24:
251:
408:
465:
64:, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Knowledge.
389:「偉大領袖毛主席在一九五一年指示我們:『文字必須改革,要走世界文字共同的拼音方向。』毛主席又指出,漢字的拼音化需要做許多準備工作,在實現拼音化以前,必須簡化漢字,以利目前的應用。一九五八年,毛主席還指示我們:『一切幹部要學普通話。』毛主席的這些指示,是我國文字改革的指導方針。」摘自署名文華的文章〈文字必須改革〉,刊於《人民日報》1973年7月6日第三版。
294:
449:
67:
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
276:, with the stated goal being to facilitate easier communication throughout the country, which has historically spoken many mutually unintelligible
308:
506:
442:
97:
75:
535:
560:
550:
435:
362:
130:
289:
144:
545:
530:
88:
Content in this edit is translated from the existing
Chinese Knowledge article at ]; see its history for attribution.
540:
555:
525:
499:
83:
318:
36:
313:
104:
565:
277:
492:
273:
281:
79:
415:
285:
220:
197:
167:
250:
366:
339:
476:
419:
519:
377:「推廣普通話的目的……同時也是為實現漢字的根本改革——走世界文字共同的拼音方向準備條件。」曹夫昂,文字改革工作問答。上海:上海教育工作社,1980年5月,第33頁。
227:
174:
356:
407:
264:("Let everybody speak Standard Chinese, and standardize speech and spelling")
255:
464:
86:
to the source of your translation. A model attribution edit summary is
472:
249:
61:
17:
480:
423:
299:, a regulatory agency within the Chinese government.
232:
179:
57:
226:
219:
214:
196:
191:
173:
166:
161:
143:
129:
120:
82:accompanying your translation by providing an
48:Click for important translation instructions.
35:expand this article with text translated from
500:
443:
259:
202:
149:
135:
8:
507:
493:
450:
436:
211:
158:
331:
309:Protection of the varieties of Chinese
117:
7:
461:
459:
404:
402:
254:A slogan written on the wall of a
14:
463:
406:
22:
284:. Currently, the promotion of
260:
233:
203:
180:
150:
136:
92:You may also add the template
1:
290:State Language Work Committee
270:promotion of Standard Chinese
121:Promotion of Standard Chinese
479:. You can help Knowledge by
422:. You can help Knowledge by
582:
458:
401:
258:kindergarten, which reads
56:Machine translation, like
244:
210:
157:
125:
37:the corresponding article
536:Language policy in China
131:Traditional Chinese
319:Speak Mandarin Campaign
145:Simplified Chinese
103:For more guidance, see
94:{{Translated|zh|推广普通话}}
561:Sociolinguistics stubs
475:-related article is a
314:Linguistic imperialism
265:
551:Human rights in China
282:non-Sinitic languages
272:is a campaign by the
253:
105:Knowledge:Translation
76:copyright attribution
288:is organized by the
278:varieties of Chinese
346:(2): 138–141. 1999.
274:government of China
546:Education in China
531:Languages of China
365:2014-12-10 at the
266:
181:tuīguǎng pǔtōnghuà
84:interlanguage link
541:Politics of China
488:
487:
431:
430:
248:
247:
240:
239:
221:Standard Mandarin
187:
186:
168:Standard Mandarin
116:
115:
49:
45:
573:
556:Sociolinguistics
526:Standard Chinese
509:
502:
495:
467:
460:
452:
445:
438:
416:sociolinguistics
410:
403:
393:
392:
387:
381:
380:
375:
369:
361:
354:
348:
347:
336:
298:
286:Standard Chinese
263:
262:
236:
235:
212:
206:
205:
192:Abbreviated name
183:
182:
159:
153:
152:
139:
138:
118:
95:
89:
62:Google Translate
47:
43:
26:
25:
18:
581:
580:
576:
575:
574:
572:
571:
570:
516:
515:
514:
513:
457:
456:
399:
397:
396:
390:
388:
384:
378:
376:
372:
367:Wayback Machine
359:
355:
351:
338:
337:
333:
328:
305:
292:
261:大家请说普通话,语言文字规范化
112:
111:
110:
93:
87:
50:
27:
23:
12:
11:
5:
579:
577:
569:
568:
563:
558:
553:
548:
543:
538:
533:
528:
518:
517:
512:
511:
504:
497:
489:
486:
485:
468:
455:
454:
447:
440:
432:
429:
428:
411:
395:
394:
382:
370:
349:
330:
329:
327:
324:
323:
322:
316:
311:
304:
301:
246:
245:
242:
241:
238:
237:
230:
224:
223:
217:
216:
215:Transcriptions
208:
207:
200:
194:
193:
189:
188:
185:
184:
177:
171:
170:
164:
163:
162:Transcriptions
155:
154:
147:
141:
140:
133:
127:
126:
123:
122:
114:
113:
109:
108:
101:
90:
68:
65:
54:
51:
44:(January 2017)
32:
31:
30:
28:
21:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
578:
567:
564:
562:
559:
557:
554:
552:
549:
547:
544:
542:
539:
537:
534:
532:
529:
527:
524:
523:
521:
510:
505:
503:
498:
496:
491:
490:
484:
482:
478:
474:
469:
466:
462:
453:
448:
446:
441:
439:
434:
433:
427:
425:
421:
418:article is a
417:
412:
409:
405:
400:
386:
383:
374:
371:
368:
364:
358:
353:
350:
345:
341:
340:"方言文化与"推普"效益"
335:
332:
325:
320:
317:
315:
312:
310:
307:
306:
302:
300:
296:
291:
287:
283:
280:, as well as
279:
275:
271:
257:
252:
243:
231:
229:
225:
222:
218:
213:
209:
201:
199:
195:
190:
178:
176:
172:
169:
165:
160:
156:
148:
146:
142:
134:
132:
128:
124:
119:
106:
102:
99:
91:
85:
81:
77:
73:
69:
66:
63:
59:
55:
53:
52:
46:
40:
38:
33:You can help
29:
20:
19:
16:
481:expanding it
470:
424:expanding it
413:
398:
391:(in Chinese)
385:
379:(in Chinese)
373:
360:(in Chinese)
352:
343:
334:
321:in Singapore
269:
267:
228:Hanyu Pinyin
175:Hanyu Pinyin
80:edit summary
71:
42:
34:
15:
566:China stubs
357:职责、历史沿革 委领导
293: [
520:Categories
326:References
39:in Chinese
98:talk page
363:Archived
303:See also
256:Shanghai
74:provide
198:Chinese
96:to the
78:in the
41:.
344:浙江社会科学
473:China
471:This
414:This
297:]
234:tuīpǔ
151:推广普通话
137:推廣普通話
58:DeepL
477:stub
420:stub
268:The
72:must
70:You
60:or
522::
342:.
295:zh
204:推普
508:e
501:t
494:v
483:.
451:e
444:t
437:v
426:.
107:.
100:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.