179:
167:
274:
22:
358:
135:
66:, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Knowledge.
52:
450:
460:
380:
uniform with certain special distinctions in full dress. These included a red tunic for officers in court dress and a white metal eagle poised as if about to rise from the
342:
Initially, the
Regiment was used in part as a training unit for officers as part of a programme of expansion of the cavalry. Early officers included the rake and memoirist
409:
69:
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
465:
373:
241:
77:
431:
331:, assumed command in 1747. Hans von Blumenthal was badly wounded leading the regiment in a successful cavalry charge in the
321:, who died unexpectedly in 1745; his brother Hans von Blumenthal, who, with the other officers of the regiment had won the
278:
209:
90:
Content in this edit is translated from the existing German
Knowledge article at ]; see its history for attribution.
99:
34:
389:
343:
328:
262:
85:
384:
on which it sat. Other unique features of the regiment's full dress worn until 1914 included a red sleeveless
455:
397:
194:
106:
372:
after German unification in 1871, the Garde du Corps was recruited nationally and was part of the 1st
369:
314:
273:
354:, for example, were silverplated at a time when the precious metal was exceptionally expensive).
332:
172:
350:
and physical stress endured by officers, as well as the huge cost of belonging to the unit (the
400:
in 1814. These last replaced the normal white metal breastplates on certain special occasions.
427:
347:
323:
81:
357:
362:
318:
306:
444:
336:
204:
184:
230:
424:
Die preussischen
Kavallerie-Regimenter 1913/1914 nach dem Gesetz vom 3. Juli 1913
381:
377:
220:
134:
393:
351:
298:
281:, ostentatiously sharpen their swords on the steps of the French embassy in
302:
88:
to the source of your translation. A model attribution edit summary is
282:
356:
63:
15:
277:
Officers of the
Prussian Gardes du Corps, wishing to provoke
59:
258:
247:
236:
226:
216:
200:
190:
160:
152:
144:
122:
55:
a machine-translated version of the German article.
392:on front and back and the retention of black iron
451:Military units and formations established in 1740
396:edged with red which had been presented by the
96:{{Translated|de|Regiment der Gardes du Corps}}
84:accompanying your translation by providing an
46:Click for important translation instructions.
33:expand this article with text translated from
461:Guards cavalry regiments of the Prussian Army
8:
361:A mounted Life Guards officer, c. 1910, by
133:
410:List of Imperial German cavalry regiments
272:
119:
426:. Augsburg: Weltbild. pp. 9–11.
7:
346:, who described the arduous life of
317:. Its first commander was Friedrich
313:). The unit was founded in 1740 by
14:
177:
165:
20:
466:1740 establishments in Prussia
94:You may also add the template
1:
254:(Adelheit, the time has come)
388:(vest) with the star of the
376:. The Regiment wore a white
295:Regiment der Gardes du Corps
128:Regiment der Gardes du Corps
335:and had to retire from the
327:in its first action at the
482:
139:Uniforms from 1740 to 1926
58:Machine translation, like
132:
127:
35:the corresponding article
390:Order of the Black Eagle
344:Friedrich von der Trenck
329:battle of Hohenfriedberg
305:and, after 1871, of the
263:Order of the Black Eagle
374:Guards Cavalry Division
368:Unlike the rest of the
242:Guards Cavalry Division
105:For more guidance, see
365:
286:
285:in the autumn of 1806.
252:Adelheit es ist soweit
422:Schulz, Hugo (1992).
360:
276:
195:House of Hohenzollern
107:Knowledge:Translation
78:copyright attribution
370:Imperial German Army
315:Frederick the Great
297:) was the personal
366:
333:battle of Lobositz
287:
86:interlanguage link
348:sleep deprivation
268:
267:
118:
117:
47:
43:
473:
437:
309:(in German, the
183:
181:
180:
171:
169:
168:
137:
120:
97:
91:
64:Google Translate
45:
41:
24:
23:
16:
481:
480:
476:
475:
474:
472:
471:
470:
441:
440:
434:
421:
418:
406:
301:of the king of
291:Gardes du Corps
271:
208:
178:
176:
175:
166:
164:
140:
123:Gardes du Corps
114:
113:
112:
95:
89:
48:
42:(February 2016)
25:
21:
12:
11:
5:
479:
477:
469:
468:
463:
458:
453:
443:
442:
439:
438:
432:
417:
414:
413:
412:
405:
402:
363:Anton Hoffmann
324:Pour le Mérite
319:von Blumenthal
307:German Emperor
269:
266:
265:
260:
256:
255:
249:
245:
244:
238:
234:
233:
228:
224:
223:
218:
214:
213:
202:
198:
197:
192:
188:
187:
162:
158:
157:
154:
150:
149:
146:
142:
141:
138:
130:
129:
125:
124:
116:
115:
111:
110:
103:
92:
70:
67:
56:
49:
30:
29:
28:
26:
19:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
478:
467:
464:
462:
459:
457:
454:
452:
449:
448:
446:
435:
429:
425:
420:
419:
415:
411:
408:
407:
403:
401:
399:
395:
391:
387:
383:
382:bronze helmet
379:
375:
371:
364:
359:
355:
353:
349:
345:
340:
338:
334:
330:
326:
325:
320:
316:
312:
308:
304:
300:
296:
292:
284:
280:
275:
270:Military unit
264:
261:
257:
253:
250:
246:
243:
239:
235:
232:
229:
225:
222:
219:
215:
211:
206:
205:Prussian Army
203:
199:
196:
193:
189:
186:
185:German Empire
174:
163:
159:
155:
151:
147:
143:
136:
131:
126:
121:
108:
104:
101:
93:
87:
83:
79:
75:
71:
68:
65:
61:
57:
54:
51:
50:
44:
38:
36:
31:You can help
27:
18:
17:
456:Royal guards
423:
398:Russian Tsar
385:
367:
341:
322:
310:
294:
290:
288:
251:
237:Part of
231:Royal Guards
82:edit summary
73:
40:
32:
259:Decorations
212:(1871-1919)
210:German Army
207:(1740-1871)
445:Categories
433:3893503439
416:References
386:Supraweste
378:cuirassier
221:Cuirassier
191:Allegiance
394:cuirasses
352:cuirasses
299:bodyguard
161:Countries
153:Disbanded
100:talk page
37:in German
404:See also
337:military
248:Motto(s)
76:provide
303:Prussia
173:Prussia
98:to the
80:in the
39:.
430:
311:Kaiser
283:Berlin
201:Branch
182:
170:
145:Active
60:DeepL
428:ISBN
289:The
240:1st
227:Role
217:Type
156:1919
148:1740
74:must
72:You
53:View
279:war
62:or
447::
339:.
436:.
293:(
109:.
102:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.