281:
171:
and other non-Māori is acceptable, some authorities suggest an amended form of the pepeha in those instances where one is needed. One such formulation begins with the greeting, followed by " is my ancestry, but is where I grew up", followed by the usual formulation.
33:
94:
Most pepeha follow a ritual format, starting with a greeting, then listing personal connections to the land — a personal mountain and river — before listing iwi affiliation, family, place of residence, and name.
37:
40:
39:
35:
34:
41:
38:
318:
36:
70:
A pepeha is given in the form of a list, telling a story of a person's connection with the land and with the people on it, a reflection of the
342:
206:
311:
337:
82:. It is possible for one person to have more than one pepeha, especially if they are linked to more than one
352:
79:
64:
304:
98:
A typical pepeha may take the following form. This pepeha is for a person called Tīpene, from the
347:
45:
211:
288:
246:
181:
60:
78:(literally "people of the land"). Pepeha are often given on formal occasions, such as at a
142:
71:
49:
228:
75:
59:
is a traditional oral recitation given by a person when introducing themselves in the
331:
121:
26:
168:
135:
128:
99:
149:
114:
186:
280:
103:
31:
22:
83:
287:
This article related to the Māori people of New
Zealand is a
63:
of New
Zealand. It is often part of a formal greeting or
292:
18:Traditional oral introduction in Māori culture
312:
8:
131:te waka (my ancestral canoe is the Tākitimu)
110:Tēnā koutou katoa (greetings to all of you)
319:
305:
215:, 16 September 2022. Retrieved 8 May 2024.
158:Tēnā tātou katoa (greetings to all of us)
155:Ko Tīpene tōku ingoa (My name is Tīpene)
145:tōku hapū (my sub-tribe is Kāti Huirapa)
223:
221:
198:
167:While the use of a standard pepeha by
7:
277:
275:
117:te māunga (my mountain is Kirimoko)
291:. You can help Knowledge (XXG) by
14:
279:
124:te awa (my river is the Waitati)
138:tōku iwi (my tribe is Kāi Tahu)
1:
369:
274:
245:Opai, K. (7 August 2022).
20:
152:ahau (I am from Dunedin)
74:'s name for themselves:
343:Māori words and phrases
235:. Retrieved 8 May 2024.
207:The anatomy of a pepeha
52:
44:
102:iwi and living in
53:
48:gives a pepeha in
300:
299:
212:Radio New Zealand
42:
360:
321:
314:
307:
283:
276:
266:
265:
263:
261:
242:
236:
225:
216:
203:
163:Use by non-Māori
43:
368:
367:
363:
362:
361:
359:
358:
357:
328:
327:
326:
325:
272:
270:
269:
259:
257:
244:
243:
239:
226:
219:
204:
200:
195:
178:
165:
92:
32:
30:
19:
12:
11:
5:
366:
364:
356:
355:
350:
345:
340:
330:
329:
324:
323:
316:
309:
301:
298:
297:
284:
268:
267:
251:for non-Māori"
237:
217:
205:Donovan, E., "
197:
196:
194:
191:
190:
189:
184:
177:
174:
164:
161:
160:
159:
156:
153:
146:
139:
132:
125:
118:
111:
91:
90:Typical format
88:
76:tangata whenua
17:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
365:
354:
351:
349:
346:
344:
341:
339:
338:Māori culture
336:
335:
333:
322:
317:
315:
310:
308:
303:
302:
296:
294:
290:
285:
282:
278:
273:
256:
252:
250:
241:
238:
234:
230:
224:
222:
218:
214:
213:
208:
202:
199:
192:
188:
185:
183:
182:Māori culture
180:
179:
175:
173:
170:
162:
157:
154:
151:
147:
144:
140:
137:
133:
130:
126:
123:
119:
116:
112:
109:
108:
107:
105:
101:
96:
89:
87:
85:
81:
77:
73:
68:
66:
62:
61:Māori culture
58:
51:
47:
28:
27:Pepeha (song)
24:
16:
293:expanding it
286:
271:
258:. Retrieved
254:
248:
240:
232:
210:
201:
166:
143:Kāti Huirapa
97:
93:
72:Māori people
69:
56:
54:
50:Te Reo Māori
15:
353:Māori stubs
106:(Ōtepoti):
46:Millan Ruka
332:Categories
193:References
25:song, see
348:Greetings
255:e-Tangata
187:Whakapapa
233:takai.nz
176:See also
136:Kāi Tahu
129:Tākitimu
115:Kirimoko
100:Kāi Tahu
21:For the
150:Ōtepoti
122:Waitati
104:Dunedin
249:Pepeha
229:Pepeha
169:Pākehā
57:pepeha
260:8 May
23:Six60
289:stub
262:2024
65:mihi
209:,"
148:Nō
141:Ko
134:Ko
127:Ko
120:Ko
113:Ko
84:iwi
80:hui
334::
253:.
231:,
220:^
86:.
67:.
55:A
320:e
313:t
306:v
295:.
264:.
247:"
227:"
29:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.