43:’s (57 BCE- 78 AD) court married Panchami, a girl belonging to Paraya, a lower caste. The couple set out on a long pilgrimage. On the way, they had 12 children. Upon each delivery, Vararuchi enquired whether the baby had a mouth. If the wife said "yes", he would say, "God will appease the one with mouth" and would ask the wife to abandon the baby then and there and proceed. Eleven children were deserted, since they had a mouth. The tale goes that after the 12th birth, when Vararuchi asked whether the child had a mouth, the wife said he didn't have a mouth in the hope that she may get to raise at least that child. But when she looked at the child after saying that, the child indeed was seen to have been born without a mouth. Vararuchi consecrated the 12th child as a deity on top of a hill, and they proceeded on the pilgrimage.
130:
101:
Vayillakkunnilappan, (Hill Lord without mouth) the 12th child was born without a mouth. Vararuchi consecrated this child on a hill in
Palakkad district of Kerala, which is now known as "Vaayillaakkunnilappan temple" located at
46:
The 11 abandoned children were adopted and brought up by 11 different families, from various sections of society. Following are the names of the families who are believed to have adopted the children:
143:
255:
83:
123:
and his wife
Panchami who comprise the progenitors of the twelve clans of the legend of Panthirukulam.
51:
66:
119:
of anonymous authorship and of uncertain date describes the names of the twelve children of
231:
137:
103:
17:
77:
249:
236:
95:
40:
177: ttaccanuṃ pinně vaḷḷōn
195: ccāttanuṃ pākkanāruṃ
189: ŋgattěļuṃ pāṇanāruṃ
183: nāyar kārackal mātā
241:
217:(in Malayalam). Kottayam: Kottarathil Sankunni Memorial Committee. p. 44.
120:
116:
36:
147:
57:
71:
Karakkalamma (Royal
Kshathriya woman, only girl born to the couple)
150:, misplaced vowels or missing conjuncts instead of Indic text.
35:, is a popular folktale in Kerala. According to this folktale,
74:Akavoor Chathan (Farmer, later became a caretaker)
8:
156:"മേളത്തോളഗ്നിഹോത്രി രജകനുളിയന്നൂർത്തച്ചനും
205:
39:, one of the nine wise men of Emperor
7:
186:cěmmē kēḷuppukūṛṛan pěriya tiruvara-
180:vāyillākkunnilappan vaţutala maruvuṃ
174:mēḷattōḷagnihōtrī rajakanuḷiyannūr -
166:നേരേ നാരായണഭ്രാന്തനുമുടനകവൂർചാത്തനും
158:പിന്നെ വള്ളോൻ വായില്ലാക്കുന്നിലപ്പൻ
192:nērē nāraayaṇabhrāntanumuţanakavūr-
25:
164:പെരിയ തിരുവരംഗത്തെഴും പാണാനാരും
128:
160:വടുതല മരുവും നായർ കാരക്കൽ മാതാ
1:
237:Twelve Names of Panthirukulam
213:Kottarathil Sankunni (1990).
272:
89:Uppukottan (Muslim trader)
32:Parayi Petta Panthirukulam
18:Parayi petta panthirukulam
92:Paananaar (folk musician)
115:The following verses in
148:question marks or boxes
162:ചെമ്മേ കേളുപ്പുകൂറ്റൻ
136:This article contains
98:(Engineer, Architect)
52:Mezhathol Agnihothri
63:Rajakan (Washerman)
67:Naranath Bhranthan
27:Folktale in Kerala
256:Culture of Kerala
144:rendering support
16:(Redirected from
263:
219:
218:
210:
193:
187:
181:
175:
132:
131:
21:
271:
270:
266:
265:
264:
262:
261:
260:
246:
245:
228:
223:
222:
212:
211:
207:
202:
197:
194:
191:
190:
188:
185:
184:
182:
179:
178:
176:
173:
171:
169:
167:
165:
163:
161:
159:
157:
153:
152:
151:
142:Without proper
133:
129:
113:
104:Kadampazhipuram
28:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
269:
267:
259:
258:
248:
247:
244:
243:
239:
234:
227:
226:External links
224:
221:
220:
204:
203:
201:
198:
154:
146:, you may see
134:
127:
126:
125:
112:
111:Malayalam poem
109:
108:
107:
99:
93:
90:
87:
81:
80:(Nair Soldier)
78:Vaduthala Nair
75:
72:
69:
64:
61:
55:
26:
24:
14:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
268:
257:
254:
253:
251:
242:
240:
238:
235:
233:
232:Panthirukulam
230:
229:
225:
216:
215:Eithihyamaala
209:
206:
199:
196:
170:
149:
145:
141:
139:
124:
122:
118:
110:
105:
100:
97:
94:
91:
88:
85:
82:
79:
76:
73:
70:
68:
65:
62:
59:
56:
54:(Namboothiri)
53:
50:
49:
48:
44:
42:
38:
34:
33:
19:
214:
208:
172:
168:പാക്കനാരും."
155:
135:
114:
96:Perumthachan
45:
41:Vikramaditya
31:
30:
29:
200:References
138:Indic text
121:Vararuchi
117:Malayalam
60:(Parayan)
37:Vararuchi
250:Category
86:(Pulaya)
58:Pakkanar
84:Vallon
252::
140:.
106:.
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.