Knowledge (XXG)

Pepeha

Source 📝

281: 171:
and other non-Māori is acceptable, some authorities suggest an amended form of the pepeha in those instances where one is needed. One such formulation begins with the greeting, followed by " is my ancestry, but is where I grew up", followed by the usual formulation.
33: 94:
Most pepeha follow a ritual format, starting with a greeting, then listing personal connections to the land — a personal mountain and river — before listing iwi affiliation, family, place of residence, and name.
37: 40: 39: 35: 34: 41: 38: 318: 36: 70:
A pepeha is given in the form of a list, telling a story of a person's connection with the land and with the people on it, a reflection of the
342: 206: 311: 337: 82:. It is possible for one person to have more than one pepeha, especially if they are linked to more than one 352: 79: 64: 304: 98:
A typical pepeha may take the following form. This pepeha is for a person called Tīpene, from the
347: 45: 211: 288: 246: 181: 60: 78:(literally "people of the land"). Pepeha are often given on formal occasions, such as at a 142: 71: 49: 228: 75: 59:
is a traditional oral recitation given by a person when introducing themselves in the
331: 121: 26: 168: 135: 128: 99: 149: 114: 186: 280: 103: 31: 22: 83: 287:
This article related to the Māori people of New Zealand is a
63:
of New Zealand. It is often part of a formal greeting or
292: 18:Traditional oral introduction in Māori culture 312: 8: 131:te waka (my ancestral canoe is the Tākitimu) 110:Tēnā koutou katoa (greetings to all of you) 319: 305: 215:, 16 September 2022. Retrieved 8 May 2024. 158:Tēnā tātou katoa (greetings to all of us) 155:Ko Tīpene tōku ingoa (My name is Tīpene) 145:tōku hapū (my sub-tribe is Kāti Huirapa) 223: 221: 198: 167:While the use of a standard pepeha by 7: 277: 275: 117:te māunga (my mountain is Kirimoko) 291:. You can help Knowledge (XXG) by 14: 279: 124:te awa (my river is the Waitati) 138:tōku iwi (my tribe is Kāi Tahu) 1: 369: 274: 245:Opai, K. (7 August 2022). 20: 152:ahau (I am from Dunedin) 74:'s name for themselves: 343:Māori words and phrases 235:. Retrieved 8 May 2024. 207:The anatomy of a pepeha 52: 44: 102:iwi and living in 53: 48:gives a pepeha in 300: 299: 212:Radio New Zealand 42: 360: 321: 314: 307: 283: 276: 266: 265: 263: 261: 242: 236: 225: 216: 203: 163:Use by non-Māori 43: 368: 367: 363: 362: 361: 359: 358: 357: 328: 327: 326: 325: 272: 270: 269: 259: 257: 244: 243: 239: 226: 219: 204: 200: 195: 178: 165: 92: 32: 30: 19: 12: 11: 5: 366: 364: 356: 355: 350: 345: 340: 330: 329: 324: 323: 316: 309: 301: 298: 297: 284: 268: 267: 251:for non-Māori" 237: 217: 205:Donovan, E., " 197: 196: 194: 191: 190: 189: 184: 177: 174: 164: 161: 160: 159: 156: 153: 146: 139: 132: 125: 118: 111: 91: 90:Typical format 88: 76:tangata whenua 17: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 365: 354: 351: 349: 346: 344: 341: 339: 338:Māori culture 336: 335: 333: 322: 317: 315: 310: 308: 303: 302: 296: 294: 290: 285: 282: 278: 273: 256: 252: 250: 241: 238: 234: 230: 224: 222: 218: 214: 213: 208: 202: 199: 192: 188: 185: 183: 182:Māori culture 180: 179: 175: 173: 170: 162: 157: 154: 151: 147: 144: 140: 137: 133: 130: 126: 123: 119: 116: 112: 109: 108: 107: 105: 101: 96: 89: 87: 85: 81: 77: 73: 68: 66: 62: 61:Māori culture 58: 51: 47: 28: 27:Pepeha (song) 24: 16: 293:expanding it 286: 271: 258:. Retrieved 254: 248: 240: 232: 210: 201: 166: 143:Kāti Huirapa 97: 93: 72:Māori people 69: 56: 54: 50:Te Reo Māori 15: 353:Māori stubs 106:(Ōtepoti): 46:Millan Ruka 332:Categories 193:References 25:song, see 348:Greetings 255:e-Tangata 187:Whakapapa 233:takai.nz 176:See also 136:Kāi Tahu 129:Tākitimu 115:Kirimoko 100:Kāi Tahu 21:For the 150:Ōtepoti 122:Waitati 104:Dunedin 249:Pepeha 229:Pepeha 169:Pākehā 57:pepeha 260:8 May 23:Six60 289:stub 262:2024 65:mihi 209:," 148:Nō 141:Ko 134:Ko 127:Ko 120:Ko 113:Ko 84:iwi 80:hui 334:: 253:. 231:, 220:^ 86:. 67:. 55:A 320:e 313:t 306:v 295:. 264:. 247:" 227:" 29:.

Index

Six60
Pepeha (song)
Millan Ruka
Te Reo Māori
Māori culture
mihi
Māori people
tangata whenua
hui
iwi
Kāi Tahu
Dunedin
Kirimoko
Waitati
Tākitimu
Kāi Tahu
Kāti Huirapa
Ōtepoti
Pākehā
Māori culture
Whakapapa
The anatomy of a pepeha
Radio New Zealand


Pepeha
"Pepeha for non-Māori"
Stub icon
stub
expanding it

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.