 2449: 2443: 2437: 2431: 2425: 2419: 2418: 2416: 2414: 2399: 2393: 2387: 2381: 2375: 2369: 2363: 2357: 2354:Anonymous (1896) 2351: 2345: 2342: 2336: 2327: 2321: 2320: 2308: 2302: 2293: 2287: 2278: 2272: 2263: 2257: 2251: 2245: 2239: 2233: 2227: 2221: 2215: 2209: 2203: 2197: 2191: 2182: 2176: 2170: 2164: 2155: 2149: 2143: 2137: 2131: 2125: 2119: 2113: 2107: 2101: 2095: 2089: 2083: 2077: 2071: 2065: 2059: 2053: 2047: 2041: 2035: 2029: 2023: 2017: 2011: 2005: 1999: 1993: 1987: 1981: 1975: 1969: 1963: 1962:, pp. 94–96 1957: 1951: 1945: 1939: 1933: 1924: 1918: 1912: 1906: 1900: 1897: 1891: 1885: 1876: 1870: 1864: 1858: 1852: 1846: 1840: 1834: 1828: 1822: 1816: 1810: 1804: 1797: 1791: 1785: 1779: 1773: 1767: 1761: 1755: 1749: 1743: 1736: 1730: 1724: 1715: 1709: 1703: 1697: 1691: 1685: 1679: 1673: 1667: 1660: 1654: 1648: 1642: 1636: 1630: 1624: 1613: 1607: 1601: 1595: 1589: 1583: 1577: 1571: 1565: 1564:via Google Books 1563: 1561: 1559: 1546: 1339:Seven Years' War 1287:(London, 1885). 1237:in his painting 1120:lawyer's quarter 1116:Carmen Elegiacum 974:Elegy in Newgate 827:Oliver Goldsmith 789:Poetic parallels 762:Cato the Younger 724:Lord David Cecil 311: 247:commonplace book 123:Thomas Gray, by 21: 4551: 4550: 4546: 4545: 4544: 4542: 4541: 4540: 4516: 4515: 4498: 4493: 4484: 4475: 4463: 4454: 4445: 4436: 4427: 4418: 4389: 4380: 4371: 4362: 4357: 4344: 4335: 4320: 4308: 4299: 4290: 4280:Richards, I. A. 4278: 4265: 4256: 4251: 4235: 4226: 4209: 4192: 4180:Lonsdale, Roger 4178: 4169: 4160: 4151: 4141:Johnson, Samuel 4139: 4130: 4121: 4111:Holmes, Richard 4109: 4099:Haffenden, John 4097: 4088: 4074: 4062: 4053: 4032: 4019: 4013:Selected Essays 4010: 4003:, Garden City: 3998: 3974: 3950: 3938: 3933: 3920: 3908: 3897:Cazamian, Louis 3895: 3886: 3874:Brooks, Cleanth 3872: 3863: 3851: 3839: 3834: 3821: 3811:Arnold, Matthew 3809: 3800: 3796: 3791: 3783: 3779: 3771: 3767: 3759: 3755: 3747: 3743: 3735: 3731: 3723: 3719: 3713:Williams (1987) 3711: 3707: 3699: 3695: 3689:Weinbrot (1987) 3687: 3683: 3677:Weinbrot (1987) 3675: 3671: 3663: 3659: 3651: 3647: 3641:Cudworth (1971) 3639: 3635: 3627: 3623: 3615: 3611: 3603: 3599: 3591: 3587: 3579: 3575: 3567: 3563: 3555: 3551: 3543: 3539: 3531: 3527: 3519: 3515: 3506: 3502: 3493: 3489: 3483:Richards (1929) 3481: 3477: 3471:Richards (1929) 3469: 3465: 3459:Cazamian (1957) 3457: 3453: 3445: 3438: 3430: 3426: 3418: 3414: 3406: 3402: 3393: 3389: 3381: 3377: 3368: 3364: 3358:Nicholls (1836) 3356: 3352: 3344: 3340: 3331: 3327: 3319: 3315: 3310: 3306: 3292: 3282: 3271: 3270: 3266: 3252: 3242: 3231: 3230: 3226: 3221: 3217: 3206: 3202: 3190: 3186: 3178: 3174: 3166: 3162: 3157: 3153: 3148: 3144: 3134: 3130: 3117: 3116: 3112: 3099: 3098: 3094: 3086: 3082: 3069: 3068: 3064: 3056: 3052: 3045: 3030: 3029: 3025: 3018: 3003: 3002: 2998: 2979: 2978: 2974: 2960: 2950: 2946:2027/hvd.hwp7mp 2939: 2938: 2934: 2924: 2923: 2919: 2898: 2891: 2890: 2886: 2877: 2876: 2872: 2858: 2857: 2853: 2843: 2842: 2838: 2824: 2823: 2819: 2814: 2810: 2796: 2795: 2791: 2787:Garrison (2009) 2786: 2782: 2770: 2766: 2761: 2757: 2746: 2742: 2732: 2730: 2726: 2725: 2721: 2709: 2705: 2696: 2695: 2691: 2683: 2679: 2671: 2667: 2662: 2658: 2645: 2635: 2627: 2626: 2622: 2617: 2613: 2602:"[OTA]" 2599: 2598: 2594: 2583:"[OTA]" 2580: 2579: 2575: 2565: 2564: 2560: 2550: 2549: 2545: 2535: 2534: 2530: 2516: 2506: 2495: 2494: 2490: 2478: 2474: 2463:W.B.Carnochan, 2462: 2458: 2450: 2446: 2438: 2434: 2426: 2422: 2412: 2410: 2401: 2400: 2396: 2388: 2384: 2376: 2372: 2364: 2360: 2352: 2348: 2343: 2339: 2328: 2324: 2310: 2309: 2305: 2294: 2290: 2279: 2275: 2264: 2260: 2252: 2248: 2240: 2236: 2228: 2224: 2216: 2212: 2204: 2200: 2192: 2185: 2177: 2173: 2165: 2158: 2150: 2146: 2138: 2134: 2126: 2122: 2116:Williams (1987) 2114: 2110: 2102: 2098: 2090: 2086: 2078: 2074: 2066: 2062: 2054: 2050: 2042: 2038: 2030: 2026: 2018: 2014: 2006: 2002: 1994: 1990: 1982: 1978: 1970: 1966: 1958: 1954: 1946: 1942: 1934: 1927: 1919: 1915: 1907: 1903: 1898: 1894: 1886: 1879: 1871: 1867: 1859: 1855: 1849:Williams (1987) 1847: 1843: 1835: 1831: 1823: 1819: 1811: 1807: 1798: 1794: 1786: 1782: 1776:Lonsdale (1973) 1774: 1770: 1762: 1758: 1750: 1746: 1737: 1733: 1725: 1718: 1712:Benedict (2001) 1710: 1706: 1700:Cazamian (1957) 1698: 1694: 1686: 1682: 1674: 1670: 1661: 1657: 1649: 1645: 1637: 1633: 1625: 1616: 1608: 1604: 1596: 1592: 1584: 1580: 1572: 1568: 1557: 1555: 1548: 1547: 1543: 1539: 1391: 1366:Annual Register 1296: 1265:Stephen Storace 1253:Stanley Kubrick 1171: 1114:with the title 1029: 1023: 1020: 982:William Cobbett 976:, published in 930: 888:Robert Browning 837:heroic couplets 816:John Cunningham 791: 778: 768:by Milton, and 757:Oliver Cromwell 679:Graveyard poets 655: 649: 646: 644: 642: 640: 639: 637: 635: 633: 631: 630: 628: 626: 624: 622: 621: 619: 617: 615: 605: 602: 600: 598: 596: 595: 593: 591: 589: 587: 586: 584: 582: 580: 570: 567: 565: 563: 561: 560: 558: 556: 554: 552: 551: 549: 547: 545: 543: 542: 540: 538: 536: 519: 516: 514: 512: 510: 509: 507: 505: 503: 493: 490: 488: 486: 484: 483: 481: 479: 477: 475: 474: 472: 470: 468: 466: 465: 459: 453: 451: 445: 444: 442: 440: 438: 428: 425: 423: 421: 419: 418: 416: 414: 412: 410: 409: 407: 405: 403: 386: 358:William Collins 298: 212: 202:(1753), in his 142:Classical world 117: 75:The poem is an 46:Richard Bentley 28: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 4549: 4547: 4539: 4538: 4533: 4528: 4518: 4517: 4512: 4511: 4505: 4497: 4496:External links 4494: 4492: 4491: 4482: 4473: 4469:Forms of Lyric 4465:Wimsatt, W. K. 4461: 4452: 4443: 4434: 4425: 4416: 4405: 4396: 4387: 4378: 4369: 4360: 4355: 4342: 4333: 4318: 4306: 4297: 4288: 4276: 4263: 4254: 4249: 4233: 4224: 4212: 4207: 4190: 4176: 4167: 4158: 4149: 4137: 4128: 4119: 4107: 4095: 4086: 4072: 4060: 4051: 4044: 4035: 4030: 4017: 4008: 3996: 3972: 3961:10.2307/957005 3948: 3936: 3931: 3918: 3906: 3893: 3884: 3870: 3861: 3849: 3837: 3832: 3819: 3807: 3797: 3795: 3792: 3790: 3789: 3777: 3765: 3753: 3741: 3729: 3717: 3715:, p. 101. 3705: 3693: 3681: 3669: 3657: 3645: 3633: 3629:Wimsatt (1970) 3621: 3609: 3597: 3585: 3573: 3561: 3549: 3537: 3525: 3513: 3511:, p. 301. 3509:Haffenden 2005 3500: 3498:, p. 300. 3496:Haffenden 2005 3487: 3475: 3463: 3451: 3436: 3424: 3412: 3400: 3387: 3375: 3362: 3350: 3338: 3325: 3313: 3304: 3295:|journal= 3264: 3255:|journal= 3224: 3215: 3200: 3184: 3172: 3160: 3151: 3142: 3137:Paths of Glory 3128: 3110: 3092: 3080: 3062: 3050: 3043: 3023: 3016: 2996: 2972: 2963:|journal= 2932: 2917: 2884: 2870: 2851: 2836: 2817: 2808: 2789: 2780: 2764: 2755: 2740: 2719: 2703: 2689: 2677: 2672:Aug. 1, 1810, 2665: 2656: 2647:|website= 2620: 2611: 2592: 2573: 2558: 2543: 2528: 2519:|journal= 2488: 2472: 2456: 2444: 2432: 2420: 2394: 2382: 2370: 2368:, p. 119. 2358: 2346: 2337: 2322: 2303: 2296:Poetical Works 2288: 2273: 2258: 2254:Weinfield 1991 2246: 2242:Griffin (2002) 2234: 2222: 2210: 2206:Griffin (2002) 2198: 2196:, p. 164. 2183: 2171: 2169:, p. 241. 2156: 2144: 2132: 2120: 2108: 2096: 2084: 2072: 2060: 2048: 2036: 2024: 2012: 2000: 1988: 1976: 1964: 1952: 1940: 1925: 1913: 1901: 1892: 1890:, p. 108. 1877: 1865: 1861:Fulford (2001) 1853: 1841: 1829: 1817: 1805: 1803:, p. 396. 1792: 1780: 1768: 1756: 1744: 1731: 1729:, p. 196. 1716: 1704: 1692: 1688:Griffin (2002) 1680: 1668: 1666:, p. 423. 1655: 1643: 1631: 1629:, p. 390. 1614: 1602: 1590: 1578: 1566: 1540: 1538: 1535: 1455:Cleanth Brooks 1431:William Empson 1411:I. A. Richards 1403:Louis Cazamian 1390: 1387: 1371:Matthew Arnold 1347:Samuel Johnson 1295: 1292: 1277:Alfred Cellier 1257:Paths of Glory 1240:Paths of Glory 1224:British Museum 1215:John Constable 1170: 1167: 1028: 1025: 1017: 1002:Ambrose Bierce 929: 926: 804:John Langhorne 790: 787: 777: 774: 671:Jonathan Swift 654: 651: 612: 577: 533: 500: 458:here may rest, 435: 400: 385: 382: 308:lacrimae rerum 297: 294: 258:Roger Lonsdale 211: 208: 180:Robert Dodsley 137:Horace Walpole 116: 113: 70:Horace Walpole 36:First page of 26: 24: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 4548: 4537: 4534: 4532: 4529: 4527: 4524: 4523: 4521: 4514: 4509: 4506: 4503: 4500: 4499: 4495: 4488: 4483: 4479: 4474: 4470: 4466: 4462: 4458: 4453: 4449: 4444: 4440: 4435: 4431: 4426: 4422: 4417: 4414: 4410: 4406: 4404:, Verona 1819 4403: 4402: 4397: 4393: 4388: 4384: 4379: 4375: 4370: 4366: 4361: 4358: 4352: 4348: 4343: 4339: 4334: 4330: 4329: 4324: 4319: 4315: 4311: 4307: 4303: 4298: 4294: 4289: 4285: 4281: 4277: 4275: 4269: 4264: 4260: 4255: 4252: 4246: 4242: 4238: 4234: 4230: 4225: 4223:(London 1839) 4222: 4219: 4218: 4213: 4210: 4208:0-300-08499-4 4204: 4199: 4198: 4191: 4187: 4186: 4181: 4177: 4173: 4168: 4164: 4159: 4155: 4150: 4146: 4142: 4138: 4134: 4129: 4125: 4120: 4116: 4112: 4108: 4104: 4100: 4096: 4092: 4087: 4083: 4082: 4077: 4073: 4069: 4065: 4064:Gosse, Edmund 4061: 4057: 4052: 4049: 4045: 4042: 4041: 4036: 4033: 4027: 4023: 4018: 4014: 4009: 4006: 4002: 3997: 3994: 3990: 3986: 3982: 3978: 3973: 3970: 3966: 3962: 3958: 3954: 3949: 3945: 3941: 3940:Colombo, John 3937: 3934: 3928: 3924: 3919: 3915: 3911: 3907: 3902: 3898: 3894: 3890: 3885: 3881: 3880: 3875: 3871: 3867: 3862: 3858: 3854: 3853:Bloom, Harold 3850: 3846: 3842: 3838: 3835: 3829: 3825: 3820: 3816: 3812: 3808: 3804: 3799: 3798: 3793: 3787:, p. 235 3786: 3785:Morris (2001) 3781: 3778: 3775:, p. 391 3774: 3769: 3766: 3763:, p. 347 3762: 3761:Clymer (1995) 3757: 3754: 3750: 3749:Golden (1988) 3745: 3742: 3738: 3737:Golden (1988) 3733: 3730: 3726: 3721: 3718: 3714: 3709: 3706: 3702: 3697: 3694: 3690: 3685: 3682: 3678: 3673: 3670: 3666: 3665:Carper (1987) 3661: 3658: 3654: 3649: 3646: 3643:, p. 646 3642: 3637: 3634: 3631:, p. 156 3630: 3625: 3622: 3618: 3613: 3610: 3606: 3605:Spacks (1967) 3601: 3598: 3595:, p. 115 3594: 3593:Spacks (1967) 3589: 3586: 3582: 3577: 3574: 3570: 3565: 3562: 3558: 3553: 3550: 3547:, p. 121 3546: 3545:Brooks (1947) 3541: 3538: 3535:, p. 105 3534: 3533:Brooks (1947) 3529: 3526: 3523:, p. 247 3522: 3517: 3514: 3510: 3504: 3501: 3497: 3491: 3488: 3485:, p. 207 3484: 3479: 3476: 3473:, p. 206 3472: 3467: 3464: 3461:, p. 839 3460: 3455: 3452: 3448: 3443: 3441: 3437: 3433: 3428: 3425: 3422:, p. 304 3421: 3420:Arnold (1881) 3416: 3413: 3410:, p. 247 3409: 3404: 3401: 3398:, p. 51. 3397: 3391: 3388: 3384: 3379: 3376: 3373:, p. 93. 3372: 3366: 3363: 3359: 3354: 3351: 3347: 3346:Spacks (1967) 3342: 3339: 3335: 3329: 3326: 3322: 3317: 3314: 3308: 3305: 3300: 3287: 3279: 3275: 3268: 3265: 3260: 3247: 3239: 3235: 3228: 3225: 3219: 3216: 3213: 3209: 3204: 3201: 3198: 3194: 3188: 3185: 3182: 3176: 3173: 3170: 3164: 3161: 3155: 3152: 3146: 3143: 3139: 3138: 3132: 3129: 3124: 3120: 3114: 3111: 3106: 3102: 3096: 3093: 3090: 3084: 3081: 3076: 3072: 3066: 3063: 3060: 3059:Blake Archive 3054: 3051: 3046: 3040: 3036: 3035: 3027: 3024: 3019: 3013: 3009: 3008: 3000: 2997: 2993: 2989: 2985: 2984: 2976: 2973: 2968: 2955: 2947: 2943: 2936: 2933: 2928: 2921: 2918: 2913: 2909: 2903: 2895: 2888: 2885: 2880: 2874: 2871: 2866: 2862: 2855: 2852: 2847: 2840: 2837: 2832: 2828: 2821: 2818: 2812: 2809: 2804: 2800: 2793: 2790: 2784: 2781: 2778: 2774: 2768: 2765: 2759: 2756: 2753: 2749: 2748:The Spectator 2744: 2741: 2729: 2723: 2720: 2717: 2713: 2707: 2704: 2699: 2693: 2690: 2687: 2681: 2678: 2675: 2669: 2666: 2660: 2657: 2652: 2640: 2632: 2631: 2624: 2621: 2615: 2612: 2607: 2603: 2596: 2593: 2588: 2584: 2577: 2574: 2569: 2562: 2559: 2554: 2547: 2544: 2539: 2532: 2529: 2524: 2511: 2503: 2499: 2492: 2489: 2486: 2482: 2476: 2473: 2470: 2466: 2460: 2457: 2453: 2452:Wright (1976) 2448: 2445: 2441: 2440:Turner (2001) 2436: 2433: 2430:, p. 114 2429: 2424: 2421: 2409: 2405: 2398: 2395: 2391: 2386: 2383: 2380: 2374: 2371: 2367: 2366:Mileur (1987) 2362: 2359: 2356:, p. 582 2355: 2350: 2347: 2341: 2338: 2335: 2331: 2326: 2323: 2318: 2314: 2311:IT Services. 2307: 2304: 2301: 2297: 2292: 2289: 2286: 2282: 2277: 2274: 2271: 2267: 2262: 2259: 2255: 2250: 2247: 2243: 2238: 2235: 2231: 2230:Spacks (1967) 2226: 2223: 2219: 2214: 2211: 2207: 2202: 2199: 2195: 2190: 2188: 2184: 2180: 2175: 2172: 2168: 2163: 2161: 2157: 2153: 2148: 2145: 2142:, p. 408 2141: 2136: 2133: 2129: 2124: 2121: 2118:, p. 109 2117: 2112: 2109: 2105: 2104:Sitter (2001) 2100: 2097: 2093: 2088: 2085: 2081: 2076: 2073: 2070:, p. 407 2069: 2064: 2061: 2057: 2052: 2049: 2045: 2040: 2037: 2033: 2028: 2025: 2022:, p. 406 2021: 2016: 2013: 2010:, p. 106 2009: 2004: 2001: 1997: 1992: 1989: 1985: 1980: 1977: 1973: 1968: 1965: 1961: 1956: 1953: 1950:, p. 402 1949: 1944: 1941: 1937: 1932: 1930: 1926: 1922: 1917: 1914: 1910: 1905: 1902: 1896: 1893: 1889: 1888:Williams 1984 1884: 1882: 1878: 1874: 1869: 1866: 1862: 1857: 1854: 1851:, p. 107 1850: 1845: 1842: 1839:, p. 133 1838: 1833: 1830: 1826: 1821: 1818: 1814: 1809: 1806: 1802: 1796: 1793: 1789: 1784: 1781: 1778:, p. 114 1777: 1772: 1769: 1765: 1760: 1757: 1753: 1748: 1745: 1741: 1735: 1732: 1728: 1723: 1721: 1717: 1714:, p. 73. 1713: 1708: 1705: 1702:, p. 837 1701: 1696: 1693: 1690:, p. 167 1689: 1684: 1681: 1677: 1672: 1669: 1665: 1659: 1656: 1652: 1647: 1644: 1640: 1635: 1632: 1628: 1623: 1621: 1619: 1615: 1611: 1606: 1603: 1600:, p. 389 1599: 1594: 1591: 1588:, p. 386 1587: 1582: 1579: 1576:, p. 143 1575: 1570: 1567: 1553: 1552: 1545: 1542: 1536: 1534: 1531: 1525: 1522: 1517: 1513: 1507: 1505: 1500: 1495: 1490: 1486: 1480: 1478: 1473: 1468: 1464: 1459: 1456: 1452: 1448: 1444: 1440: 1436: 1432: 1427: 1424: 1420: 1416: 1412: 1408: 1404: 1395: 1388: 1386: 1383: 1378: 1376: 1372: 1367: 1363: 1358: 1356: 1352: 1348: 1344: 1340: 1336: 1332: 1327: 1324: 1320: 1319:James Beattie 1313: 1308: 1300: 1293: 1291: 1288: 1286: 1282: 1278: 1274: 1269: 1266: 1260: 1258: 1254: 1250: 1249:Humphrey Cobb 1246: 1245:Irvin S. Cobb 1242: 1241: 1236: 1232: 1227: 1226:(see below). 1225: 1221: 1216: 1211: 1208:in a legible 1207: 1202: 1200: 1199:italic script 1196: 1192: 1188: 1187:William Blake 1184: 1175: 1168: 1166: 1163: 1159: 1154: 1152: 1148: 1144: 1140: 1136: 1132: 1128: 1123: 1121: 1117: 1113: 1109: 1105: 1100: 1098: 1094: 1088: 1083: 1079: 1077: 1072: 1069: 1065: 1061: 1057: 1051: 1049: 1046: 1037: 1033: 1026: 1022: 1015: 1013: 1012: 1007: 1003: 999: 995: 991: 985: 983: 979: 975: 971: 967: 963: 959: 955: 951: 947: 942: 940: 936: 935:John Duncombe 927: 925: 923: 922:Four Quartets 919: 918:Four Quartets 915: 914: 913:Four Quartets 908: 906: 905: 900: 899: 894: 889: 885: 881: 876: 874: 867: 862: 858: 856: 855: 850: 849:The Traveller 846: 842: 838: 834: 833: 828: 823: 821: 817: 813: 809: 805: 801: 797: 788: 786: 783: 775: 773: 772:by Cromwell. 771: 770:Julius Caesar 767: 763: 758: 752: 750: 746: 742: 738: 734: 728: 725: 720: 717: 716: 711: 707: 702: 698: 694: 692: 688: 684: 680: 676: 673:'s satirical 672: 664: 659: 652: 648: 610: 604: 575: 569: 531: 524: 518: 498: 492: 463: 457: 449: 446:Some village 433: 427: 394: 390: 383: 381: 379: 375: 371: 367: 363: 359: 355: 354:Joseph Warton 351: 346: 344: 340: 336: 332: 331: 326: 321: 319: 315: 310: 309: 303: 295: 293: 289: 286: 281: 279: 278: 273: 269: 268: 263: 259: 255: 250: 248: 244: 240: 236: 232: 228: 227:William Mason 220: 216: 209: 207: 205: 201: 196: 191: 187: 185: 181: 177: 171: 166: 164: 157: 155: 151: 146: 143: 138: 130: 126: 121: 114: 112: 108: 106: 102: 98: 94: 90: 86: 82: 78: 73: 71: 67: 63: 59: 56:is a poem by 55: 54: 47: 43: 39: 34: 30: 19: 4513: 4486: 4477: 4468: 4456: 4447: 4438: 4429: 4420: 4412: 4400: 4391: 4382: 4373: 4364: 4346: 4337: 4331:(69): 337–57 4326: 4322: 4313: 4310:Sacks, Peter 4301: 4292: 4283: 4267: 4258: 4240: 4228: 4220: 4216: 4196: 4188:(59): 105–23 4183: 4171: 4162: 4153: 4144: 4132: 4123: 4114: 4102: 4090: 4080: 4076:Gray, Thomas 4067: 4055: 4047: 4039: 4021: 4012: 4000: 3976: 3952: 3943: 3922: 3913: 3910:Cecil, David 3900: 3888: 3878: 3865: 3856: 3844: 3841:Bieri, James 3823: 3814: 3802: 3794:Bibliography 3780: 3768: 3756: 3751:, p. 54 3744: 3732: 3725:Bloom (1987) 3720: 3708: 3703:, p. 98 3696: 3684: 3679:, p. 69 3672: 3667:, p. 50 3660: 3655:, p. 52 3653:Smith (1987) 3648: 3636: 3624: 3617:Starr (1968) 3612: 3600: 3588: 3581:Brady (1987) 3576: 3571:, p. 15 3569:Hough (1953) 3564: 3552: 3540: 3528: 3521:Eliot (1932) 3516: 3503: 3490: 3478: 3466: 3454: 3434:, p. 97 3432:Gosse (1918) 3427: 3415: 3408:Jones (1959) 3403: 3396:Johnson 1979 3390: 3383:Smith (1985) 3378: 3371:Colombo 1984 3365: 3353: 3348:, p. 90 3341: 3328: 3316: 3307: 3286:cite journal 3267: 3246:cite journal 3227: 3218: 3207: 3203: 3192: 3187: 3175: 3163: 3154: 3145: 3136: 3131: 3122: 3113: 3104: 3095: 3083: 3074: 3065: 3053: 3033: 3026: 3006: 2999: 2991: 2982: 2975: 2954:cite journal 2935: 2920: 2887: 2873: 2864: 2854: 2839: 2830: 2820: 2811: 2802: 2792: 2783: 2772: 2767: 2758: 2747: 2743: 2731:. Retrieved 2722: 2711: 2706: 2692: 2680: 2668: 2659: 2629: 2623: 2614: 2606:ota.ox.ac.uk 2605: 2595: 2587:ota.ox.ac.uk 2586: 2576: 2561: 2546: 2531: 2510:cite journal 2491: 2480: 2475: 2464: 2459: 2447: 2435: 2428:Ryals (1996) 2423: 2411:. Retrieved 2407: 2397: 2390:Sacks (1985) 2385: 2373: 2361: 2349: 2340: 2329: 2325: 2317:ota.ox.ac.uk 2316: 2306: 2295: 2291: 2280: 2276: 2265: 2261: 2249: 2237: 2225: 2213: 2201: 2194:Griffin 2002 2179:Cecil (1959) 2174: 2147: 2135: 2123: 2111: 2099: 2087: 2075: 2063: 2051: 2039: 2027: 2015: 2003: 1991: 1979: 1967: 1955: 1943: 1936:Griffin 2002 1921:Bloom (1987) 1916: 1909:Cohen (2001) 1904: 1895: 1868: 1856: 1844: 1837:Sacks (1985) 1832: 1825:Smith (1987) 1820: 1808: 1795: 1783: 1771: 1759: 1747: 1734: 1707: 1695: 1683: 1671: 1658: 1646: 1634: 1605: 1593: 1581: 1569: 1556:. Retrieved 1550: 1544: 1529: 1526: 1520: 1515: 1512:Harold Bloom 1508: 1503: 1498: 1493: 1488: 1484: 1481: 1476: 1472:Graham Hough 1462: 1460: 1451:Coy Mistress 1450: 1446: 1434: 1428: 1422: 1418: 1406: 1400: 1382:Edmund Gosse 1379: 1374: 1365: 1361: 1359: 1354: 1351:Life of Gray 1350: 1328: 1321:was said by 1315: 1310: 1305: 1289: 1284: 1280: 1270: 1261: 1238: 1228: 1218:held by the 1203: 1191:John Flaxman 1182: 1180: 1157: 1155: 1150: 1126: 1124: 1115: 1112:Robert Lloyd 1107: 1101: 1096: 1089: 1085: 1081: 1073: 1052: 1047: 1041: 1027:Translations 1018: 1009: 1005: 994:J. C. Squire 989: 986: 978:The Satirist 977: 973: 969: 961: 957: 953: 949: 943: 938: 931: 921: 917: 911: 909: 902: 896: 893:Thomas Hardy 883: 877: 870: 852: 848: 844: 840: 830: 824: 819: 812:Edward Moore 807: 799: 792: 781: 779: 764:by Hampden, 753: 737:John Hampden 729: 721: 713: 703: 699: 695: 686: 674: 668: 662: 613: 607: 578: 574:their life: 572: 534: 529: 501: 495: 436: 430: 401: 387: 370:rhyme scheme 347: 339:Robert Blair 330:Grongar Hill 328: 322: 299: 290: 284: 282: 275: 265: 253: 251: 242: 239:Eton College 234: 230: 224: 203: 199: 192: 188: 175: 172: 168: 162: 159: 153: 147: 133: 109: 96: 92: 74: 61: 52: 51: 50: 41: 29: 4441:, SIU Press 4172:Thomas Gray 4056:Thomas Gray 3803:The Academy 3773:Mack (2000) 3739:, p. 1 3727:, p. 4 3619:, p. 9 3583:, p. 7 3321:Mack (2000) 2762:Turk (2013) 2752:25 Dec 1875 2413:30 December 2256:, p. 1 2152:Mack (2000) 2140:Mack (2000) 2128:Mack (2000) 2106:, p. 3 2092:Morris 2001 2080:Gray (1903) 2068:Mack (2000) 2056:Gray (1903) 2044:Mack (2000) 2032:Gray (1903) 2020:Mack (2000) 2008:Gray (1903) 1996:Mack (2000) 1984:Gray (1903) 1972:Mack (2000) 1960:Gray (1903) 1948:Mack (2000) 1923:, p. 1 1873:Mack (2000) 1813:Mack (2000) 1788:Mack (2000) 1764:Mack (2000) 1752:Mack (2000) 1676:Mack (2000) 1651:Mack (2000) 1639:Mack (2000) 1610:Mack (2000) 1598:Mack (2000) 1586:Mack (2000) 1574:Mack (2000) 1558:7 September 1504:Church-yard 1439:T. S. Eliot 1331:James Wolfe 1235:World War I 1210:blackletter 1195:watercolour 1169:Other media 1139:blank verse 1122:in London. 1068:Romanticism 884:In Memoriam 854:The Academy 733:John Milton 374:Shakespeare 314:John Milton 210:Composition 150:Stoke Poges 127:, 1747–48, 58:Thomas Gray 4536:1750 poems 4526:1751 poems 4520:Categories 3507:Quoted in 3494:Quoted in 3447:Gosse 1918 3394:Quoted in 3369:Quoted in 3332:Quoted in 3311:Turk p. 57 3181:pp. 171–76 2674:pp. 159–64 2485:pp. 434–47 2469:pp. 546–48 2379:pp. 451–53 2300:pp. 131–33 2270:pp. 99–114 2218:Sha (1990) 2167:Cecil 1959 1799:Quoted in 1738:Quoted in 1662:Quoted in 1537:References 1343:Adam Smith 1206:Owen Jones 1162:terza rima 1045:Parnassian 796:John Scott 706:John Locke 691:euphemisms 681:, such as 665:by Bentley 302:Theocritan 285:Churchyard 186:pamphlet. 115:Background 85:meditation 4005:Doubleday 3993:161945136 3334:Mack 2000 2649:ignored ( 2639:cite book 2334:pp. 90–94 1801:Mack 2000 1740:Mack 2000 1664:Mack 2000 1627:Mack 2000 1380:In 1882, 1064:Icelandic 776:Influence 687:The Grave 343:The Grave 325:John Dyer 200:Six Poems 4312:(1985), 4282:(1929), 4143:(1979), 4113:(1976), 4101:(2005), 4066:(1918), 3942:(1984), 3899:(1957), 3876:(1947), 3843:(2008), 3813:(1881), 3278:50230938 3195:, 1784, 2902:cite web 2686:pp. 1–48 1727:Day 1963 1255:'s film 1149:'s free 1000:' work. 956:(1763); 820:Elegy VI 810:(1756), 749:Jacobite 462:Cromwell 362:Horatian 267:Georgics 3169:YouTube 1492:Gray's 448:Hampden 318:Lycidas 231:Memoirs 105:epitaph 93:Stanzas 38:Dodsley 4353:  4247:  4205:  4028:  3991:  3969:957005 3967:  3929:  3830:  3276:  3212:p. 129 3041:  3014:  2777:p. 218 2733:10 May 2684:Vol.5 1485:Hamlet 1415:Dryden 1093:zeugma 1060:Breton 653:Themes 456:Milton 366:stanza 277:Epodes 272:Horace 262:Virgil 184:quarto 4323:Elegy 3989:S2CID 3965:JSTOR 2716:p. 25 1530:Elegy 1521:Elegy 1516:Elegy 1494:Elegy 1489:Elegy 1477:Elegy 1463:Elegy 1423:Elegy 1419:Elegy 1407:Elegy 1375:Elegy 1273:glees 1056:Welsh 1006:Elegy 841:Elegy 782:Elegy 766:Tully 683:Blair 663:Elegy 356:and 296:Genre 254:Elegy 243:Elegy 235:Elegy 229:, in 101:stoic 97:Elegy 89:death 77:elegy 42:Elegy 4351:ISBN 4245:ISBN 4203:ISBN 4068:Gray 4026:ISBN 3927:ISBN 3828:ISBN 3299:help 3274:OCLC 3259:help 3039:ISBN 3012:ISBN 2967:help 2912:link 2908:link 2735:2021 2651:help 2523:help 2415:2018 1560:2015 1062:and 843:and 780:The 735:and 384:Poem 350:odes 341:'s " 316:'s " 270:and 204:Odes 95:and 81:form 4478:ELH 3981:doi 3977:ELH 3957:doi 3234:hdl 2942:hdl 2498:hdl 2481:ELH 1008:in 948:'s 829:'s 806:'s 798:'s 708:'s 685:'s 327:'s 274:'s 264:'s 87:on 4522:: 4411:, 3987:, 3963:, 3439:^ 3290:: 3288:}} 3284:{{ 3250:: 3248:}} 3244:{{ 3121:. 3103:. 3073:. 2958:: 2956:}} 2952:{{ 2904:}} 2900:{{ 2863:. 2829:. 2801:. 2750:, 2643:: 2641:}} 2637:{{ 2604:. 2585:. 2514:: 2512:}} 2508:{{ 2406:. 2315:. 2298:, 2283:, 2268:, 2186:^ 2159:^ 1928:^ 1880:^ 1719:^ 1617:^ 1153:. 1058:, 984:. 693:. 380:. 3983:: 3959:: 3301:) 3297:( 3280:. 3261:) 3257:( 3240:. 3236:: 3125:. 3107:. 3077:. 3047:. 3020:. 2988:3 2969:) 2965:( 2948:. 2944:: 2914:) 2867:. 2833:. 2805:. 2737:. 2700:. 2653:) 2633:. 2608:. 2589:. 2525:) 2521:( 2504:. 2500:: 2417:. 2319:. 1562:. 20:)

Index

Gray's Elegy

Dodsley
Richard Bentley
Thomas Gray
Church of St Giles, Stoke Poges
Horace Walpole
elegy
form
meditation
death
stoic
epitaph

John Giles Eccardt
National Portrait Gallery, London
Horace Walpole
Classical world
Stoke Poges
Robert Dodsley
quarto
woodblock illustrations

Holograph manuscript
William Mason
Eton College
commonplace book
Roger Lonsdale
Virgil
Georgics

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑