Knowledge

Jamaican Patois

Source 📝

1002: 1757:
majority of such persons are speakers of Jamaican Patois. It was argued that failure to provide services of the state in a language in such general use or discriminatory treatment by officers of the state based on the inability of a citizen to use English violates the rights of citizens. The proposal was made that freedom from discrimination on the ground of language be inserted into the Charter of Rights. They standardized the Jamaican alphabet as follows:
2888: 2874: 2746:. While the Rev. Courtney Stewart, managing the translation as General Secretary of the West Indies Bible Society, believes this will help elevate the status of Jamaican Patois, others think that such a move would undermine efforts at promoting the use of English. The Patois New Testament was launched in Britain (where the Jamaican diaspora is significant) in October 2012 as " 276: 1756:
at Mona to begin standardizing the language, with the aim of supporting non-English-speaking Jamaicans according to their constitutional guarantees of equal rights, as services of the state are normally provided in English, which a significant portion of the population cannot speak fluently. The vast
2579:
or Miss Lou (1919–2006) is particularly notable for her use of the rich colorful patois, despite being shunned by traditional literary groups. "The Jamaican Poetry League excluded her from its meetings, and editors failed to include her in anthologies." Nonetheless, she argued forcefully for the
292: 287: 291: 289: 288: 286: 285: 293: 290: 2861:
is the phonetic Cassidy Writing system adopted by the Jamaica Language Unit of the University of the West Indies, and while most Jamaicans use the informal "Miss Lou" writing system, the Cassidy Writing system is an effort at standardizing Patois in its written form.
1260:
marks the progressive and that the habitual aspect is unmarked but by its accompaniment with words such as "always", "usually", etc. (i.e. is absent as a grammatical category). Mufwene (1984) and Gibson and Levy (1984) propose a past-only habitual category marked by
279: 283: 282: 278: 277: 284: 1512:
system of Standard English has a four-way distinction of person, number, gender and case. Some varieties of Jamaican Patois do not have the gender or case distinction, but all varieties distinguish between the second person singular and plural (you).
267: 3967:
For patois expert Hubert Devonish, a linguist who is coordinator of the Jamaican Language Unit at the University of the West Indies, the Bible translation is a big step toward getting the state to eventually embrace the creole language created by
281: 393:. Words or slang from Jamaican Patois can be heard in other Caribbean countries, the United Kingdom, New York City and Miami in the United States, and Toronto, Canada. The majority of non-English words in Patois derive from the West African 1216:
and various dialects of English, the latter of which were all perceived as prestigious and whose use carried socio-economic benefits. The span of a speaker's command of the continuum generally corresponds to social context.
449:
languages even when spoken as the mother tongue by the majority of the local population. Jamaican pronunciation and vocabulary are significantly different from English despite heavy use of English words or derivatives.
910:'eat'); in central and eastern varieties, vowel-initial words take an initial after vowel-final words, preventing the two vowels from falling together, so that the words for 'hand' and 'and' (both underlyingly 2319:('cotton tree root'), because of the African belief of malicious spirits originating in the roots of trees (in Jamaica and Ghana, particularly the cotton tree known in both places as "Odom"). The pronoun 510: 4577: 4255: 280: 266: 3525: 2613:(1961, 1967), Bailey (1966) and others. Subsequently, it has gradually become mainstream to codemix or write complete pieces in Jamaican Patois; proponents include 4570: 2676: 4767: 4757: 1741:. Standard English spelling is often used and a nonstandard spelling sometimes becomes widespread even though it is neither phonetic nor standard (e.g. 265: 4563: 2722:) have most of their dialogue in Jamaican Patois; some of these films have even been subtitled in English. It was also used in the second season of 2241: 505:. The Cayman Islands in particular have a very large Jamaican Patois-speaking community, with 16.4% of the population conversing in the language. A 4058: 3946: 4502: 3348: 3123: 4691: 3895: 139: 858: 2742: 873: 3466::126) translates this as "If the cow didn't know that his throat was capable of swallowing a pear seed, he wouldn't have swallowed it." 540:
as well as other genres. Although standard British English is used for most writing in Jamaica, Jamaican Patois has gained ground as a
264: 3982: 4772: 4483: 4429: 4265: 3657: 3624: 3597: 3570: 2655: 404:
Patois developed in the 17th century when enslaved people from West and Central Africa were exposed to, learned, and nativized the
1717:
Patois has long been written with various respellings compared to English so that, for example, the word "there" might be written
1401: 796: 715: 3500: 768: 236: 4586: 3878: 2901: 3532: 4762: 3694: 1753: 722: 342: 94: 4606: 4521: 1189: 782: 775: 4752: 4747: 2649:(1978), which draw liberally from Jamaican Patois for dialogue, while presenting narrative prose in Standard English. 990:
consonants has been historically neutralized with alveolar consonants becoming velar so that the word for 'bottle' is
838: 810: 446: 173: 4090:
Comparative Afro-American: An Historical Comparative Study of English-based Afro-American Dialects of the New World
2747: 2609:
After the 1960s, the status of Jamaican Patois rose as a number of respected linguistic studies were published, by
933: 849: 701: 687: 4275:
Irvine, Alison (2004), "A Good Command of the English Language: Phonological Variation in the Jamaican Acrolect",
1213: 789: 729: 4742: 4641: 2810: 2525:– Foolish exhibition, a person who makes a foolish exhibition of him or herself, or an exclamation of surprise. 1226: 246: 220: 3867:"Duppies and other Revenants: with particular reference to the use of the supernatural in Jean D'Costa's work" 3097: 226: 932:
by others. For the latter interpretation, their appearance is included in the larger phenomenon of phonetic
4716: 2650: 2641: 2232:(end) are distinguished in writing for speakers of western Jamaican, but not for those of central Jamaican. 1712: 743: 708: 694: 144: 1669:('If the cow knew that his throat wasn't capable of swallowing a pear seed, he wouldn't have swallowed it') 1272:
For the present tense, an uninflected verb combining with an iterative adverb marks habitual meaning as in
4636: 4590: 4323:
Mufwene, Salikoko S. (1 January 1983). "Observations on Time Reference in Jamaican and Guyanese Creoles".
2916: 2534: 2528: 2522: 2516: 2509: 2502: 2483: 2320: 2297: 2289: 1746: 1697: 1691: 1683: 1674: 1666: 1660: 1622: 1610: 1604: 1589: 1566: 1560: 1554: 1547: 1541: 1530: 1524: 1518: 1494: 1487: 1468: 1449: 1427: 1409: 1384: 1369: 1363: 1348: 1342: 1327: 1321: 1302: 1273: 1266: 1262: 1257: 1253: 1172: 1167: 1157: 1152: 1142: 1137: 1127: 1122: 1112: 1107: 1097: 1092: 1082: 1077: 1053: 1049: 1045: 1041: 1037: 1033: 1029: 1025: 1021: 995: 991: 979: 972: 968: 956: 950: 944: 925: 911: 907: 903: 899: 736: 606: 576: 506: 154: 3954: 4721: 4631: 4106:
Brown-Blake, Celia (2008). "The right to linguistic non-discrimination and Creole language situations".
2724: 822: 649: 640: 518: 462: 129: 4163:
Devonish, H.; Harry, Otelamate G. (2004), "Jamaican phonology", in Kortman, B.; Shneider E. W. (eds.),
2546:
A rich body of literature has developed in Jamaican Patois. Notable among early authors and works are
1204:) cannot be distinguished systematically from intermediate varieties (collectively referred to as the 453:
Significant Jamaican Patois-speaking communities exist among Jamaican expatriates and non Jamaican in
441:, a term also used as a lower-case noun as a catch-all description of pidgins, creoles, dialects, and 428:
forms that are not significantly mutually intelligible with English, and forms virtually identical to
4661: 4145:
DeCamp, David (1961), "Social and geographic factors in Jamaican dialects", in Le Page, R. B. (ed.),
2696: 2568: 2411: 750: 660: 370: 134: 4676: 2702: 2622: 2610: 2266: 964: 902:
as a phoneme is dialectal: in western varieties, it is a full phoneme and there are minimal pairs (
761: 374: 4555: 4711: 4681: 4545: 4455: 4378: 4312: 4217: 4189: 4020: 2664: 2469: 2274: 1225:
The tense/aspect system of Jamaican Patois is fundamentally unlike that of English. There are no
983: 669: 601: 2736:
In December 2011, it was reported that the Bible was being translated into Jamaican Patois. The
1647:
is locative. Other languages, such as Portuguese and Italian, make a similar distinction. (See
4706: 4696: 4686: 4666: 4626: 4601: 4498: 4479: 4425: 4340: 4261: 3874: 3653: 3620: 3614: 3593: 3566: 3344: 2691: 2278: 1001: 827: 623: 613: 541: 390: 350: 149: 3866: 3647: 2580:
recognition of Jamaican as a full language, with the same pedigree as the dialect from which
2335:
describes a fair-skinned black person because of the reported account of fair skin among the
4447: 4370: 4332: 4304: 4284: 4237: 4209: 4181: 4154:
DeCamp, David (1977), "The Development of Pidgin and Creole Studies", in Valdman, A. (ed.),
4115: 3334: 2906: 2893: 2754: 2670:
Jamaican Patois is also presented in some films and other media, for example, the character
2614: 2581: 2560: 2547: 2436: 2301: 2262: 596: 514: 466: 429: 378: 366: 307: 31: 4671: 4656: 4646: 4621: 4611: 4525: 4251: 4032: 3986: 3979: 2911: 2718: 2712: 2473: 2364: 2348: 1397: 631: 618: 529: 522: 425: 417: 413: 382: 362: 124: 86: 2630: 3848: 2879: 2737: 2682: 2635: 2626: 2619:
History of the Voice: The Development of Nation Language in Anglophone Caribbean Poetry
2576: 2479: 2282: 1648: 680: 553: 478: 421: 398: 358: 354: 17: 212: 4736: 2707: 2328: 2255: 1017: 458: 454: 394: 4438:
Winford, Donald (1985), "The Syntax of Fi Complements in Caribbean English Creole",
2667:, Jamaican Patois, and French while employing Standard English for narrative prose. 4701: 4616: 3504: 2555: 1631:
This is akin to Spanish in that both have two distinct forms of the verb "to be" –
1405: 1208:) or even from the most divergent rural varieties (collectively referred to as the 545: 4535: 4059:"Writing Ms. Lou Right: Language, Identity, and the Official Jamaican Orthography" 2621:(1984). However, Standard English remains the more prestigious literary medium in 1020:; peripheral vowel harmony, wherein only sequences of peripheral vowels (that is, 4413:
Dimensions of a Creole Continuum: History, Texts, Linguistic Analysis of Guyanese
3649:
The Missing Spanish Creoles: Recovering the Birth of Plantation Contact Languages
3587: 3560: 967:
whenever in the onset of prominent syllables (especially word-initially) so that
2572: 2336: 568:
Jamaican Patois (that is, its most divergent rural varieties) suggest around 21
346: 4172:
Gibson, Kean (1988), "The Habitual Category in Guyanese and Jamaican Creoles",
3702: 2887: 4361:
Patrick, Peter L. (1995), "Recent Jamaican Words in Sociolinguistic Context",
4242: 3013: 3008: 2869: 2565: 2443: 2378: 1509: 1230: 565: 502: 498: 494: 474: 442: 405: 4518: 4344: 3921: 3137:
Codeswitching on the Web: English and Jamaican Creole in E-Mail Communication
2663:(2015), British-Trinidadian author Wayne Gerard Trotman presents dialogue in 4288: 4119: 4003: 3325: 2687: 2671: 2488: 2247: 1057: 587: 572: 537: 470: 445:
worldwide. Creoles, including Jamaican Patois, are often stigmatized as low-
205: 189: 3751: 3339: 1245:, but rather invariant particles that cannot stand alone (like the English 58:
Jumiekan / Jumiekan Kryuol / Jumieka Taak / Jumieka taak / Jumiekan languij
4336: 1212:). This situation came about with contact between speakers of a number of 196: 3925: 2405: 1579: 1534: 1435: 1209: 1205: 1201: 1197: 929: 569: 254: 242: 2974: 583:. Some vowels are capable of nasalization and others can be lengthened. 552:
in 1912. Patois and English are frequently used for stylistic contrast (
4295:
Lawton, David (1984), "Grammar of the English-Based Jamaican Proverb",
486: 409: 386: 250: 67: 4459: 4382: 4316: 4221: 4193: 1056:
are not). These two phenomena account for three long vowels and four
4167:, phonology, vol. 1, Berlin: Mouton De Gruyter, pp. 441–471 2464: 1491: 533: 490: 482: 437: 159: 35: 4451: 4374: 4308: 4213: 4185: 3980:
Di Jamiekan Nyuu Testiment (Jamaican Diglot New Testament with KJV)
3501:"The Jamaican Language Unit, The University of West Indies at Mona" 3327:
The acrolect in Jamaica: The architecture of phonological variation
2982: 4045: 3619:(2nd ed.). University of the West Indies Press. p. 168. 3333:. Studies in Caribbean Languages. Berlin: Language Science Press. 2750:", and with print and audio versions in Jamaica in December 2012. 2399: 2308: 2270: 2261:
Many loanwords come from English, but some are also borrowed from
1252:
According to Bailey (1966), the progressive category is marked by
1005: 987: 580: 274: 262: 3098:"What does it mean to be Jamaican in Cayman? | Loop Jamaica" 2728:
but the accents were described as "awful" by Jamaican Americans.
2397:
There are many words referring to popular produce and food items—
1482:
Unu haffi kiip sumting far di guinea people-dem fi biit dem muzik
424:. Jamaican Creole exists in gradations between more conservative 4540: 4129:
Jamaica Talk: Three Hundred Years of English Language in Jamaica
2421: 1242: 4559: 4530: 2427: 2304: 2251: 297:
A Jamaican Patois speaker discussing the usage of the language
4398:
Patrick, Peter L. (2007), "Jamaican Patwa (English Creole)",
2975:"Jumieka Languij: Aatagrafi / Jamaican Language: Orthography" 1618:
with true adjectives in Jamaican Patois, no copula is needed
579:) in the Western dialect. There are between nine and sixteen 532:
and is also heavily used for musical purposes, especially in
325: 3162: 3160: 2757: 4260:. Vol. 2: Contemporary Poetry (3rd ed.). Norton. 3032:
Cassidy, F. G. "Multiple etymologies in Jamaican Creole".
2629:
often writes in Trinidadian and sometimes Jamaican Patois.
513:
Islands, Colombia, brought to the island by descendants of
4536:
Jamaican Creole Language Course for Peace Corps Volunteers
3836: 2963:, published by: The Bible Society of the West Indies, 2012 253:
characters. For an introductory guide on IPA symbols, see
4550: 2617:, who also analyses the position of Creole poetry in his 1276:('Tom always knows when Katy tells/has told about him'). 1032:) can occur within a syllable; and back harmony, wherein 316: 3554: 3552: 2633:
penned a series of popular children's novels, including
3953:. The Associated Press. 8 December 2012. Archived from 3871:"Return" in Post-colonial Writing: A Cultural Labyrinth 2961:
Di Jamiekan Nyuu Testiment – The Jamaican New Testament
4257:
The Norton Anthology of Modern and Contemporary Poetry
3613:
Cassidy, Frederic Gomes; Robert Brock Le Page (2002).
2250:, most of which are African in origin, primarily from 1752:
In 2002, the Jamaican Language Unit was set up at the
1249:). Their function also differs from those of English. 4325:
English World-Wide. A Journal of Varieties of English
2224:
is written according to local pronunciation, so that
1480: 1461: 1442: 1420: 322: 3562:
Voodoos and Obeahs:Phrases of West Indian Witchcraft
3147: 3145: 2512:) – He can't beat me, he just got lucky that he won. 1488:/unuhafikiipsamtiŋfaɹdeɡinipiipl-demfibiitdemmiuzik/ 319: 313: 3922:"Jamaica's patois Bible: The word of God in creole" 310: 219: 203: 187: 182: 172: 167: 118: 83: 73: 63: 43: 4495:Biesik Jumiekan: Introduction to Jamaican Language 3896:"Luke Cage's Portrayal of Jamaicans was Atrocious" 3752:"Fish | Patois Definition on Jamaican Patwah" 2997:Biesik Jumiekan. Introduction to Jamaican Language 2983:"Jumieka Languij: Bout / Jamaican Language: About" 2355:which means witchcraft, from the Ashanti Twi word 1457:Modal auxiliary expressing obligation or futurity 1269:('where we used to live is not as cold as here'). 1040:cannot occur within a syllable together (that is, 928:and are considered phonemic by some accounts and 4230:Journal of the International Phonetic Association 4140:. Cambridge, England: Cambridge University Press. 3947:"Jamaican patois Bible released "Nyuu Testiment"" 1667:/ifkaunodidnuaauimtɹuatualtanimudntʃaanspieɹsiid/ 1233:; instead, two different participle words exist: 397:. It is spoken by the majority of Jamaicans as a 4391:Urban Jamaican Creole: Variation in the Mesolect 1416:Directional, dative, or benefactive preposition 4228:Harry, Otelemate G. (2006), "Jamaican Creole", 3526:""Handout: Spelling Jamaican the Jamaican way"" 2586: 2508:'im kyaant biit mi, 'im jus lucky dat 'im won ( 27:English-based creole language spoken in Jamaica 4356:. Dordrecht: Holland Institute of Linguistics. 3812: 3652:. University of California Press. p. 77. 3215: 2690:'s character converses with a Jamaican woman ( 2625:. Canadian-Caribbean science-fiction novelist 2382:) was ultimately borrowed from the Portuguese 1196:): the variety of the language closest to the 4571: 3824: 3239: 3151: 2784:jos laik ou a wa yu waahn fi apm iina evn apm 1686:('It is a poor thing that can't mash an ant') 1597:Jamaican Patois has a separate locative verb 1550:(no gender distinction in basilect varieties) 8: 3853:The Routledge Reader in Caribbean Literature 2796:An no mek wi fies notn we wi kaaz wi fi sin, 2482:may be referred to with the pejorative term 2442:Jamaican Patois has its own rich variety of 1490:) ('you have to contribute something to the 1438:preposition (that is, marker of possession) 4200:Hancock, Ian (1985), "More on Poppy Show", 3084: 3045: 2999:, published by: Gnosophia Publishers, 2014. 2376:meaning child, taken from an earlier form ( 4578: 4564: 4556: 4415:. Stanford, CA: Stanford University Press. 4136:Cassidy, Frederic; Le Page, R. B. (1980). 3166: 3072: 2778:Mek di taim kom wen yu ruul iina evri wie. 2706:(1978), and many of the films produced by 2694:). In addition, early Jamaican films like 2677:Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest 271:Female patois speaker saying two sentences 40: 4241: 3338: 2775:mek piipl av nof rispek fi yu an yu niem. 2661:Kaya Abaniah and the Father of the Forest 2476:, which is also considered a profanity). 4541:Jammin Reggae Archives Patois Dictionary 4008:. Bible Society of the West Indies. 2012 3724:"Definitions of "Bloodclaat" (Vulgar)". 3287: 2793:siem laik ou wi paadn dem we du wi rang. 2351:. From the Ashanti-Akan, comes the term 2296:(in the sense of "he told me that..." = 2288:Examples from African languages include 2242:List of African words in Jamaican Patois 1960: 1883: 1832: 1759: 1396:As in other Caribbean Creoles (that is, 1062: 1000: 585: 4158:, Bloomington: Indiana University Press 3800: 3788: 3776: 3764: 3738: 3451: 3439: 3415: 3399: 3311: 3251: 2953: 2928: 2653:employs Patois in his novels including 247:question marks, boxes, or other symbols 4422:Pidgins, Creoles & Mixed Languages 4400:Journal of Pidgin and Creole Languages 4277:Journal of Pidgin and Creole Languages 4108:Journal of Pidgin and Creole Languages 4028: 4018: 3855:, Routledge, 2003, Introduction, p. 9. 3487: 3475: 3463: 3427: 3403: 3387: 3375: 3363: 3060: 1412:has a number of functions, including: 1016:Jamaican Patois exhibits two types of 517:(escaped slaves) in the 18th century. 4424:, John Benjamins Publishing Company, 3869:. In Vera Mihailovich-Dickman (ed.). 3837:Ramazani, Ellmann & O'Clair (2003 3565:. Library of Alexandria. p. 90. 3299: 3275: 3263: 3228: 3202: 3190: 3178: 2839:as we also have forgiven our debtors. 2659:(2014). In his science fiction novel 1390:I am going to run; I will go on a run 1009: 548:published his book of Jamaican poems 435:Jamaicans refer to their language as 412:language spoken by the slaveholders: 117: 7: 4393:. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins. 3139:. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins. 3056: 3054: 3028: 3026: 1663:is used as a present tense negator: 940:Examples of palatalization include: 556:) in new forms of Internet writing. 4546:Sample Jamaican Patois Translations 4149:, London: Macmillan, pp. 61–84 3991:British & Foreign Bible Society 3920:Pigott, Robert (25 December 2011). 2790:Paadn wi fi aal a di rang we wi du, 2743:Jiizas: di Buk We Luuk Rait bout Im 1677:is used in the same way as English 528:Jamaican Patois exists mainly as a 4165:A Handbook of Varieties of English 4005:Matyu 6 Di Jamiekan Nyuu Testiment 947:→ → ('a quarter quart (of rum)') 25: 4768:Languages of the African diaspora 4758:English-based pidgins and creoles 4354:Acquisition of Jamaican Phonology 4057:Forrester, Clive (Mar 24, 2020). 2833:Give us this day our daily bread, 2656:A Brief History of Seven Killings 2575:. Subsequently, the life-work of 2510:/imcaanbiitmi,imdʒoslokidatimwon/ 872: 857: 848: 837: 809: 795: 788: 781: 774: 767: 749: 742: 735: 728: 721: 714: 707: 700: 693: 686: 668: 659: 648: 639: 4254:; O'Clair, Robert, eds. (2003). 3616:A Dictionary of Jamaican English 2886: 2872: 2842:And lead us not into temptation, 2799:bot protek wi fram di wikid wan. 2781:Mek we yu waahn apm pan ort apm, 1700:('John did not steal the money') 1267:/weɹwijuustaliviznotazkualaziiɹ/ 385:influences, spoken primarily in 306: 3894:Domise, Andray (27 June 2018). 3592:. The Dial Press. p. 156. 2857:The system of spelling used in 2594:Po Mas Charlie, yuh no know se 2359:which also means "witchcraft". 1694:is a negative past participle. 521:are similar to very basilectal 4587:English-based creole languages 4406:(1), Battlebridge Publications 4138:Dictionary of Jamaican English 4131:. London: MacMillan Caribbean. 3701:. May 14, 2022. Archived from 2902:English-based creole languages 2787:Tide gi wi di fuud we wi niid. 2588:Dah language weh yuh proud a, 2323:, used for the plural form of 2246:Jamaican Patois contains many 1946:Nasal vowels are written with 1476:Pre-infinitive complementizer 1471:) ('he ought to come up here') 1430:) ('They are fighting for us') 1295:is used to indicate the future 1256:. Alleyne (1980) claims that 1: 4476:Understanding Jamaican Patois 4156:Pidgin and Creole Linguistics 4101:. Cambridge University Press. 2830:on earth, as it is in heaven. 1754:University of the West Indies 1402:San Andrés-Providencia Creole 1274:/tamaaweznuawenkietitelpanim/ 343:English-based creole language 140:San Andrés–Providencia Creole 4497:. Washington, DC: Chuu Wod. 3851:, Sarah Lawson Welsh (eds), 3589:Psychic Phenomena of Jamaica 3586:Williams, Joseph J. (1934). 3559:Williams, Joseph J. (1932). 2564:(1909), and, more recently, 2347:(at a location) comes from 971:('beat') is pronounced and 575:with an additional phoneme ( 544:for almost a hundred years. 79:3.2 million (2000–2001) 4420:Velupillai, Viveka (2015), 4088:Alleyne, Mervyn C. (1980). 3813:Cassidy & Le Page (1980 3646:McWhorter, John H. (2000). 3216:Cassidy & Le Page (1980 2591:Weh yuh honour an respec – 1188:Jamaican Patois features a 994:and the word for 'idle' is 54:Jamiekan / Jamiekan Kriyuol 4789: 4531:Jamaican Patois Dictionary 4519:The Jamaican Language Unit 4411:Rickford, John R. (1987). 4389:Patrick, Peter L. (1999). 4127:Cassidy, Frederic (1971). 3993:. Retrieved 24 March 2013. 3873:. Rodopi. pp. 23–32. 3825:Devonish & Harry (2004 3240:Devonish & Harry (2004 3152:Devonish & Harry (2004 3124:Labor force and employment 2935:Also transcribed as and . 2859:Di Jamiekan Nyuu Testiment 2765:Di Jamiekan Nyuu Testiment 2748:Di Jamiekan Nyuu Testiment 2597:Dat it spring from dialec! 2450:(along with related forms 2446:. One of the strongest is 2315:, taken from the Twi word 2281:, as well as Scottish and 2239: 1729:, and the word "three" as 1710: 1684:/itapuaɹtiŋdatkiaanmaʃant/ 919: 893: 816: 807: 773: 766: 720: 713: 667: 665: 658: 656: 647: 645: 638: 636: 29: 4597: 4474:Adams, L. Emilie (1991). 4243:10.1017/S002510030600243X 3324:Irvine-Sobers GA (2018). 2845:but deliver us from evil. 2836:and forgive us our debts, 2362:Words from Hindi include 1497:for playing their music') 1308:I run (habitually); I ran 1184:Sociolinguistic variation 1008:of Jamaican Patois. from 914:) may be pronounced or . 884: 882: 880: 878: 867: 863: 843: 832: 820: 805: 803: 755: 674: 654: 622: 617: 612: 605: 600: 595: 233: 48: 4773:Creoles of the Caribbean 4717:Turks and Caicos Islands 4097:Bailey, Beryl L (1966). 3951:Colorado Springs Gazette 3135:Hinrichs, Lars (2006), 2811:English Standard Version 2740:has already appeared as 2462:and others—compare with 511:San Andrés y Providencia 30:Not to be confused with 4289:10.1075/jpcl.19.1.03irv 4147:Creole Language Studies 4120:10.1075/jpcl.23.1.03bro 3019:(subscription required) 2710:in the mid-1990s (e.g. 2642:Escape to Last Man Peak 1743:⟨pickney⟩ 1713:Cassidy/JLU orthography 1481: 1462: 1443: 1421: 982:, the contrast between 145:Turks and Caicos Creole 18:Jamaican English Creole 4099:Jamaican Creole Syntax 4063:www.cliveforrester.com 3865:Bridget Jones (1994). 3340:10.5281/zenodo.1306618 2917:Rastafarian vocabulary 2821:hallowed be Your name. 2680:, and a few scenes in 2607: 2519:– Affirmative particle 1523:you, you (singular) = 1013: 298: 272: 235:This article contains 155:Cayman Islands English 4493:Chang, Larry (2014). 4337:10.1075/eww.4.2.04muf 2818:Our Father in heaven, 2772:Wi Faada we iina evn, 1375:I have run; I had run 1214:Niger–Congo languages 1004: 507:mutually intelligible 296: 270: 130:Bocas del Toro Creole 4763:Languages of Jamaica 4352:Meade, R.R. (2001). 3957:on December 11, 2012 3110:Sebba, Mark (1993), 2753:A comparison of the 2697:The Harder They Come 2569:Linton Kwesi Johnson 2505:) – I almost hit him 2390:, small) or Spanish 2327:, is taken from the 1739:⟨trii⟩ 1731:⟨tree⟩ 1727:⟨dere⟩ 1698:/dʒannevatiifdimoni/ 1613:('we are in London') 1592:('I am the teacher') 1578:the Jamaican Patois 1565:they, them, their = 1533:(pronounced in the 1452:) ('that's my book') 1349:/aɹonmiben(w)enaɹon/ 1283:is a tense indicator 1194:linguistic continuum 509:variety is found in 341:by linguists) is an 135:Miskito Coast Creole 4607:Antigua and Barbuda 3036:, 1966, 41:211–215. 2809:...as it occurs in 2763:...as it occurs in 2623:Jamaican literature 2552:All Jamaica Library 2542:Literature and film 2386:(the diminutive of 1963: 1886: 1835: 1762: 1735:⟨tri⟩ 1723:⟨deh⟩ 1289:is an aspect marker 590: 333:; locally rendered 4753:Analytic languages 4748:Culture of Jamaica 4524:2020-02-27 at the 3985:2020-12-11 at the 3114:, London: Longman. 2827:Your will be done, 2824:Your kingdom come, 2725:Marvel's Luke Cage 2665:Trinidadian Creole 2501:Mi almos lik 'im ( 2470:Australian English 2339:in the mid-1700s. 1961: 1884: 1833: 1760: 1719:⟨de⟩ 1339:A run mi did a run 1014: 978:Before a syllabic 924:The palatal stops 586: 299: 273: 4730: 4729: 4504:978-0-9773391-8-1 4478:. Kingston: LMH. 4250:Ramazani, Jahan; 3350:978-3-96110-114-6 3017:(18th ed., 2015) 2854: 2853: 2692:Lois Kelly Miller 2647:Voice in the Wind 2279:African languages 2219: 2218: 1944: 1943: 1882: 1881: 1831: 1830: 1504:Pronominal system 1422:Dem a fight fi wi 1181: 1180: 963:Voiced stops are 888: 887: 830: 764: 683: 634: 542:literary language 391:Jamaican diaspora 294: 268: 261: 260: 243:rendering support 239:phonetic symbols. 174:Regulated by 150:Bermudian English 16:(Redirected from 4780: 4580: 4573: 4566: 4557: 4508: 4489: 4462: 4434: 4416: 4407: 4394: 4385: 4357: 4348: 4319: 4291: 4271: 4252:Ellmann, Richard 4246: 4245: 4224: 4196: 4168: 4159: 4150: 4141: 4132: 4123: 4102: 4093: 4074: 4073: 4071: 4069: 4054: 4048: 4043: 4037: 4036: 4030: 4026: 4024: 4016: 4014: 4013: 4000: 3994: 3977: 3971: 3970: 3964: 3962: 3943: 3937: 3936: 3934: 3932: 3917: 3911: 3910: 3908: 3906: 3891: 3885: 3884: 3862: 3856: 3846: 3840: 3834: 3828: 3822: 3816: 3810: 3804: 3798: 3792: 3786: 3780: 3774: 3768: 3762: 3756: 3755: 3748: 3742: 3736: 3730: 3729: 3721: 3715: 3714: 3712: 3710: 3691: 3685: 3684: 3679:"Ganja planta". 3676: 3670: 3669: 3667: 3666: 3643: 3637: 3636: 3634: 3633: 3610: 3604: 3603: 3583: 3577: 3576: 3556: 3547: 3546: 3544: 3543: 3537: 3531:. Archived from 3530: 3522: 3516: 3515: 3513: 3512: 3503:. Archived from 3497: 3491: 3485: 3479: 3473: 3467: 3461: 3455: 3449: 3443: 3437: 3431: 3425: 3419: 3413: 3407: 3397: 3391: 3385: 3379: 3373: 3367: 3361: 3355: 3354: 3342: 3332: 3321: 3315: 3309: 3303: 3297: 3291: 3285: 3279: 3273: 3267: 3261: 3255: 3249: 3243: 3237: 3231: 3225: 3219: 3212: 3206: 3200: 3194: 3188: 3182: 3176: 3170: 3164: 3155: 3149: 3140: 3133: 3127: 3121: 3115: 3108: 3102: 3101: 3094: 3088: 3085:Brown-Blake 2008 3082: 3076: 3070: 3064: 3058: 3049: 3046:Brown-Blake 2008 3043: 3037: 3030: 3021: 3020: 3006: 3000: 2993: 2987: 2986: 2985:. LanguiJumieka. 2978: 2977:. LanguiJumieka. 2970: 2964: 2958: 2936: 2933: 2907:Jamaican English 2896: 2894:Languages portal 2891: 2890: 2882: 2877: 2876: 2875: 2758: 2615:Kamau Brathwaite 2611:Frederic Cassidy 2605: 2582:Standard English 2561:Songs of Jamaica 2548:Thomas MacDermot 2536: 2530: 2524: 2518: 2511: 2504: 2503:/miaalmuoslikim/ 2485: 2437:Jamaican cuisine 2322: 2299: 2291: 1964: 1887: 1836: 1763: 1748: 1744: 1740: 1736: 1732: 1728: 1724: 1720: 1699: 1693: 1685: 1676: 1668: 1662: 1643:is equative and 1625:('I am old now') 1624: 1612: 1611:/wideinnalondon/ 1606: 1591: 1568: 1562: 1556: 1549: 1543: 1532: 1526: 1520: 1489: 1484: 1470: 1465: 1463:Him fi kom up ya 1451: 1446: 1444:Dat a fi mi book 1429: 1424: 1411: 1386: 1371: 1365: 1350: 1344: 1329: 1323: 1304: 1275: 1268: 1264: 1259: 1255: 1241:. These are not 1190:creole continuum 1174: 1169: 1159: 1154: 1144: 1139: 1129: 1124: 1114: 1109: 1099: 1094: 1084: 1079: 1063: 1055: 1051: 1048:are allowed but 1047: 1043: 1039: 1035: 1031: 1027: 1023: 997: 993: 981: 974: 970: 958: 952: 946: 927: 923: 913: 909: 905: 901: 897: 876: 861: 852: 841: 821: 813: 799: 792: 785: 778: 771: 760: 753: 746: 739: 732: 725: 718: 711: 704: 697: 690: 679: 672: 663: 652: 643: 630: 591: 578: 550:Songs of Jamaica 519:Mesolectal forms 515:Jamaican Maroons 467:Washington, D.C. 430:Standard English 332: 331: 328: 327: 324: 321: 318: 315: 312: 295: 269: 229: 215: 199: 192: 89: 41: 32:Jamaican English 21: 4788: 4787: 4783: 4782: 4781: 4779: 4778: 4777: 4743:Jamaican Patois 4733: 4732: 4731: 4726: 4593: 4584: 4551:Jumieka Langwij 4526:Wayback Machine 4515: 4505: 4492: 4486: 4473: 4470: 4468:Further reading 4465: 4437: 4432: 4419: 4410: 4397: 4388: 4363:American Speech 4360: 4351: 4322: 4297:American Speech 4294: 4274: 4268: 4249: 4227: 4202:American Speech 4199: 4174:American Speech 4171: 4162: 4153: 4144: 4135: 4126: 4105: 4096: 4087: 4083: 4081:General sources 4078: 4077: 4067: 4065: 4056: 4055: 4051: 4044: 4040: 4027: 4017: 4011: 4009: 4002: 4001: 3997: 3987:Wayback Machine 3978: 3974: 3960: 3958: 3945: 3944: 3940: 3930: 3928: 3919: 3918: 3914: 3904: 3902: 3893: 3892: 3888: 3881: 3864: 3863: 3859: 3847: 3843: 3835: 3831: 3823: 3819: 3811: 3807: 3799: 3795: 3787: 3783: 3775: 3771: 3763: 3759: 3750: 3749: 3745: 3737: 3733: 3726:Jamaican Patwah 3723: 3722: 3718: 3708: 3706: 3705:on May 14, 2022 3693: 3692: 3688: 3681:Jamaican Patwah 3678: 3677: 3673: 3664: 3662: 3660: 3645: 3644: 3640: 3631: 3629: 3627: 3612: 3611: 3607: 3600: 3585: 3584: 3580: 3573: 3558: 3557: 3550: 3541: 3539: 3535: 3528: 3524: 3523: 3519: 3510: 3508: 3499: 3498: 3494: 3486: 3482: 3474: 3470: 3462: 3458: 3450: 3446: 3438: 3434: 3426: 3422: 3414: 3410: 3402::218) cited in 3398: 3394: 3386: 3382: 3374: 3370: 3362: 3358: 3351: 3330: 3323: 3322: 3318: 3310: 3306: 3298: 3294: 3286: 3282: 3274: 3270: 3262: 3258: 3250: 3246: 3238: 3234: 3226: 3222: 3213: 3209: 3201: 3197: 3189: 3185: 3177: 3173: 3167:Velupillai 2015 3165: 3158: 3150: 3143: 3134: 3130: 3122: 3118: 3112:London Jamaican 3109: 3105: 3096: 3095: 3091: 3083: 3079: 3075:, pp. 481. 3073:Velupillai 2015 3071: 3067: 3059: 3052: 3044: 3040: 3031: 3024: 3018: 3009:Jamaican Patois 3007: 3003: 2994: 2990: 2980: 2979: 2972: 2971: 2967: 2959: 2955: 2950: 2945: 2940: 2939: 2934: 2930: 2925: 2912:Nation language 2892: 2885: 2878: 2873: 2871: 2868: 2855: 2803: 2734: 2719:Third World Cop 2713:Dancehall Queen 2674:'s speech from 2606: 2601: 2544: 2498: 2496:Example phrases 2474:British English 2244: 2238: 1742: 1738: 1734: 1730: 1726: 1722: 1718: 1715: 1709: 1657: 1575: 1559:you (plural) = 1506: 1398:Guyanese Creole 1370:/miben(w)enɹon/ 1343:/aɹonmididaɹon/ 1227:morphologically 1223: 1186: 953:→ → ('guard') 917: 891: 825: 608: 562: 530:spoken language 418:Hiberno-English 414:British English 399:native language 363:Scottish Gaelic 339:Jamaican Creole 309: 305: 302:Jamaican Patois 275: 263: 241:Without proper 225: 211: 195: 188: 168:Official status 125:Limonese Creole 114: 106:Jamaican Patois 90: 87:Language family 85: 76: 75:Native speakers 44:Jamaican Patois 39: 28: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 4786: 4784: 4776: 4775: 4770: 4765: 4760: 4755: 4750: 4745: 4735: 4734: 4728: 4727: 4725: 4724: 4722:Virgin Islands 4719: 4714: 4709: 4704: 4699: 4694: 4689: 4684: 4679: 4674: 4669: 4664: 4662:Mosquito Coast 4659: 4654: 4649: 4644: 4639: 4637:Cayman Islands 4634: 4632:Bocas del Toro 4629: 4624: 4619: 4614: 4609: 4604: 4598: 4595: 4594: 4585: 4583: 4582: 4575: 4568: 4560: 4554: 4553: 4548: 4543: 4538: 4533: 4528: 4514: 4513:External links 4511: 4510: 4509: 4503: 4490: 4484: 4469: 4466: 4464: 4463: 4452:10.2307/414387 4446:(3): 588–624, 4435: 4430: 4417: 4408: 4395: 4386: 4375:10.2307/455899 4369:(3): 227–264, 4358: 4349: 4331:(2): 199–229. 4320: 4309:10.2307/455246 4303:(2): 123–130, 4292: 4272: 4266: 4247: 4236:(1): 125–131, 4225: 4214:10.2307/455318 4208:(2): 189–192, 4197: 4186:10.2307/454817 4180:(3): 195–202, 4169: 4160: 4151: 4142: 4133: 4124: 4103: 4094: 4084: 4082: 4079: 4076: 4075: 4049: 4046:Matthew 6:9–13 4038: 4029:|website= 3995: 3972: 3938: 3912: 3886: 3879: 3857: 3849:Alison Donnell 3841: 3829: 3817: 3805: 3793: 3781: 3769: 3757: 3743: 3731: 3716: 3686: 3671: 3658: 3638: 3625: 3605: 3598: 3578: 3571: 3548: 3517: 3492: 3480: 3468: 3456: 3444: 3432: 3420: 3408: 3392: 3380: 3368: 3356: 3349: 3316: 3304: 3292: 3288:Rickford (1987 3280: 3268: 3256: 3244: 3232: 3220: 3207: 3195: 3183: 3171: 3169:, p. 483. 3156: 3141: 3128: 3116: 3103: 3089: 3077: 3065: 3050: 3038: 3022: 3001: 2988: 2981:Chang, Larry. 2973:Chang, Larry. 2965: 2952: 2951: 2949: 2946: 2944: 2941: 2938: 2937: 2927: 2926: 2924: 2921: 2920: 2919: 2914: 2909: 2904: 2898: 2897: 2883: 2880:Jamaica portal 2867: 2864: 2852: 2851: 2847: 2846: 2843: 2840: 2837: 2834: 2831: 2828: 2825: 2822: 2819: 2815: 2814: 2805: 2801: 2800: 2797: 2794: 2791: 2788: 2785: 2782: 2779: 2776: 2773: 2769: 2768: 2752: 2738:Gospel of Luke 2733: 2730: 2683:Meet Joe Black 2639:(1972; 1990), 2636:Sprat Morrison 2627:Nalo Hopkinson 2599: 2577:Louise Bennett 2543: 2540: 2539: 2538: 2532: 2526: 2520: 2513: 2506: 2497: 2494: 2480:Homosexual men 2300:), taken from 2254:(a dialect of 2237: 2234: 2217: 2216: 2213: 2210: 2206: 2205: 2202: 2199: 2195: 2194: 2191: 2188: 2184: 2183: 2180: 2177: 2173: 2172: 2169: 2166: 2162: 2161: 2158: 2155: 2151: 2150: 2147: 2144: 2140: 2139: 2136: 2133: 2129: 2128: 2125: 2122: 2118: 2117: 2114: 2111: 2107: 2106: 2103: 2100: 2096: 2095: 2092: 2089: 2085: 2084: 2081: 2078: 2074: 2073: 2070: 2067: 2063: 2062: 2059: 2056: 2052: 2051: 2048: 2045: 2041: 2040: 2037: 2034: 2030: 2029: 2026: 2023: 2019: 2018: 2015: 2012: 2008: 2007: 2004: 2001: 1997: 1996: 1993: 1990: 1986: 1985: 1982: 1979: 1975: 1974: 1971: 1968: 1942: 1941: 1938: 1935: 1931: 1930: 1927: 1924: 1920: 1919: 1916: 1913: 1909: 1908: 1905: 1902: 1898: 1897: 1894: 1891: 1880: 1879: 1876: 1873: 1869: 1868: 1865: 1862: 1858: 1857: 1854: 1851: 1847: 1846: 1843: 1840: 1829: 1828: 1825: 1822: 1818: 1817: 1814: 1811: 1807: 1806: 1803: 1800: 1796: 1795: 1792: 1789: 1785: 1784: 1781: 1778: 1774: 1773: 1770: 1767: 1711:Main article: 1708: 1705: 1704: 1703: 1702: 1701: 1689: 1688: 1687: 1672: 1671: 1670: 1656: 1653: 1649:Romance Copula 1629: 1628: 1627: 1626: 1623:/mihaadbaknau/ 1616: 1615: 1614: 1595: 1594: 1593: 1574: 1571: 1570: 1569: 1563: 1557: 1553:we, us, our = 1551: 1538: 1527: 1521: 1505: 1502: 1501: 1500: 1499: 1498: 1474: 1473: 1472: 1455: 1454: 1453: 1433: 1432: 1431: 1428:/demafaitfiwi/ 1394: 1393: 1392: 1391: 1378: 1377: 1376: 1357: 1356: 1355: 1336: 1335: 1334: 1311: 1310: 1309: 1296: 1290: 1284: 1222: 1219: 1200:language (the 1185: 1182: 1179: 1178: 1175: 1170: 1164: 1163: 1160: 1155: 1149: 1148: 1145: 1140: 1134: 1133: 1130: 1125: 1119: 1118: 1115: 1110: 1104: 1103: 1100: 1095: 1089: 1088: 1085: 1080: 1074: 1073: 1070: 1067: 975:('good') as . 961: 960: 959:→ → ('weak') 954: 948: 938: 937: 934:palatalization 915: 898:The status of 886: 885: 883: 881: 879: 877: 870: 868: 865: 864: 862: 855: 853: 846: 844: 842: 835: 833: 831: 818: 817: 815: 806: 804: 802: 800: 793: 786: 779: 772: 765: 757: 756: 754: 747: 740: 733: 726: 719: 712: 705: 698: 691: 684: 676: 675: 673: 666: 664: 657: 655: 653: 646: 644: 637: 635: 627: 626: 621: 616: 611: 604: 599: 594: 561: 558: 523:Belizean Kriol 479:Cayman Islands 389:and among the 259: 258: 245:, you may see 231: 230: 223: 217: 216: 209: 201: 200: 193: 185: 184: 183:Language codes 180: 179: 176: 170: 169: 165: 164: 163: 162: 157: 152: 147: 142: 137: 132: 127: 120: 116: 115: 113: 112: 111: 110: 109: 108: 95:English creole 93: 91: 84: 81: 80: 77: 74: 71: 70: 65: 64:Native to 61: 60: 46: 45: 26: 24: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 4785: 4774: 4771: 4769: 4766: 4764: 4761: 4759: 4756: 4754: 4751: 4749: 4746: 4744: 4741: 4740: 4738: 4723: 4720: 4718: 4715: 4713: 4710: 4708: 4705: 4703: 4700: 4698: 4697:Saint Vincent 4695: 4693: 4690: 4688: 4685: 4683: 4680: 4678: 4675: 4673: 4670: 4668: 4665: 4663: 4660: 4658: 4655: 4653: 4650: 4648: 4645: 4643: 4640: 4638: 4635: 4633: 4630: 4628: 4625: 4623: 4620: 4618: 4615: 4613: 4610: 4608: 4605: 4603: 4600: 4599: 4596: 4592: 4588: 4581: 4576: 4574: 4569: 4567: 4562: 4561: 4558: 4552: 4549: 4547: 4544: 4542: 4539: 4537: 4534: 4532: 4529: 4527: 4523: 4520: 4517: 4516: 4512: 4506: 4500: 4496: 4491: 4487: 4485:976-610-155-8 4481: 4477: 4472: 4471: 4467: 4461: 4457: 4453: 4449: 4445: 4441: 4436: 4433: 4431:9789027252715 4427: 4423: 4418: 4414: 4409: 4405: 4401: 4396: 4392: 4387: 4384: 4380: 4376: 4372: 4368: 4364: 4359: 4355: 4350: 4346: 4342: 4338: 4334: 4330: 4326: 4321: 4318: 4314: 4310: 4306: 4302: 4298: 4293: 4290: 4286: 4282: 4278: 4273: 4269: 4267:0-393-97792-7 4263: 4259: 4258: 4253: 4248: 4244: 4239: 4235: 4231: 4226: 4223: 4219: 4215: 4211: 4207: 4203: 4198: 4195: 4191: 4187: 4183: 4179: 4175: 4170: 4166: 4161: 4157: 4152: 4148: 4143: 4139: 4134: 4130: 4125: 4121: 4117: 4113: 4109: 4104: 4100: 4095: 4091: 4086: 4085: 4080: 4064: 4060: 4053: 4050: 4047: 4042: 4039: 4034: 4022: 4007: 4006: 3999: 3996: 3992: 3988: 3984: 3981: 3976: 3973: 3969: 3956: 3952: 3948: 3942: 3939: 3927: 3923: 3916: 3913: 3901: 3897: 3890: 3887: 3882: 3876: 3872: 3868: 3861: 3858: 3854: 3850: 3845: 3842: 3838: 3833: 3830: 3826: 3821: 3818: 3814: 3809: 3806: 3802: 3801:Hancock (1985 3797: 3794: 3790: 3789:Patrick (1995 3785: 3782: 3778: 3777:Hancock (1985 3773: 3770: 3766: 3765:Patrick (1995 3761: 3758: 3753: 3747: 3744: 3740: 3739:Patrick (1995 3735: 3732: 3727: 3720: 3717: 3704: 3700: 3696: 3690: 3687: 3682: 3675: 3672: 3661: 3659:0-520-21999-6 3655: 3651: 3650: 3642: 3639: 3628: 3626:976-640-127-6 3622: 3618: 3617: 3609: 3606: 3601: 3599:1-4655-1450-3 3595: 3591: 3590: 3582: 3579: 3574: 3572:1-4655-1695-6 3568: 3564: 3563: 3555: 3553: 3549: 3538:on 2020-08-09 3534: 3527: 3521: 3518: 3507:on 2020-11-06 3506: 3502: 3496: 3493: 3489: 3484: 3481: 3477: 3472: 3469: 3465: 3460: 3457: 3453: 3452:Patrick (2007 3448: 3445: 3441: 3440:Patrick (1995 3436: 3433: 3429: 3424: 3421: 3417: 3416:Winford (1985 3412: 3409: 3405: 3401: 3400:Mufwene (1983 3396: 3393: 3389: 3384: 3381: 3377: 3372: 3369: 3365: 3360: 3357: 3352: 3346: 3341: 3336: 3329: 3328: 3320: 3317: 3313: 3312:Patrick (1999 3308: 3305: 3301: 3296: 3293: 3289: 3284: 3281: 3277: 3272: 3269: 3265: 3260: 3257: 3253: 3252:Cassidy (1971 3248: 3245: 3241: 3236: 3233: 3230: 3224: 3221: 3217: 3211: 3208: 3204: 3199: 3196: 3192: 3187: 3184: 3180: 3175: 3172: 3168: 3163: 3161: 3157: 3153: 3148: 3146: 3142: 3138: 3132: 3129: 3125: 3120: 3117: 3113: 3107: 3104: 3099: 3093: 3090: 3086: 3081: 3078: 3074: 3069: 3066: 3062: 3057: 3055: 3051: 3048:, p. 32. 3047: 3042: 3039: 3035: 3029: 3027: 3023: 3016: 3015: 3010: 3005: 3002: 2998: 2995:Larry Chang: 2992: 2989: 2984: 2976: 2969: 2966: 2962: 2957: 2954: 2947: 2942: 2932: 2929: 2922: 2918: 2915: 2913: 2910: 2908: 2905: 2903: 2900: 2899: 2895: 2889: 2884: 2881: 2870: 2865: 2863: 2860: 2850: 2844: 2841: 2838: 2835: 2832: 2829: 2826: 2823: 2820: 2817: 2816: 2812: 2808: 2807: 2806: 2804: 2798: 2795: 2792: 2789: 2786: 2783: 2780: 2777: 2774: 2771: 2770: 2766: 2762: 2761: 2760: 2759: 2756: 2755:Lord's Prayer 2751: 2749: 2745: 2744: 2739: 2731: 2729: 2727: 2726: 2721: 2720: 2715: 2714: 2709: 2708:Palm Pictures 2705: 2704: 2699: 2698: 2693: 2689: 2685: 2684: 2679: 2678: 2673: 2668: 2666: 2662: 2658: 2657: 2652: 2648: 2644: 2643: 2638: 2637: 2632: 2628: 2624: 2620: 2616: 2612: 2604: 2603:Bans a Killin 2598: 2595: 2592: 2589: 2585: 2583: 2578: 2574: 2570: 2567: 2563: 2562: 2557: 2553: 2549: 2541: 2533: 2527: 2521: 2514: 2507: 2500: 2499: 2495: 2493: 2491: 2490: 2481: 2477: 2475: 2471: 2467: 2466: 2461: 2457: 2453: 2449: 2445: 2440: 2438: 2434: 2430: 2429: 2424: 2423: 2418: 2414: 2413: 2408: 2407: 2402: 2401: 2395: 2393: 2389: 2385: 2381: 2380: 2375: 2371: 2368:(marijuana). 2367: 2366: 2360: 2358: 2354: 2350: 2346: 2342: 2338: 2334: 2330: 2329:Igbo language 2326: 2318: 2314: 2310: 2306: 2303: 2295: 2286: 2284: 2280: 2276: 2272: 2268: 2264: 2259: 2257: 2253: 2249: 2243: 2235: 2233: 2231: 2227: 2223: 2214: 2211: 2208: 2207: 2203: 2200: 2197: 2196: 2192: 2189: 2186: 2185: 2181: 2178: 2175: 2174: 2170: 2167: 2164: 2163: 2159: 2156: 2153: 2152: 2148: 2145: 2142: 2141: 2137: 2134: 2131: 2130: 2126: 2123: 2120: 2119: 2115: 2112: 2109: 2108: 2104: 2101: 2098: 2097: 2093: 2090: 2087: 2086: 2082: 2079: 2076: 2075: 2071: 2068: 2065: 2064: 2060: 2057: 2054: 2053: 2049: 2046: 2043: 2042: 2038: 2035: 2032: 2031: 2027: 2024: 2021: 2020: 2016: 2013: 2010: 2009: 2005: 2002: 1999: 1998: 1994: 1991: 1988: 1987: 1983: 1980: 1977: 1976: 1972: 1969: 1966: 1965: 1959: 1957: 1953: 1949: 1939: 1936: 1933: 1932: 1928: 1925: 1922: 1921: 1917: 1914: 1911: 1910: 1906: 1903: 1900: 1899: 1895: 1892: 1889: 1888: 1877: 1874: 1871: 1870: 1866: 1863: 1860: 1859: 1855: 1852: 1849: 1848: 1844: 1841: 1838: 1837: 1826: 1823: 1820: 1819: 1815: 1812: 1809: 1808: 1804: 1801: 1798: 1797: 1793: 1790: 1787: 1786: 1782: 1779: 1776: 1775: 1771: 1768: 1765: 1764: 1761:Short vowels 1758: 1755: 1750: 1714: 1706: 1696: 1695: 1690: 1682: 1681: 1680: 1673: 1665: 1664: 1659: 1658: 1654: 1652: 1650: 1646: 1642: 1638: 1634: 1620: 1619: 1617: 1609: 1605:/widealondon/ 1602: 1601: 1600: 1596: 1590:/miaditiitʃa/ 1587: 1586: 1585: 1582:verb is also 1581: 1577: 1576: 1572: 1564: 1558: 1552: 1546: 1539: 1536: 1528: 1522: 1516: 1515: 1514: 1511: 1503: 1496: 1493: 1485: 1483: 1478: 1477: 1475: 1469:/imfikomopja/ 1466: 1464: 1459: 1458: 1456: 1450:/datafimibuk/ 1447: 1445: 1440: 1439: 1437: 1434: 1425: 1423: 1418: 1417: 1415: 1414: 1413: 1408:is excluded) 1407: 1403: 1399: 1389: 1388: 1382: 1379: 1374: 1373: 1368: 1361: 1358: 1354:I was running 1353: 1352: 1347: 1340: 1337: 1332: 1331: 1326: 1319: 1315: 1312: 1307: 1306: 1300: 1297: 1294: 1291: 1288: 1285: 1282: 1279: 1278: 1277: 1270: 1250: 1248: 1244: 1240: 1236: 1232: 1228: 1220: 1218: 1215: 1211: 1207: 1203: 1199: 1195: 1191: 1183: 1176: 1171: 1166: 1165: 1161: 1156: 1151: 1150: 1146: 1141: 1136: 1135: 1131: 1126: 1121: 1120: 1116: 1111: 1106: 1105: 1101: 1096: 1091: 1090: 1086: 1081: 1076: 1075: 1071: 1068: 1065: 1064: 1061: 1059: 1019: 1018:vowel harmony 1011: 1007: 1003: 999: 989: 985: 976: 966: 955: 949: 943: 942: 941: 935: 931: 922: 921: 916: 896: 895: 890: 889: 875: 871: 869: 866: 860: 856: 854: 851: 847: 845: 840: 836: 834: 829: 824: 819: 812: 801: 798: 794: 791: 787: 784: 780: 777: 770: 763: 759: 758: 752: 748: 745: 741: 738: 734: 731: 727: 724: 717: 710: 706: 703: 699: 696: 692: 689: 685: 682: 678: 677: 671: 662: 651: 642: 633: 629: 628: 625: 620: 615: 610: 603: 598: 593: 592: 589: 584: 582: 574: 571: 567: 559: 557: 555: 554:codeswitching 551: 547: 543: 539: 535: 531: 526: 524: 520: 516: 512: 508: 504: 500: 496: 492: 488: 485:, as well as 484: 480: 476: 472: 468: 464: 460: 459:New York City 456: 455:South Florida 451: 448: 444: 440: 439: 433: 431: 427: 423: 419: 415: 411: 407: 402: 400: 396: 395:Akan language 392: 388: 384: 380: 376: 372: 368: 364: 360: 356: 352: 348: 344: 340: 336: 330: 303: 256: 252: 248: 244: 240: 238: 232: 228: 224: 222: 218: 214: 210: 208: 207: 202: 198: 194: 191: 186: 181: 178:not regulated 177: 175: 171: 166: 161: 158: 156: 153: 151: 148: 146: 143: 141: 138: 136: 133: 131: 128: 126: 123: 122: 121: 107: 104: 103: 101: 100: 98: 97: 96: 92: 88: 82: 78: 72: 69: 66: 62: 59: 55: 51: 47: 42: 37: 33: 19: 4651: 4494: 4475: 4443: 4439: 4421: 4412: 4403: 4399: 4390: 4366: 4362: 4353: 4328: 4324: 4300: 4296: 4283:(1): 41–76, 4280: 4276: 4256: 4233: 4229: 4205: 4201: 4177: 4173: 4164: 4155: 4146: 4137: 4128: 4111: 4107: 4098: 4089: 4066:. Retrieved 4062: 4052: 4041: 4010:. Retrieved 4004: 3998: 3990: 3975: 3966: 3959:. Retrieved 3955:the original 3950: 3941: 3931:28 September 3929:. Retrieved 3915: 3903:. Retrieved 3899: 3889: 3870: 3860: 3852: 3844: 3832: 3820: 3808: 3796: 3784: 3772: 3760: 3746: 3734: 3725: 3719: 3707:. Retrieved 3703:the original 3698: 3689: 3680: 3674: 3663:. Retrieved 3648: 3641: 3630:. Retrieved 3615: 3608: 3588: 3581: 3561: 3540:. Retrieved 3533:the original 3520: 3509:. Retrieved 3505:the original 3495: 3488:Irvine (2004 3483: 3476:Lawton (1984 3471: 3464:Lawton (1984 3459: 3447: 3435: 3428:Bailey (1966 3423: 3411: 3404:Gibson (1988 3395: 3388:Gibson (1988 3383: 3376:DeCamp (1977 3371: 3364:Irvine (2004 3359: 3326: 3319: 3307: 3295: 3283: 3271: 3259: 3247: 3235: 3229:Harry (2006) 3223: 3210: 3198: 3186: 3174: 3136: 3131: 3119: 3111: 3106: 3092: 3087:, p. ?. 3080: 3068: 3061:DeCamp (1961 3041: 3033: 3012: 3004: 2996: 2991: 2968: 2960: 2956: 2931: 2858: 2856: 2848: 2802: 2764: 2741: 2735: 2723: 2717: 2711: 2701: 2695: 2681: 2675: 2669: 2660: 2654: 2651:Marlon James 2646: 2645:(1976), and 2640: 2634: 2631:Jean D'Costa 2618: 2608: 2602: 2596: 2593: 2590: 2587: 2584:had sprung: 2559: 2556:Claude McKay 2551: 2545: 2487: 2478: 2463: 2459: 2455: 2451: 2447: 2441: 2432: 2426: 2420: 2416: 2410: 2404: 2398: 2396: 2391: 2387: 2383: 2377: 2373: 2369: 2363: 2361: 2356: 2352: 2344: 2340: 2332: 2324: 2316: 2312: 2293: 2287: 2260: 2245: 2229: 2225: 2221: 2220: 1958:(isn't it?) 1955: 1954:(can't) and 1951: 1947: 1945: 1834:Long vowels 1751: 1749:, 'child'). 1716: 1678: 1644: 1640: 1636: 1632: 1630: 1607: 1598: 1583: 1544: 1507: 1479: 1460: 1441: 1419: 1406:Sranan Tongo 1395: 1380: 1366: 1359: 1345: 1338: 1333:I am running 1324: 1317: 1313: 1298: 1292: 1286: 1280: 1271: 1251: 1246: 1238: 1234: 1229:marked past 1224: 1193: 1187: 1015: 977: 962: 939: 918: 892: 564:Accounts of 563: 549: 546:Claude McKay 527: 452: 436: 434: 403: 347:West African 338: 334: 301: 300: 234: 221:Linguasphere 204: 105: 57: 53: 49: 4682:Saint Kitts 3300:Meade (2001 3276:Harry (2006 3264:Harry (2006 3203:Harry (2006 3191:Harry (2006 3179:Harry (2006 2573:Mikey Smith 2486:, fish or 2394:('small'). 2298:/imtelmise/ 1962:Consonants 1885:Diphthongs 1707:Orthography 1639:– in which 1540:she, her = 1381:Mi a go run 1231:participles 1010:Harry (2006 957:/piaa+piaa/ 823:Approximant 443:vernaculars 337:and called 249:instead of 4737:Categories 4692:San Andrés 4667:Montserrat 4012:2014-10-22 3961:8 December 3880:9051836481 3665:2008-11-29 3632:2008-11-24 3542:2012-12-26 3511:2015-11-26 3014:Ethnologue 2943:References 2523:/papiˈʃuo/ 2460:pussyclaat 2456:bomboclaat 2448:bloodclaat 2444:swearwords 2379:piccaninny 2285:dialects. 2267:Portuguese 2240:See also: 2236:Vocabulary 2228:(hen) and 1537:varieties) 1529:he, him = 1510:pronominal 1385:/miaɡoɹon/ 1364:/mididɹon/ 1360:Mi did run 1058:diphthongs 906:'hit' and 588:Consonants 573:consonants 566:basilectal 503:Nottingham 499:Manchester 495:Birmingham 475:Costa Rica 406:vernacular 375:Portuguese 371:Hindustani 4591:Caribbean 4345:0172-8865 4114:: 32–74. 4092:. Koroma. 4031:ignored ( 4021:cite book 3695:"pickney" 3266::128–129) 3193::126–127) 3034:Am Speech 2948:Citations 2688:Brad Pitt 2686:in which 2672:Tia Dalma 2566:dub poets 2489:battyboys 2452:raasclaat 2384:pequenino 2248:loanwords 1328:/mideɹon/ 1318:Mi de run 1254:/a~da~de/ 1102:'barber' 965:implosive 762:Fricative 560:Phonology 538:dancehall 471:Nicaragua 410:dialectal 227:52-ABB-am 206:Glottolog 190:ISO 639-3 4712:Trinidad 4702:Suriname 4672:Rama Cay 4617:Barbados 4602:Anguilla 4522:Archived 4440:Language 3983:Archived 3926:BBC News 3227:such as 3214:such as 2866:See also 2700:(1972), 2600:—  2433:kamranga 2406:callaloo 2374:pickiney 2343:meaning 2333:Red eboe 2311:meaning 2292:meaning 2215:version 1973:English 1950:, as in 1896:English 1845:English 1772:English 1655:Negation 1580:equative 1535:basilect 1517:I, me = 1436:Genitive 1322:/miaɹon/ 1314:Mi a run 1263:/juusta/ 1210:basilect 1206:mesolect 1202:acrolect 1198:lexifier 1117:'booth' 1069:Example 984:alveolar 930:phonetic 609:alveolar 602:Alveolar 570:phonemic 463:Hartford 447:prestige 255:Help:IPA 213:jama1262 119:Dialects 99:Atlantic 4652:Jamaica 4642:Grenada 4627:Bermuda 4612:Bahamas 4589:of the 4068:May 14, 3968:slaves. 3905:May 14, 3709:May 14, 3490::43–44) 3218::xxxix) 2703:Rockers 2531:– Woman 2484:/biips/ 2392:pequeño 2388:pequeno 2370:Pickney 2302:Ashanti 2263:Spanish 2212:vorzhan 2006:church 1747:/pikni/ 1675:/kiaan/ 1492:Guinean 1303:/miɹon/ 1221:Grammar 1177:'town' 1162:'boat' 1147:'bike' 1132:'bake' 1098:/baaba/ 1087:'tiny' 1083:/biini/ 996:/aiɡl̩/ 992:/bakl̩/ 951:/ɡiaad/ 828:Lateral 624:Glottal 614:Palatal 487:Toronto 387:Jamaica 379:Chinese 367:Spanish 251:Unicode 102:Western 68:Jamaica 4707:Tobago 4687:Samaná 4677:Roatán 4647:Guyana 4622:Belize 4501:  4482:  4460:414387 4458:  4428:  4383:455899 4381:  4343:  4317:455246 4315:  4264:  4222:455318 4220:  4194:454817 4192:  3877:  3815::lxii) 3699:Lexico 3656:  3623:  3596:  3569:  3347:  3126:eso.ky 2849: 2535:/bwoi/ 2529:/uman/ 2517:/siin/ 2465:bloody 2435:. See 2412:guinep 2349:Yoruba 2307:, and 2275:Arawak 2193:young 2149:shout 2050:judge 1970:Patois 1967:Letter 1952:kyaahn 1893:Patois 1890:Letter 1878:shoot 1842:Patois 1839:Letter 1769:Patois 1766:Letter 1692:/neva/ 1573:Copula 1495:People 1299:Mi run 1293:(a) go 1265:as in 1258:/a~da/ 1192:(or a 1173:/taun/ 1158:/buat/ 1143:/baik/ 1128:/biak/ 1113:/buut/ 1072:Gloss 1066:Vowel 1028:, and 1006:Vowels 973:/ɡuud/ 969:/biit/ 945:/kiuu/ 904:/hiit/ 597:Labial 581:vowels 534:reggae 501:, and 491:London 483:Panama 481:, and 477:, the 438:Patois 426:creole 383:German 381:, and 335:Patwah 160:Iyaric 36:Iyaric 4657:Limón 4456:JSTOR 4379:JSTOR 4313:JSTOR 4218:JSTOR 4190:JSTOR 3827::467) 3803::190) 3791::253) 3779::237) 3767::248) 3741::234) 3536:(PDF) 3529:(PDF) 3478::125) 3442::244) 3418::589) 3406::200) 3390::199) 3331:(PDF) 3278::128) 3242::458) 3205::126) 3181::127) 3154::456) 2923:Notes 2732:Bible 2537:– Boy 2515:Seen 2417:bammy 2400:ackee 2365:ganja 2357:Ɔbayi 2353:Obeah 2345:to be 2321:/unu/ 2317:dupon 2313:ghost 2309:Duppy 2283:Irish 2271:Hindi 2182:wild 2171:vote 2146:shout 2138:sick 2116:peel 2105:sing 2094:nice 2072:lean 2061:kite 2028:goat 2017:food 2003:choch 1984:bake 1929:bite 1918:grow 1907:cake 1875:shuut 1867:ball 1827:cook 1805:band 1794:bell 1783:sick 1737:, or 1725:, or 1679:can't 1645:estar 1637:estar 1621:e.g. 1603:e.g. 1588:e.g. 1567:/dem/ 1561:/unu/ 1247:to be 1243:verbs 1054:*/iu/ 1050:*/ui/ 1012::128) 988:velar 908:/iit/ 632:Nasal 619:Velar 607:Post- 422:Scots 359:Scots 355:Irish 351:Taíno 345:with 50:Patwa 4499:ISBN 4480:ISBN 4426:ISBN 4341:ISSN 4262:ISBN 4070:2022 4033:help 3963:2012 3933:2018 3907:2022 3900:Vice 3875:ISBN 3839::15) 3711:2022 3654:ISBN 3621:ISBN 3594:ISBN 3567:ISBN 3430::32) 3378::29) 3366::42) 3345:ISBN 3302::19) 3254::40) 3063::82) 2716:and 2571:and 2554:and 2472:and 2422:roti 2337:Igbo 2294:that 2290:/se/ 2277:and 2256:Akan 2204:zoo 2190:yong 2179:wail 2168:vuot 2160:two 2127:run 2113:piil 2102:sing 2091:nais 2083:man 2069:liin 2058:kait 2039:hen 2025:guot 2014:fuud 1995:dog 1992:daag 1981:biek 1956:iihn 1940:cow 1926:bait 1915:gruo 1904:kiek 1864:baal 1856:tea 1816:cut 1745:for 1661:/no/ 1635:and 1555:/wi/ 1548:/im/ 1542:/ʃi/ 1531:/im/ 1525:/ju/ 1519:/mi/ 1508:The 1410:/fi/ 1400:and 1320:, ( 1237:and 1168:/au/ 1153:/ua/ 1138:/ai/ 1123:/ia/ 1108:/uu/ 1093:/aa/ 1078:/ii/ 1052:and 1046:/ii/ 1044:and 1042:/uu/ 1036:and 986:and 912:/an/ 681:Stop 536:and 420:and 408:and 4448:doi 4371:doi 4333:doi 4305:doi 4285:doi 4238:doi 4210:doi 4182:doi 4116:doi 3454::?) 3335:doi 3314::6) 3290::?) 3011:at 2558:'s 2550:'s 2468:in 2428:dal 2372:or 2325:you 2305:Twi 2258:). 2252:Twi 2226:hen 2201:zuu 2157:tuu 2135:sik 2124:ron 2080:man 2047:joj 2036:hen 1948:-hn 1937:kou 1853:tii 1824:kuk 1813:kot 1802:ban 1791:bel 1780:sik 1651:.) 1641:ser 1633:ser 1599:deh 1341:, ( 1316:or 1038:/u/ 1034:/i/ 1030:/a/ 1026:/u/ 1022:/i/ 980:/l/ 900:/h/ 577:/h/ 237:IPA 197:jam 34:or 4739:: 4454:, 4444:61 4442:, 4404:24 4402:, 4377:, 4367:70 4365:, 4339:. 4327:. 4311:, 4301:59 4299:, 4281:19 4279:, 4234:36 4232:, 4216:, 4206:60 4204:, 4188:, 4178:63 4176:, 4112:23 4110:. 4061:. 4025:: 4023:}} 4019:{{ 3989:, 3965:. 3949:. 3924:. 3898:. 3697:. 3551:^ 3343:. 3159:^ 3144:^ 3053:^ 3025:^ 2492:. 2458:, 2454:, 2439:. 2431:, 2425:, 2419:, 2415:, 2409:, 2403:, 2341:De 2331:. 2273:, 2269:, 2265:, 2230:en 2209:zh 2143:sh 2099:ng 2000:ch 1934:ou 1923:ai 1912:uo 1901:ie 1872:uu 1861:aa 1850:ii 1733:, 1721:, 1608:or 1545:or 1404:; 1387:) 1372:) 1367:or 1351:) 1346:or 1330:) 1325:or 1305:) 1281:en 1235:en 1060:: 1024:, 998:. 920:^2 894:^1 723:dʒ 716:tʃ 525:. 497:, 493:, 489:, 473:, 469:, 465:, 461:, 457:, 432:. 416:, 401:. 377:, 373:, 369:, 365:, 361:, 357:, 353:, 349:, 326:ɑː 56:, 52:, 4579:e 4572:t 4565:v 4507:. 4488:. 4450:: 4373:: 4347:. 4335:: 4329:4 4307:: 4287:: 4270:. 4240:: 4212:: 4184:: 4122:. 4118:: 4072:. 4035:) 4015:. 3935:. 3909:. 3883:. 3754:. 3728:. 3713:. 3683:. 3668:. 3635:. 3602:. 3575:. 3545:. 3514:. 3353:. 3337:: 3100:. 2813:: 2767:: 2222:h 2198:z 2187:y 2176:w 2165:v 2154:t 2132:s 2121:r 2110:p 2088:n 2077:m 2066:l 2055:k 2044:j 2033:h 2022:g 2011:f 1989:d 1978:b 1821:u 1810:o 1799:a 1788:e 1777:i 1584:a 1486:( 1467:( 1448:( 1426:( 1383:( 1362:( 1301:( 1287:a 1239:a 936:. 926:, 874:l 859:w 850:j 839:ɹ 826:/ 814:) 811:h 808:( 797:ʃ 790:z 783:s 776:v 769:f 751:ɡ 744:k 737:ɟ 730:c 709:d 702:t 695:b 688:p 670:ŋ 661:ɲ 650:n 641:m 329:/ 323:w 320:t 317:æ 314:p 311:ˈ 308:/ 304:( 257:. 38:. 20:)

Index

Jamaican English Creole
Jamaican English
Iyaric
Jamaica
Language family
English creole
Limonese Creole
Bocas del Toro Creole
Miskito Coast Creole
San Andrés–Providencia Creole
Turks and Caicos Creole
Bermudian English
Cayman Islands English
Iyaric
Regulated by
ISO 639-3
jam
Glottolog
jama1262
Linguasphere
52-ABB-am
IPA
rendering support
question marks, boxes, or other symbols
Unicode
Help:IPA
/ˈpætwɑː/
English-based creole language
West African
Taíno

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.