Knowledge (XXG)

Quebec French profanity

Source 📝

1476: 32: 1732: 939: 1682:" were used to express frustration without cursing or profaning (taking the Lord's name in vain). This typically involved the recitation of a rhyming couplet, where a shocked person might say, "Jesus who, for love of me / Died on the Cross at Calvary" instead of "Jesus!" This is often abbreviated simply to "Jesus-hoo-fer-luv-a-me", an expression still heard among elderly Irish people. "Jesus, Mary and Joseph!" is used in Quebec French: 2490: 1468: 89: 1490:
It appears that throughout the New-France period, settlement originated from French Protestants strongholds as the increasing pressure from the Counter-Reformation made it harder and harder for them to live in France. This would suggest that Quebec swear words were originally an expression of their
961:
In Québec French, swear words can be combined into more powerful combinations to express extreme anger or disgust. These intricate uses of French profanities can be difficult to master. The combinations are endless; some people in both Quebec and francophone communities in other provinces community
1674:
in the original Quebec French, since they have no real equivalent in English. She gives a brief explanation and history of these terms in her introduction, including a few not listed here. At a crucial point in the story, a boy swears in the presence of his father. For the first time, instead of
1483:
About a third of the established settlers came from the Pays de Caux in the Northern part of Normandie «The Pays de Caux... formed a kind of triangle bounded by the port cities of Rouen, Dieppe and Le Havre. These three communities stand out as the only real points of concentration (settler
1484:
provenance in Normandy)» also «The Pays de Caux housed probably the largest concentration of rural Protestants north of the Loire» and another third from the Poitou area (which includes Angoumois, Aunis, Saintonge), where lived France's greatest concentrations of Huguenots at that time.
1455:
The main Quebec swear words refer to aspects of Catholic worship and practice that Calvinists have historically rejected or objected to, including eucharistic adoration, transubstantiation, the Virgin Mary (viarge) and simony (simonaque). They are expressed in French rather than Latin.
1446:
Since the roughly twenty initial words have generated close to four-hundred euphemisms and thousands of set constructions, all equally present in all regions of Quebec, it would make more sense to have them begin their development at an earlier time than the mid-nineteenth century.
748:
tabarchum, tabarslaque, tabarclak, tabarnache, barnac, tabarnane, taberolls, tabréré, tabebouts, tabebruns, tabergaut, tabertix, taberguermon, tabermeuns, taberuph, tabermost, taberax, taberkalu, taberpuch, tabarlan, tabarlie, taberson, tabersiouf, taberbooger, taberkhalil, tabeurn,
622:). Such forms are not usually considered nearly as rude as the original. They are the equivalent of English words such as "gosh", "heck", or "darn". Many of the euphemistic forms are only similar-sounding to religious terms, so are considered not to denigrate the Church directly. 1459:«The reformers unanimously rejected transubstantiation, 
 understand that words alone are not strong enough to illustrate this philosophy.» and «You have to understand the hatred they feel in the face of what they perceive as a fraud.» 346:(see "Intricate forms", below) and many combinations are possible. Since swear words are voluntarily blasphemous, the spellings are usually different from the words from which they originate. For example, 299:
are commonly given in a phonetic spelling to indicate the differences in pronunciation from the original word, several of which (notably, the deletion of final consonants and change of to before
1417:("That fucker, who was pissed off, kicked out that dickhead, who was fucking furious.") with each content word (noun, verb, adjective or adverb) replaced with a profane synonym. This usage of 1221: 1771: 1130:), without any restrictions. Long strings of invective can be connected in this way, and the resulting expression does not have to have any concrete meaning—for example, 377: 1169:
dialogue. The same goes for "shit" (which in Quebec French is used only as an interjection expressing dismay, never as the noun for excrement). When used as a verb,
1142:(literally, "My Christ of (a) car is broken, chalice of (the) tabernacle"). In areas where English is also commonly spoken, English expletives are often inserted. 1117:. Depending on the context and the tone of the phrases, it might make everybody quiet, but some people use these words to add rhythm or emphasis to sentences. 241:, which can be thought of as the Franco-Canadian equivalent of the English "goddamn it". It is known to have been in use as early as the 1830s. The word 229:
originated in the early 19th century, when the social control exerted by the Catholic clergy was increasingly a source of frustration. One of the oldest
1519:
are relatively common expressions in the northeast, which are lighter (and a little less common) than the typical blasphemies in use in Italy, such as
1867: 1443:) faith can be considered, looking at both the initial meaning expressed by the swear words and the geographic origin of the settlers of New-France. 888:
Sometimes older people unable to bring themselves to swear with church words or their derivatives would make up ostensibly innocuous phrases, such as
263:"Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain" (Exodus 20:7). The influence and social importance of Catholicism at that time allowed 2172: 1487:
This fact has already been noted in a different context «The geographical areas where women were recruited coincide with the Protestant areas.»
1136:(literally, "My host of (the) holy sacrament of (the) chalice of Christ"). Non-religious terms may also be strung together in this way, as in 2156: 2137: 2114: 1889: 53: 2234: 2211: 1620:("I shit on ...") followed by "God", "the blessed chalice", "the Virgin" and other terms, religious or not. It can be shortened to just 2087: 2016: 1951: 1927: 75: 1995:
Benedict, Philip (1991). "The Huguenot population of France, 1600-1685: The Demographic Fate and Customs of a Religious Minority".
1003:
to mean the human mouth or face. The whole sentence can be summarized as "I'm gonna beat your fucking face in, you motherfucker".
1475: 1216:. The same is not true of Quebec's English-language television stations, which follow the same guidelines as other stations in 1781: 2426: 1976: 1809: 307:. The nouns here can also be modified for use as verbs (see "Non-profane uses", below). Additionally, some forms, notably 1838: 2460: 46: 40: 2519: 2299: 2514: 2454: 2264: 1120:
Usually, more than one of these words is used in Franco-Canadian profanity. The words are simply connected with
57: 1750: 1196:
Even English-language dialogue containing these words can appear on Quebec French-language television without
2204: 2125: 1426: 188: 2524: 1011:: Very strong expression of anger. Can also be used as a descriptive phrase expressing anger or derision: 954: 300: 2406: 1679: 1510: 474: 277: 1675:
beating or punishing his son, the father swears back. This represents the boy's passage into manhood.
1212:
had been cancelled, TV news reporters solemnly read out a few lyrics and song titles from their album
2475: 2411: 2314: 2269: 420: 1264:
means "to beat the fuck out of", "to kick one's ass" or, more literally, "to give a beating", where
2304: 2249: 2239: 1175:(literally, "Go shit"), means not to excrete but rather to "fuck off". When used in the past-tense 596: 2493: 2465: 2324: 2284: 2259: 2197: 2130:
Practical Handbook of Quebec and Acadian French: Manuel Pratique Du Français Québécois Et Acadien
2022: 1885: 1834: 1368:
These expressions are found less commonly in literature, but rappers and other singers often use
912:("holy ciborium of the tabernacle"). Another example of a benign word that is church sounding is 184: 2041: 938: 259:
started to refer to the words Quebecers were not supposed to say. This is likely related to the
2079: 2071: 1250:, etc.) means "a lot of food", similar to English constructs such as "fuck-ton" or "shitload". 2470: 2375: 2349: 2344: 2339: 2279: 2274: 2254: 2152: 2133: 2110: 2093: 2083: 2012: 1972: 1947: 1923: 1633: 1532: 573: 127: 1642:("Your mother's host!") is sometimes used with "Easter", "Christ", "Cross", "Commemoration" ( 1047:: Denotes extreme apathy and suppressed anger, similar to the English "I don't give a fuck". 918:, which was simply an anglicism for "coal-tar", but pronounced just so, sounds like a merged 2448: 2421: 2309: 2289: 2053: 2004: 1599: 1595: 1500: 1381: 1353: 1162: 273: 260: 101: 97: 2042:"Les filles à marier, envoyées en Nouvelle-France (1632-1685). Une émigration protestante?" 1664:(published under that title in French and English and meaning roughly "War, you bet!"), by 2370: 2329: 2294: 2244: 1657: 1579: 1201: 202: 176: 152: 93: 1843: 201:
are considered stronger in Québec than the foul expressions common to other varieties of
1895: 2416: 2173:
Swearing in Quebec: If you profane something no one holds sacred, does it make a swear?
1061:: Expression of anger aimed at someone perceived to be lacking in intellectual acumen; 180: 1920:
Le guide raisonné des jurons: langue, littérature, histoire et dictionnaire des jurons
1157:(with meanings varying from "crazy, disturbed" to "broken down") is much milder than " 2508: 2438: 2334: 1737: 1358: 1209: 408: 304: 192: 172: 1566:
Other dialects in the world feature this kind of profanity, such as the expressions
2365: 1969:
De Français à paysans: modernité et tradition dans le peuplement du Canada français
1665: 1535:). Modifying the terms into euphemistic equivalents is used in Italy; for example, 1197: 20: 2183: 1971:. Sillery (Québec) Paris: Septentrion Presses de l'Université de Paris-Sorbonne. 1380:
as a rhyme. More traditional singers also use these words, such as Quebec singer
2443: 1467: 1411:("Jules, who was irritated, violently ejected Jacques, who was angry.") becomes 1088: 906:, "green"). This phrase when pronounced quickly by a native speaker sounds like 673:
cristie, crime, crimebine, criff, cliss, christophe, Christophe Colomb, crimpuff
619: 376:, and so on. There is no general agreement on how to write these words, and the 340:
Often, several of these words are strung together when used adjectivally, as in
168: 160: 88: 1503:, although to a lesser extent, some analogous words are in use: in particular, 1499:
The use of liturgical profanity is not unique to Canadian French or Quebec. In
2390: 1727: 1362: 2432: 2385: 2220: 2097: 1868:"The F-word can fly in French, broadcast watchdog says - The Globe and Mail" 1776: 1440: 1074: 615: 514: 123: 2057: 1205: 946: 942: 2380: 2026: 1548: 1414:
Le sacrament qui Ă©tait en calvaire a calissĂ© dehors l’ostie en tabarnak
736: 390: 164: 2072:"Prayer or Profanity? A guide to cursing in Quebecois (Gary Bergeron)" 1099:
A very strong way to express anger or frustration is to use the words
962:
consider mixing and matching swear words to be a sort of skilled art.
818:): "shit", used in conjunction with other words, sometimes profanity: 280:
in Quebec has declined but the profanity still remains in use today.
1944:
Huguenots et protestants francophones au Québec: fragments d'histoire
1702:(the God of it!), they often use another word which also begins with 1408:
Jules, étant irrité, a expulsé violemment Jacques qui était en colÚre
1217: 1166: 950: 556: 440: 2008: 1745: 1690:
Hungarians, primarily Catholics, follow the same suit: instead of
1474: 1466: 998: 937: 526: 87: 1158: 1084: 1023:("Jesus fucking Christ, there's no way you can be this stupid"). 496: 492: 212: 19:"Sacre" redirects here. For the Canadian basketball player, see 2193: 1036:
Crisse de cĂąlice de tabarnak d'esti de sacrament de trou viarge
247:
in its current meaning is believed to come from the expression
647:
calvĂące, calvince, calvinouche, calvinus, calvinice, calverace
424: 25: 1678:
Irish Catholics of old employed a similar practice, whereby "
1067:("thick") is used as a derogatory term meaning "idiot", with 634:
cĂąline, cĂąlif, cĂąlique, cĂąline de bine, cĂąlibine, cĂąlibouette
2189: 1471:
16th-century religious geopolitics on a map of modern France
1193:("My shoes are fucked", literally: "My shoes are shitted"). 995:, which refers to an animal's throat or maw, but is used in 159:, "to consecrate"), are words and expressions related to 705:
maudine, mautadine, mautadit, mautadite, maustie, mauzus
1897:
Bon Cop, Bad Cop - Swearing Lessons (English Subtitles)
1810:"The Delightful Perversity of Québec's Catholic Swears" 1424: 790:: "boob", used to denote a breast or a complete idiot 1479:
Origins of immigrants to New France from 1608 - 1700
1423:
is similar to the form of Russian swearing known as
1288:, which means "to leave" or "to destroy", using the 974:
mon tabarnak, m'a tu t'l'a décùlisser ta gran' yeule
773:
The following are also considered milder profanity:
660:
cibolle, cibollaque, ciboulle, ciboulette, gériboire
2399: 2358: 2227: 894:(literally, "five or six boxes of green tomatoes", 253:("Don't say that, it is sacred/holy"). Eventually, 1997:Transactions of the American Philosophical Society 1439:The expression of ideas linked to the Protestant ( 1294:prefix, which is about separation. Others include 968:Mon tabarnak j'vais te dĂ©cĂąlisser la yeule, cĂąlice 1848:(offset 3:35) (in Canadian French). June 26, 2020 1224:ruled that "fuck" is not a swear word in French. 1139:Mon crisse de char est brisĂ©, cĂąlisse de tabarnak 719:sac Ă  papier, sacrĂ©fice, sacramouille, Sacramento 1133:Mon ostie de saint-sacrament de cĂąlice de crisse 1028:Crisse de cĂąlice de tabarnak d'esti de sacrament 732:tabarnouche, tabarouette, tabarnouille, batarnak 576:"; typically considered the most profane of the 1715: 1709: 1703: 1697: 1691: 1563:, which colloquially means "to use blasphemy". 1649: 1643: 1637: 953:(loosely translated as "We don't give a fuck 337:is often added at the end for extra emphasis. 319:, can become semi-adjectival when followed by 2205: 1627: 1621: 1615: 1609: 1603: 1589: 1558: 1552: 1542: 1536: 1526: 1520: 1514: 1504: 205:, which centre on sex and excrement (such as 8: 2107:French today: language in its social context 1683: 1669: 1573: 1567: 1418: 1412: 1406: 1400: 1394: 1388: 1375: 1369: 1343: 1337: 1331: 1325: 1319: 1313: 1307: 1301: 1295: 1289: 1283: 1277: 1271: 1265: 1259: 1253: 1245: 1239: 1233: 1188: 1182: 1176: 1170: 1165:. It is routinely used in, for instance, TV 1152: 1143: 1137: 1131: 1121: 1112: 1106: 1100: 1078: 1068: 1062: 1056: 1048: 1042: 1034: 1026: 1018: 1012: 1006: 996: 990: 984: 978: 972: 966: 925: 919: 913: 907: 901: 895: 889: 880: 874: 868: 861: 855: 849: 843: 837: 831: 825: 819: 813: 807: 799: 793: 785: 777: 765: 759: 753: 746: 740: 730: 724: 717: 711: 703: 697: 690: 684: 677: 671: 665: 658: 652: 645: 639: 632: 626: 609: 590: 584: 577: 567: 561: 550: 544: 536: 530: 520: 508: 502: 486: 480: 464: 458: 450: 444: 430: 414: 402: 396: 384: 371: 365: 359: 353: 347: 341: 332: 326: 320: 314: 308: 294: 285: 264: 254: 248: 242: 236: 230: 224: 206: 196: 146: 139: 117: 111: 105: 2109:. Cambridge University Press. p. 245. 1967:Choquette, Leslie; Carpin, Gervais (2001). 1583: 1393:as different word classes is a dialogue by 2212: 2198: 2190: 1990: 1988: 1803: 1801: 1799: 1797: 1795: 1793: 1791: 1324:. Some are even found as adverbs, such as 1258:are often used as verbs too. For example, 1053:: "I don't give a fuck about politicians." 427:", receptacles in which the host is stored 1608:is used and is frequently abbreviated to 1276:in French). There are constructions like 1270:is used as a stronger form of "to give" ( 100:(approximate) translation is "No fucking 76:Learn how and when to remove this message 1020:c'est pas possible comment que t'es cave 343:Va t'en, ostie d'cĂąlice de chat Ă  marde! 39:This article includes a list of general 1762: 1330:, meaning "very" or "extremely", as in 378:Office quĂ©bĂ©cois de la langue française 269:to become powerful forms of profanity. 2046:Revue d'histoire de l'Église de France 1845:Les sacres : QuĂ©bec's Swear Words 2076:The Anglo Guide to Survival in QuĂ©bec 2003:(5). American Philosophical Society. 7: 1148:("Fuck host") is common in Quebec. 692:titi, estifie, estique, estine, 'sti 1946:. MontrĂ©al, QuĂ©bec: Novalis. 2014. 1594:is an expletive expression in some 1039:: Expressive of very extreme anger. 276:in the 1960s, the influence of the 187:, east of Quebec, and a portion of 1900:(offset 0:30) (in Canadian French) 1357:, Quebec actor and stand-up comic 1232:A slang term with the preposition 45:it lacks sufficient corresponding 14: 2078:. Montreal: Eden Press. pp.  891:cinq six boĂźtes de tomates vartes 676:(from the English "cream puff"), 2489: 2488: 2149:L'Hostie, une passion quĂ©bĂ©coise 1866:Ha, Tu Thanh (7 November 2017). 1730: 30: 1894:Huard, Patrick (Dec 18, 2009). 1387:One fine example of the use of 455:, both verbs meaning "to curse" 2427:Hypoalgesic effect of swearing 2040:Dawson, Nelson-Martin (1986). 1918:Pichette, Jean-Pierre (1980). 1808:Nosowitz, Dan (May 26, 2016). 1772:"French Swear Words in Quebec" 1208:because a concert by the band 1031:: Expressive of extreme anger. 983:means "to fuck something up"; 110:is the strongest form of that 1: 1495:Comparison to other languages 1200:. For example, in 2003, when 1050:J'm'en calice des politiciens 449:, a more emphatic version of 2461:Profanity in science fiction 1513:) and (more so in the past) 1348:can mean "extremely angry". 989:comes from the derived noun 529:", added before others (ex. 250:Ne dites pas ça, c'est sacrĂ© 16:Profanities in Quebec French 1425: 839:mange donc un char de marde 331:(Scram, you fucking cat!); 2541: 1770:Evelyn Reid (2011-07-23). 1435:Possible Protestant origin 1365:'s how to swear properly. 1014:Esti de cĂąlice de tabarnak 1008:Esti de cĂąlice de tabarnak 708:(from the English "Moses") 303:) are typical of informal 18: 2484: 2455:Profane Swearing Act 1694 1654:), "God", "Church", etc. 1632:("Blessed chalice!"). In 1336:("This is really good"). 909:saint-siboire de tabarnak 380:does not regulate them. 135:Quebec French profanities 1751:Sacred-profane dichotomy 1714:(the school of it!) or 1541:is commonly modified to 1306:("to not give a damn"), 1181:, it is used exactly as 167:that are used as strong 2184:The history of Tabernak 2147:Bauer, Olivier (2011). 2132:. Anansi. p. 174. 2105:Sanders, Carol (1993). 1491:religious principles. 1241:d’la bouffe en tabarnak 1220:. In November 2017 the 1190:Mes souliers sont chiĂ©s 328:Va t'en, ostie de chat! 189:Aroostook County, Maine 60:more precise citations. 2235:American Sign Language 2058:10.3406/rhef.1986.3381 1716: 1710: 1704: 1698: 1692: 1684: 1670: 1650: 1648:), "sacred oil lamp" ( 1644: 1638: 1628: 1622: 1616: 1610: 1604: 1590: 1584: 1574: 1568: 1559: 1557:has produced the verb 1553: 1543: 1537: 1527: 1521: 1515: 1505: 1480: 1472: 1419: 1413: 1407: 1401: 1395: 1389: 1376: 1370: 1344: 1338: 1332: 1326: 1320: 1314: 1308: 1302: 1296: 1290: 1284: 1278: 1272: 1266: 1260: 1254: 1246: 1240: 1234: 1189: 1183: 1177: 1171: 1153: 1144: 1138: 1132: 1122: 1113: 1107: 1101: 1079: 1069: 1063: 1057: 1049: 1043: 1035: 1027: 1019: 1013: 1007: 997: 991: 985: 979: 973: 967: 958: 926: 920: 914: 908: 902: 896: 890: 881: 875: 869: 862: 856: 850: 844: 838: 832: 826: 820: 814: 808: 800: 794: 786: 778: 766: 760: 754: 747: 741: 731: 725: 718: 712: 704: 698: 691: 685: 678: 672: 666: 659: 653: 646: 640: 633: 627: 614:have modified, milder 610: 591: 585: 578: 568: 562: 551: 545: 537: 531: 521: 509: 503: 487: 481: 465: 459: 451: 445: 431: 415: 403: 397: 385: 372: 366: 360: 354: 348: 342: 333: 327: 321: 315: 309: 295: 286: 265: 255: 249: 243: 237: 231: 225: 207: 197: 156: 147: 140: 131: 118: 112: 106: 2407:Expletive attributive 1720:(the stable of it!). 1696:(God) or as a curse, 1685:JĂ©sus, Marie, Joseph! 1478: 1470: 1361:'s character teaches 1318:("to run away"), and 1058:Esti d'Ă©pais Ă  marde! 941: 278:Roman Catholic Church 175:(the main variety of 91: 2476:List of ethnic slurs 2412:Expletive infixation 2070:Freed, Josh (1983). 1922:. MontrĂ©al: Quinze. 1907:– via YouTube. 1855:– via YouTube. 1651:tu-i candela 'mă-sii 1614:. Spanish also uses 1575:Kruzifix noch einmal 2186:- QuebecCity101.com 2151:. Montreal: Liber. 2124:Sinclair Robinson; 1662:La Guerre, yes Sir! 1333:C’est sacrament bon 851:ciboulette de marde 555:): from the sin of 272:As a result of the 92:Mailbox sign using 2466:Scunthorpe problem 1872:The Globe and Mail 1660:'s translation of 1549:type of restaurant 1481: 1473: 1402:Le cours de sacres 1238:means "a lot of": 959: 185:Maritime Provinces 132: 2520:Culture of Quebec 2502: 2501: 2471:Seven dirty words 2376:Expletive deleted 2158:978-2-89578-303-9 2139:978-0-88784-137-8 2116:978-0-521-39695-0 1533:Italian profanity 1261:crisser une volĂ©e 863:Internet de marde 128:Roman Catholicism 86: 85: 78: 2532: 2515:French profanity 2492: 2491: 2449:Pardon my French 2422:Four-letter word 2300:Mandarin Chinese 2214: 2207: 2200: 2191: 2162: 2143: 2120: 2101: 2062: 2061: 2052:(189): 265–289. 2037: 2031: 2030: 1992: 1983: 1982: 1964: 1958: 1957: 1940: 1934: 1933: 1915: 1909: 1908: 1906: 1905: 1882: 1876: 1875: 1863: 1857: 1856: 1854: 1853: 1831: 1825: 1824: 1822: 1820: 1805: 1786: 1785: 1780:. Archived from 1767: 1740: 1735: 1734: 1733: 1719: 1713: 1707: 1701: 1695: 1687: 1673: 1653: 1647: 1641: 1636:, the profanity 1631: 1625: 1619: 1613: 1607: 1593: 1587: 1577: 1571: 1562: 1556: 1546: 1540: 1530: 1524: 1518: 1508: 1430: 1422: 1416: 1410: 1404: 1398: 1392: 1382:Plume Latraverse 1379: 1373: 1354:Bon Cop, Bad Cop 1347: 1341: 1335: 1329: 1323: 1317: 1315:crisser son camp 1311: 1305: 1299: 1293: 1287: 1281: 1275: 1269: 1263: 1257: 1249: 1243: 1237: 1228:Non-profane uses 1192: 1186: 1180: 1174: 1156: 1147: 1141: 1135: 1125: 1116: 1110: 1104: 1082: 1072: 1066: 1060: 1052: 1046: 1038: 1030: 1022: 1016: 1010: 1002: 994: 988: 982: 976: 970: 929: 923: 917: 911: 905: 900:being slang for 899: 893: 884: 878: 873:: a mix between 872: 865: 859: 857:chĂąteau de marde 853: 847: 841: 835: 829: 823: 817: 811: 804:): "harm to God" 803: 797: 789: 781: 769: 763: 757: 751: 744: 734: 728: 721: 715: 707: 701: 694: 688: 681: 675: 669: 662: 656: 649: 643: 636: 630: 613: 594: 588: 581: 571: 565: 554: 548: 540: 534: 524: 512: 506: 490: 484: 468: 462: 454: 448: 434: 418: 406: 400: 388: 375: 369: 363: 357: 351: 345: 336: 330: 324: 318: 312: 302: 298: 289: 274:Quiet Revolution 268: 258: 252: 246: 240: 234: 228: 210: 200: 150: 143: 121: 115: 109: 81: 74: 70: 67: 61: 56:this article by 47:inline citations 34: 33: 26: 2540: 2539: 2535: 2534: 2533: 2531: 2530: 2529: 2505: 2504: 2503: 2498: 2480: 2395: 2371:Broadcast delay 2354: 2223: 2218: 2169: 2159: 2146: 2140: 2123: 2117: 2104: 2090: 2069: 2066: 2065: 2039: 2038: 2034: 2019: 2009:10.2307/1006507 1994: 1993: 1986: 1979: 1966: 1965: 1961: 1954: 1942: 1941: 1937: 1930: 1917: 1916: 1912: 1903: 1901: 1893: 1890:Wayback Machine 1883: 1879: 1865: 1864: 1860: 1851: 1849: 1842: 1839:Wayback Machine 1832: 1828: 1818: 1816: 1807: 1806: 1789: 1769: 1768: 1764: 1759: 1736: 1731: 1729: 1726: 1658:Sheila Fischman 1639:anafura mă-tii! 1629:ÂĄCopĂłn bendito! 1580:Austro-Bavarian 1497: 1465: 1453: 1437: 1309:sacrer son camp 1230: 1214:Fuck the System 1097: 955:the special law 936: 934:Intricate forms 845:pĂ©dale de marde 606: 597:the Virgin Mary 538:saint-sacrament 532:saint-simonaque 352:can be written 291: 284:List of common 221: 177:Canadian French 116:, derived from 96:profanity. The 94:French-Canadian 82: 71: 65: 62: 52:Please help to 51: 35: 31: 24: 17: 12: 11: 5: 2538: 2536: 2528: 2527: 2522: 2517: 2507: 2506: 2500: 2499: 2497: 2496: 2485: 2482: 2481: 2479: 2478: 2473: 2468: 2463: 2458: 2451: 2446: 2441: 2436: 2429: 2424: 2419: 2417:Fighting words 2414: 2409: 2403: 2401: 2397: 2396: 2394: 2393: 2388: 2383: 2378: 2373: 2368: 2362: 2360: 2356: 2355: 2353: 2352: 2347: 2342: 2337: 2332: 2327: 2322: 2317: 2312: 2307: 2302: 2297: 2292: 2287: 2282: 2277: 2272: 2267: 2262: 2257: 2252: 2247: 2242: 2237: 2231: 2229: 2225: 2224: 2219: 2217: 2216: 2209: 2202: 2194: 2188: 2187: 2180: 2179: 2168: 2167:External links 2165: 2164: 2163: 2157: 2144: 2138: 2121: 2115: 2102: 2088: 2064: 2063: 2032: 2017: 1984: 1977: 1959: 1952: 1935: 1928: 1910: 1877: 1858: 1826: 1787: 1784:on 2015-11-06. 1761: 1760: 1758: 1755: 1754: 1753: 1748: 1742: 1741: 1725: 1722: 1668:, leaves many 1617:me cago en ... 1525:(pig god) and 1496: 1493: 1464: 1463:Settler origin 1461: 1452: 1449: 1436: 1433: 1229: 1226: 1151:The adjective 1096: 1093: 1092: 1091: 1054: 1040: 1032: 1024: 1004: 935: 932: 886: 885: 866: 805: 791: 783: 771: 770: 722: 709: 695: 682: 663: 650: 637: 605: 602: 601: 600: 582: 559: 542: 518: 500: 478: 456: 428: 412: 394: 290: 282: 220: 217: 181:Acadian French 126:is stored, in 84: 83: 38: 36: 29: 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 2537: 2526: 2525:Quebec French 2523: 2521: 2518: 2516: 2513: 2512: 2510: 2495: 2487: 2486: 2483: 2477: 2474: 2472: 2469: 2467: 2464: 2462: 2459: 2457: 2456: 2452: 2450: 2447: 2445: 2442: 2440: 2439:Maledictology 2437: 2435: 2434: 2430: 2428: 2425: 2423: 2420: 2418: 2415: 2413: 2410: 2408: 2405: 2404: 2402: 2398: 2392: 2389: 2387: 2384: 2382: 2379: 2377: 2374: 2372: 2369: 2367: 2364: 2363: 2361: 2357: 2351: 2348: 2346: 2343: 2341: 2338: 2336: 2333: 2331: 2328: 2326: 2323: 2321: 2320:Quebec French 2318: 2316: 2313: 2311: 2308: 2306: 2303: 2301: 2298: 2296: 2293: 2291: 2288: 2286: 2283: 2281: 2278: 2276: 2273: 2271: 2268: 2266: 2263: 2261: 2258: 2256: 2253: 2251: 2248: 2246: 2243: 2241: 2238: 2236: 2233: 2232: 2230: 2226: 2222: 2215: 2210: 2208: 2203: 2201: 2196: 2195: 2192: 2185: 2182: 2181: 2178: 2177:The Economist 2174: 2171: 2170: 2166: 2160: 2154: 2150: 2145: 2141: 2135: 2131: 2127: 2122: 2118: 2112: 2108: 2103: 2099: 2095: 2091: 2089:0-920792-33-2 2085: 2081: 2077: 2073: 2068: 2067: 2059: 2055: 2051: 2047: 2043: 2036: 2033: 2028: 2024: 2020: 2018:0-87169-815-3 2014: 2010: 2006: 2002: 1998: 1991: 1989: 1985: 1980: 1974: 1970: 1963: 1960: 1955: 1953:9782896880843 1949: 1945: 1939: 1936: 1931: 1929:9782890262492 1925: 1921: 1914: 1911: 1899: 1898: 1891: 1887: 1881: 1878: 1873: 1869: 1862: 1859: 1847: 1846: 1840: 1836: 1830: 1827: 1815: 1814:Atlas Obscura 1811: 1804: 1802: 1800: 1798: 1796: 1794: 1792: 1788: 1783: 1779: 1778: 1773: 1766: 1763: 1756: 1752: 1749: 1747: 1744: 1743: 1739: 1738:Canada portal 1728: 1723: 1721: 1718: 1712: 1706: 1700: 1694: 1688: 1686: 1681: 1676: 1672: 1667: 1663: 1659: 1655: 1652: 1646: 1640: 1635: 1630: 1624: 1618: 1612: 1606: 1601: 1598:dialects. In 1597: 1592: 1586: 1581: 1576: 1570: 1564: 1561: 1555: 1550: 1545: 1539: 1534: 1529: 1528:porca Madonna 1523: 1517: 1512: 1507: 1502: 1494: 1492: 1488: 1485: 1477: 1469: 1462: 1460: 1457: 1450: 1448: 1444: 1442: 1434: 1432: 1429: 1428: 1421: 1415: 1409: 1405:. The phrase 1403: 1397: 1391: 1385: 1383: 1378: 1372: 1366: 1364: 1360: 1359:Patrick Huard 1356: 1355: 1351:In the movie 1349: 1346: 1340: 1334: 1328: 1322: 1316: 1310: 1304: 1298: 1292: 1286: 1280: 1274: 1268: 1262: 1256: 1251: 1248: 1242: 1236: 1227: 1225: 1223: 1219: 1215: 1211: 1210:The Exploited 1207: 1203: 1199: 1194: 1191: 1185: 1179: 1173: 1168: 1164: 1160: 1155: 1149: 1146: 1140: 1134: 1129: 1124: 1118: 1115: 1109: 1103: 1094: 1090: 1087:") acting as 1086: 1081: 1076: 1071: 1065: 1059: 1055: 1051: 1045: 1044:J'm'en calice 1041: 1037: 1033: 1029: 1025: 1021: 1015: 1009: 1005: 1001: 1000: 993: 987: 981: 975: 969: 965: 964: 963: 956: 952: 948: 944: 940: 933: 931: 928: 922: 916: 910: 904: 898: 892: 883: 877: 871: 867: 864: 858: 852: 846: 840: 834: 828: 827:silo de marde 822: 821:esti de marde 816: 810: 806: 802: 796: 792: 788: 784: 780: 776: 775: 774: 768: 762: 756: 750: 743: 738: 733: 727: 723: 720: 714: 710: 706: 700: 696: 693: 687: 683: 680: 674: 668: 664: 661: 655: 651: 648: 642: 638: 635: 629: 625: 624: 623: 621: 617: 612: 603: 598: 593: 587: 583: 580: 575: 570: 564: 560: 558: 553: 547: 543: 539: 533: 528: 523: 519: 516: 511: 505: 501: 498: 494: 489: 483: 479: 476: 472: 467: 461: 457: 453: 447: 442: 438: 433: 429: 426: 422: 417: 413: 410: 405: 399: 395: 392: 387: 383: 382: 381: 379: 374: 368: 362: 356: 350: 344: 338: 335: 329: 323: 317: 311: 306: 305:Quebec French 297: 288: 283: 281: 279: 275: 270: 267: 262: 257: 251: 245: 239: 233: 227: 218: 216: 214: 209: 204: 199: 194: 193:United States 190: 186: 182: 178: 174: 173:Quebec French 170: 166: 162: 158: 154: 149: 144: 142: 136: 129: 125: 120: 114: 108: 103: 99: 95: 90: 80: 77: 69: 59: 55: 49: 48: 42: 37: 28: 27: 22: 2453: 2431: 2366:Bleep censor 2319: 2176: 2148: 2129: 2126:Donald Smith 2106: 2075: 2049: 2045: 2035: 2000: 1996: 1968: 1962: 1943: 1938: 1919: 1913: 1902:. Retrieved 1896: 1886:Ghostarchive 1884:Archived at 1880: 1871: 1861: 1850:. Retrieved 1844: 1835:Ghostarchive 1833:Archived at 1829: 1817:. Retrieved 1813: 1782:the original 1775: 1765: 1689: 1680:ejaculations 1677: 1666:Roch Carrier 1661: 1656: 1565: 1560:sacramentare 1551:). The word 1498: 1489: 1486: 1482: 1458: 1454: 1445: 1438: 1396:Les Cyniques 1386: 1367: 1352: 1350: 1303:s’en crisser 1297:s’en cĂąlicer 1279:dĂ©tabarnaker 1252: 1231: 1213: 1195: 1150: 1127: 1119: 1098: 1089:intensifiers 960: 887: 833:tas de marde 772: 607: 470: 436: 339: 292: 271: 222: 138: 134: 133: 72: 63: 44: 21:Robert Sacre 2444:Minced oath 2228:By language 1699:az Istenit! 1623:ÂĄLa virgen! 1339:En tabarnak 801:tort Ă  Dieu 782:: "bastard" 620:minced oath 618:forms (see 616:euphemistic 261:commandment 183:(spoken in 169:profanities 161:Catholicism 145:(singular: 137:, known as 122:(where the 58:introducing 2509:Categories 2391:Wordfilter 2315:Portuguese 2270:Hindi-Urdu 1978:2840502135 1904:2021-06-10 1852:2021-06-10 1819:August 11, 1757:References 1717:istĂĄllĂłjĂĄt 1588:in Czech. 1554:sacramento 1516:sacramento 1363:Colm Feore 1345:en cĂąlisse 1321:dĂ©cĂąlisser 1204:rioted in 1145:Fuck ostie 980:DĂ©cĂąlisser 930:("harm"). 767:tabarnoune 752:(merge of 604:Mild forms 574:tabernacle 569:tabernacle 552:simoniaque 119:tabernacle 66:March 2015 41:references 2433:Maledicta 2386:Swear jar 2305:Norwegian 2250:Esperanto 2240:Cantonese 2221:Profanity 1777:About.com 1711:iskolĂĄjĂĄt 1591:La hostia 1569:Sakrament 1522:porco Dio 1327:sacrament 1285:dĂ©crisser 1247:en crisse 1108:sacrament 1075:Eucharist 870:cĂąliboire 713:sacrament 546:simonaque 515:Sacrament 510:sacrement 504:sacrament 238:sacrament 191:, in the 179:) and in 124:Eucharist 2494:Category 2325:Romanian 2285:Japanese 2260:Georgian 2128:(1984). 2098:10558074 1888:and the 1837:and the 1724:See also 1645:parastas 1634:Romanian 1585:krucifix 1441:Huguenot 1206:Montreal 1198:bleeping 1172:Va chier 1161:" is in 1102:tabarnak 947:Montreal 943:Graffiti 755:tabarnak 749:tabouĂšre 742:tabarnak 726:tabarnak 641:calvaire 563:tabarnak 421:ciborium 334:tabarnak 325:, as in 163:and its 107:Tabarnak 2381:Grawlix 2359:Devices 2350:Tagalog 2345:Swedish 2340:Spanish 2335:Sinhala 2330:Russian 2280:Italian 2275:Hokkien 2255:Finnish 2027:1006507 1600:Catalan 1596:Spanish 1544:osteria 1501:Italian 1451:Meaning 1399:called 1267:crisser 1163:English 1080:Ă  marde 1077:") and 915:coltord 882:ciboire 795:torrieu 761:siboire 737:anagram 654:ciboire 541:, etc.) 495:" (or " 491:(f): " 488:maudite 485:(m) or 446:crisser 416:ciboire 409:chalice 391:baptism 386:baptĂȘme 373:cawliss 219:History 165:liturgy 98:English 54:improve 2310:Polish 2290:Korean 2265:German 2155:  2136:  2113:  2096:  2086:  2025:  2015:  1975:  1950:  1926:  1671:sacres 1605:hĂČstia 1420:sacres 1390:sacres 1377:cĂąlice 1273:donner 1255:Sacres 1218:Canada 1167:sitcom 1159:fucked 1114:cĂąlice 1111:, and 992:gueule 951:Quebec 921:cĂąlice 876:cĂąlice 779:bĂątard 699:maudit 679:crique 628:cĂąlice 611:sacres 592:vierge 586:viarge 579:sacres 557:simony 493:damned 482:maudit 471:hostie 463:, or 452:sacrer 443:", or 441:Christ 437:Christ 423:" or " 404:calice 398:cĂąlice 367:caliss 361:calice 355:kĂąliss 349:cĂąlice 296:sacres 293:These 287:sacres 266:sacres 256:sacrer 244:sacrer 232:sacres 226:sacres 203:French 198:Sacres 157:sacrer 153:French 141:sacres 102:admail 43:, but 2400:Other 2295:Latin 2245:Dutch 2023:JSTOR 1746:Joual 1693:Isten 1538:ostia 1531:(see 1506:ostia 1371:criss 1202:punks 1184:fuckĂ© 1154:fuckĂ© 1083:("of 1064:Ă©pais 999:joual 986:yeule 903:verte 897:varte 854:, or 815:merde 809:marde 787:toton 667:criss 608:Most 527:Saint 522:saint 466:ostie 432:criss 316:criss 310:ostie 208:merde 148:sacre 113:sacre 2153:ISBN 2134:ISBN 2111:ISBN 2094:OCLC 2084:ISBN 2080:30–5 2013:ISBN 1973:ISBN 1948:ISBN 1924:ISBN 1821:2016 1611:osti 1582:and 1572:and 1511:host 1374:and 1244:(or 1222:CRTC 1178:chiĂ© 1085:shit 1070:esti 927:tort 924:and 879:and 758:and 686:esti 595:): " 572:): " 513:): " 497:damn 475:host 473:): " 460:esti 439:): " 407:): " 313:and 223:The 215:"). 213:shit 2054:doi 2005:doi 1626:or 1578:in 1547:(a 1427:mat 1342:or 1312:or 1300:or 1282:or 1095:Use 971:or 945:in 764:), 745:), 739:of 525:: " 425:pyx 419:: " 389:: " 301:/ʁ/ 235:is 211:, " 195:). 171:in 104:". 2511:: 2175:— 2092:. 2082:. 2074:. 2050:72 2048:. 2044:. 2021:. 2011:. 2001:81 1999:. 1987:^ 1892:: 1870:. 1841:: 1812:. 1790:^ 1774:. 1708:: 1705:is 1602:, 1431:. 1384:. 1291:dĂ© 1235:en 1187:: 1128:of 1123:de 1105:, 1073:(" 1017:, 977:: 957:") 949:, 860:, 848:, 842:, 836:, 830:, 824:, 729:: 716:: 702:: 689:: 670:: 657:: 644:: 631:: 535:, 499:") 370:, 364:, 358:, 322:de 155:: 151:; 130:). 2213:e 2206:t 2199:v 2161:. 2142:. 2119:. 2100:. 2060:. 2056:: 2029:. 2007:: 1981:. 1956:. 1932:. 1874:. 1823:. 1509:( 1126:( 812:( 798:( 735:( 599:" 589:( 566:( 549:( 517:" 507:( 477:" 469:( 435:( 411:" 401:( 393:" 79:) 73:( 68:) 64:( 50:. 23:.

Index

Robert Sacre
references
inline citations
improve
introducing
Learn how and when to remove this message

French-Canadian
English
admail
Eucharist
Roman Catholicism
French
Catholicism
liturgy
profanities
Quebec French
Canadian French
Acadian French
Maritime Provinces
Aroostook County, Maine
United States
French
shit
commandment
Quiet Revolution
Roman Catholic Church
Quebec French
Office québécois de la langue française
baptism

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑