Knowledge (XXG)

List of Japanese interpreting and translation associations

Source 📝

39: 682:
by J.P. Barron and Raoul Breugelmans, 1993-2012. It was an offshoot from JAT, focused on helping Japanese doctors communicate in English, with links throughout the world and some government funding. It created training resources such as actual video interviews with patients in Leicestershire (having
965: 880: 709:
Has a Japan Chapter and West Japan Chapter, founded in 2008. The parent body was founded in 1986 in Massachusetts, and went 'international' in 2007; it has around 2000 members in total, and incorporates the (American) National Board of Certification for Medical Interpreters.
1008: 888: 525:
Founded in 1993 by Itagaki Shinpei, also a director of JTF, and winner of Asahi Shimbun, Japan Times and Itabashi Bologna Book Fair prizes. Apparently inactive from around 2012 due to Itagaki's ill health.
904: 730: 657: 623: 931: 864: 640: 796: 1049: 909: 399: 536:
Formed in 1980. Gave birth to JAT, but still has its own translator members, with a bias towards translators working for publication (somewhat like JST, but mainly
1044: 302: 939: 923: 896: 844: 836: 779: 703: 690: 610: 519: 509: 489: 411: 1059: 437: 915: 872: 858: 850: 810: 782: 769: 630: 575: 481: 384: 271: 246: 947: 828: 743: 717: 647: 589: 477: 1054: 297: 389: 1064: 973: 379: 287: 450:
The translation/interpreting profession and industry in Japan is very fragmented, with a plethora of associations, many funded by
548: 596: 551: 466: 430: 353: 159: 1039: 473: 200: 185: 762:
Founded 1973, foundered 2008. Around 130,000 took its tests (通訳技能検定試験(通検) + ボランティア通訳検定試験(V通検)), of whom 38,000 passed.
323: 292: 118: 756: 600: 568: 502: 423: 63: 679: 374: 512:. Despite a perception that members are primarily agencies, it has 130 corporates and 300 individual members. 256: 164: 103: 78: 654: 339: 225: 123: 93: 687: 394: 251: 154: 98: 83: 936: 406: 266: 261: 108: 22: 789: 753: 333: 190: 149: 139: 113: 88: 451: 195: 73: 68: 969: 740: 318: 169: 53: 561:
International Japanese-English Translation conferences, monthly meetings and social events.
344: 557:
Formed from SWET in 1985. Over 700 members, predominantly non-Japanese. Organizes biennial
516: 349: 328: 38: 683:
various accents), and a 3-way glossary (Japanese, doctors' English, patients' English).
1033: 944: 241: 144: 495:
Founded in 1966, foundered in 1995. Had 13,000 “Licensed Technical Translators”.
220: 215: 58: 30: 369: 792:
Japan Interpreting Forum conferences, quarterly seminars, and social events.
688:
Japan Association for Health Care Interpreting in Japanese and English (J.E.)
210: 616:
Founded in 2004 by private company Chizai Corporation, focused on patents.
595:
Founded in 1990 as the Interpretation Research Association of Japan (IRAJ)
728:
International Medical Interpreters and Translators Association (IMEDIATA)
599:, later becoming the Japan Association for Interpretation Studies (JAIS) 996: 878:
Guide-Interpreting & Communication Skill Studies Association (GICSS)
841: 803:
Founded 1953. Not Japan-centric, but has 8 interpreters based in Japan.
1009:"Search - Member status Active Member, Associate Member, Country Japan" 205: 885: 587:
Japan Association for Interpretation & Translation Studies (JAITS)
541: 463: 788:
Founded in 2015; around 200 members (25 certified). Organizes annual
537: 364: 359: 696:
Founded in 2006, but website apparently defunct as of around 2010.
672: 894:
Tochigi Association of Certified Interpreters & Guides (TOTAK)
714: 870:
Chinese Language Guide-Interpreter Association of Japan (CLGIAJ)
620: 767:
Foreign Languages Interpreting Certificate Association (FLICA)
480:. Primarily literary; original/official representative of the 608:
Nippon Intellectual Property Translation Association (NIPTA)
565: 825: 920: 808:
Japanese Association of Sign Language Interpreters (JASLI)
766: 727: 603:
in 2000 and the current name in 2008. Around 350 members.
928: 869: 700: 673:
Medical Interpreters & Translators Association (MITA)
488:
National Translation Institute of Science and Technology
901: 893: 877: 856:
Institute for Japanese Culture Experience & Exchange
855: 663:
A collaboration between 5 private translation agencies.
637: 607: 586: 579: 807: 638:
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT)
558: 530: 701:
International Medical Interpreters Association (IMIA)
499: 797:
International Association of Conference Interpreters
985: 531:Society of Writers, Editors and Translators (SWET) 921:Kansai Interpreter & Guide Association (KIGA) 833: 842:The Japan Association of Interpreter-Tour Guides 741:Medical Interpreting Association of Japan (MIAJ) 715:Japan Association of Medical Interpreters (JAMI) 655:IT Software Translator Certification Association 902:Mt Fuji Yamanashi Guide-Interpreter Association 966:Routledge Encyclopedia of Translation Studies 929:Hiroshima Interpreter & Guide Association 431: 8: 945:Okinawa Interpreter Guide Association (OIGA) 780:Japan Association of Conference Interpreters 517:National Council of Professional Translators 510:Ministry of International Trade and Industry 834:Japan Federation of Certified Guides (JFG) 438: 424: 17: 1050:Professional associations based in Japan 914:Licensed Interpreter-guide Net Kanazawa 958: 754:Japan Interpreters‘ Association (JIPTA) 629:Founded in 1968, following on from the 482:International Federation of Translators 310: 279: 233: 177: 131: 45: 29: 390:Bhagavad-gita translations by language 1045:Lists of organizations based in Japan 247:Internationalization and localization 7: 736:Founded in 2011; around 30 members. 566:Japan Translation Association (JTA) 478:Ministry of Foreign Affairs (Japan) 500:Japan Translation Federation (JTF) 464:Japan Society of Translators (JST) 380:Books and magazines on translation 14: 1060:Trade associations based in Japan 582:university and publishing group. 863:Korean Guide Organization (KGO) 621:Wycliffe Bible Translators Japan 549:Japan Association of Translators 37: 816:Founded in 1991. 3000 members. 646:Founded in 1991, originally as 574:Founded in 1986, backed by the 508:Founded in 1981, backed by the 472:Founded in 1934, backed by the 454:marketed as 'qualifications'. 412:Kural translations by language 385:Bible translations by language 160:Dynamic and formal equivalence 1: 849:Japan Guide Consortium (JGC) 826:Japan Guide Association (JGA) 474:Ministry of Education (Japan) 400:List of most translated works 201:Translation management system 540:). Publishes the well-known 1081: 937:Kyushu Tsuyaku Guide (KTG) 576:Ministry of Labour (Japan) 1055:Interpreters associations 881:ja:通訳ガイド&コミュニケーション・スキル研究会 1065:Translation associations 886:Japan Culture Club (JCC) 820:Primarily tourist guides 680:Tokyo Medical University 375:Journalistic translation 257:Video game localization 165:Contrastive linguistics 667:Primarily interpreting 340:Telephone interpreting 226:Multimedia translation 578:. Connected with the 458:Primarily translation 272:Software localization 252:Language localization 155:Translation criticism 84:Linguistic validation 1040:Japanese translators 889:ja:通訳案内士「日本文化と歴史探訪会」 267:Website localization 334:Video relay service 191:Machine translation 150:Translation project 140:Translation studies 658:ja:ITソフトウェア翻訳士認定協会 196:Mobile translation 905:ja:富士の国やまなし通訳案内士会 775:Founded in 2011. 749:Founded in 2014. 731:ja:りんくう国際医療通訳翻訳協会 723:Founded in 2011. 542:Japan Style Sheet 448: 447: 319:Untranslatability 170:Polysystem theory 1072: 1025: 1024: 1022: 1020: 1005: 999: 994: 988: 983: 977: 963: 633:(founded 1966). 624:ja:日本ウィクリフ聖書翻訳協会 440: 433: 426: 395:Translated books 345:Language barrier 262:Dub localization 41: 18: 1080: 1079: 1075: 1074: 1073: 1071: 1070: 1069: 1030: 1029: 1028: 1018: 1016: 1007: 1006: 1002: 995: 991: 984: 980: 964: 960: 956: 932:ja:ひろしま通訳・ガイド協会 865:ja:全日本韓国語通訳案内士会 822: 669: 641:ja:アジア太平洋機械翻訳協会 460: 444: 350:Fan translation 329:Transliteration 119:Sense-for-sense 12: 11: 5: 1078: 1076: 1068: 1067: 1062: 1057: 1052: 1047: 1042: 1032: 1031: 1027: 1026: 1000: 989: 978: 957: 955: 952: 951: 950: 942: 934: 926: 918: 912: 910:ja:やまなし通訳ガイドの会 907: 899: 891: 883: 875: 867: 861: 853: 847: 839: 831: 821: 818: 814: 813: 801: 800: 786: 785: 773: 772: 760: 759: 747: 746: 734: 733: 721: 720: 707: 706: 694: 693: 676: 675: 668: 665: 661: 660: 644: 643: 627: 626: 614: 613: 593: 592: 572: 571: 555: 554: 534: 533: 523: 522: 506: 505: 493: 492: 470: 469: 459: 456: 446: 445: 443: 442: 435: 428: 420: 417: 416: 415: 414: 409: 404: 403: 402: 392: 387: 382: 377: 372: 367: 362: 357: 354:of video games 347: 342: 337: 331: 326: 321: 313: 312: 311:Related topics 308: 307: 306: 305: 300: 295: 290: 282: 281: 277: 276: 275: 274: 269: 264: 259: 254: 249: 244: 236: 235: 231: 230: 229: 228: 223: 218: 213: 208: 203: 198: 193: 188: 180: 179: 175: 174: 173: 172: 167: 162: 157: 152: 147: 142: 134: 133: 129: 128: 127: 126: 121: 116: 111: 106: 104:Interpretation 101: 96: 91: 86: 81: 76: 71: 66: 61: 56: 48: 47: 43: 42: 34: 33: 27: 26: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 1077: 1066: 1063: 1061: 1058: 1056: 1053: 1051: 1048: 1046: 1043: 1041: 1038: 1037: 1035: 1014: 1010: 1004: 1001: 998: 993: 990: 987: 982: 979: 975: 974:9781135211141 971: 967: 962: 959: 953: 949: 946: 943: 941: 940:ja:九州通訳・ガイド協会 938: 935: 933: 930: 927: 925: 924:ja:関西通訳・ガイド協会 922: 919: 917: 913: 911: 908: 906: 903: 900: 898: 897:ja:栃木県通訳案内士協会 895: 892: 890: 887: 884: 882: 879: 876: 874: 871: 868: 866: 862: 860: 857: 854: 852: 848: 846: 845:ja:日本通訳案内士研鑽会 843: 840: 838: 837:ja:全日本通訳案内士連盟 835: 832: 830: 827: 824: 823: 819: 817: 812: 809: 806: 805: 804: 798: 795: 794: 793: 791: 784: 781: 778: 777: 776: 771: 768: 765: 764: 763: 758: 755: 752: 751: 750: 745: 742: 739: 738: 737: 732: 729: 726: 725: 724: 719: 716: 713: 712: 711: 705: 704:ja:国際医療通訳士協議会 702: 699: 698: 697: 692: 691:ja:日本英語医療通訳協会 689: 686: 685: 684: 681: 678:Organized at 674: 671: 670: 666: 664: 659: 656: 653: 652: 651: 649: 642: 639: 636: 635: 634: 632: 625: 622: 619: 618: 617: 612: 611:ja:日本知的財産翻訳協会 609: 606: 605: 604: 602: 598: 591: 588: 585: 584: 583: 581: 577: 570: 567: 564: 563: 562: 560: 553: 550: 547: 546: 545: 543: 539: 532: 529: 528: 527: 521: 520:ja:全国職業翻訳者協議会 518: 515: 514: 513: 511: 504: 501: 498: 497: 496: 491: 490:ja:日本科学技術翻訳協会 487: 486: 485: 483: 479: 475: 468: 465: 462: 461: 457: 455: 453: 441: 436: 434: 429: 427: 422: 421: 419: 418: 413: 410: 408: 405: 401: 398: 397: 396: 393: 391: 388: 386: 383: 381: 378: 376: 373: 371: 368: 366: 363: 361: 358: 355: 351: 348: 346: 343: 341: 338: 335: 332: 330: 327: 325: 324:Transcription 322: 320: 317: 316: 315: 314: 309: 304: 301: 299: 298:Organizations 296: 294: 291: 289: 286: 285: 284: 283: 280:Institutional 278: 273: 270: 268: 265: 263: 260: 258: 255: 253: 250: 248: 245: 243: 242:Glocalization 240: 239: 238: 237: 232: 227: 224: 222: 219: 217: 214: 212: 209: 207: 204: 202: 199: 197: 194: 192: 189: 187: 184: 183: 182: 181: 176: 171: 168: 166: 163: 161: 158: 156: 153: 151: 148: 146: 145:Skopos theory 143: 141: 138: 137: 136: 135: 130: 125: 122: 120: 117: 115: 114:Word-for-word 112: 110: 107: 105: 102: 100: 97: 95: 92: 90: 87: 85: 82: 80: 77: 75: 72: 70: 67: 65: 64:Bhagavad-gita 62: 60: 57: 55: 52: 51: 50: 49: 44: 40: 36: 35: 32: 28: 24: 20: 19: 16: 1017:. Retrieved 1012: 1003: 992: 981: 961: 916:ja:石川通訳案内士協会 873:ja:中国語通訳案内士会 859:ja:日本文化体験交流塾 851:ja:日本通訳案内士連合 815: 811:ja:日本手話通訳士協会 802: 787: 783:ja:日本会議通訳者協会 774: 770:ja:外国語通訳検定協会 761: 748: 735: 722: 708: 695: 677: 662: 645: 631:ja:日本聖書翻訳協力会 628: 615: 594: 573: 556: 535: 524: 507: 494: 471: 449: 288:Associations 234:Localization 178:Technologies 15: 948:ja:沖縄通訳案内士会 829:ja:日本観光通訳協会 744:ja:日本医療通訳協会 718:ja:医療通訳士協議会 648:ja:日本機械翻訳協会 590:ja:日本通訳翻訳学会 407:Translators 221:Postediting 216:Pre-editing 31:Translation 1034:Categories 954:References 597:ja:通訳理論研究会 552:ja:日本翻訳者協会 467:ja:日本翻訳家協会 370:Scanlation 211:Subtitling 124:Homophonic 94:Regulatory 1019:14 August 757:ja:日本通訳協会 601:ja:日本通訳学会 569:ja:日本翻訳協会 503:ja:日本翻訳連盟 99:Technical 1013:aiic.org 968:, 2009, 109:Cultural 59:Literary 23:a series 21:Part of 976:, p.476 303:Schools 206:Dubbing 89:Medical 1015:. AIIC 972:  799:(AIIC) 538:Gaijin 365:Fandub 360:Fansub 293:Awards 132:Theory 580:BABEL 452:tests 336:(VRS) 79:Kural 74:Quran 69:Bible 54:Legal 46:Types 1021:2022 997:JACI 970:ISBN 559:IJET 476:and 986:JAT 790:JIF 186:CAT 1036:: 1011:. 650:. 544:. 484:. 25:on 1023:. 439:e 432:t 425:v 356:) 352:(

Index

a series
Translation

Legal
Literary
Bhagavad-gita
Bible
Quran
Kural
Linguistic validation
Medical
Regulatory
Technical
Interpretation
Cultural
Word-for-word
Sense-for-sense
Homophonic
Translation studies
Skopos theory
Translation project
Translation criticism
Dynamic and formal equivalence
Contrastive linguistics
Polysystem theory
CAT
Machine translation
Mobile translation
Translation management system
Dubbing

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.