Knowledge (XXG)

Rage, Tyrants

Source 📝

784: 188: 817: 788: 153:
together with Pietkiewicz) as "Беснуйтесь, тираны". It became a popular song among Ukrainian, Polish and Russian
812: 807: 142: 119: 85: 196: 192: 146: 744: 166: 131: 115: 99: 71: 162: 127: 165:), and was also translated into other languages, such as German ("Wütet nur Henker") and 739: 150: 801: 735: 173: 180:
opposing the Soviet government also sang the song, interpreting the "tyrants" as
66: 177: 79: 158: 154: 112: 93: 145:
in 1895 as "Pieśń wolnego ducha" and in 1898 from Polish to Russian by
181: 774:] (in Polish). Polskie Wydawnictwo Muzyczne. pp. 74–79. 123: 27: 740:"Symphony No. 11 in G minor, Op. 103, "The Year 1905"" 161:
during the early 20th century (especially during the
130:). It is sung to the melody of "Khor Normannov" from 663:
this hardship this sweat and blood—this opporesion!
637:
We'll break we'll break we'll break these shackles!
609:Zerstört, verbrennt, zersprengt, ihr müsst siegen! 91: 77: 65: 57: 49: 41: 33: 26: 21: 677:The time has come, the time — the day of freedom! 671:From country to country that sound isn't thunder, 589:Ihr werdet die Geister der Freiheit nicht bannen; 685:The old foundations of the world are crumbling, 635:To battle a hundred thousand workers will rise, 607:Lasst zwischen die Schurken die Bomben fliegen! 580:Wir wollen uns im Kampfe die Freiheit erwetten. 578:Nährt Spitzel und steckt die gefängnisse voll! 316: 220: 689:Because the bright star of freedom is rising! 675:With battalions hand in hand: People rise up! 394:На смерть! На смерть! На смерть вам, тирани! 8: 627: 603:Legt nieder die Arbeit, setzt Euch zur Wehr! 540:Ваш собственный страх не сковать вам цепями, 527:В рудниках под землей, за станком и на поле, 496: 475:Na śmierć, na śmierć, na śmierć wam tyrani! 596:Vernichtet wird alles mit mächtigem Schlag. 587:Wir nehmen dafür selbst den Kerker in Kauf. 572: 471:Wstrząsanych łańcuchów rozlega się zgrzyt — 457:Na strach, na strach, na strach wam tyrani! 448:Bo strach, bo strach, bo strach wam tyrani. 420: 605:Tod den Unterdrücken dem schurkischen Heer 600:Zum Kampf, zum Kampf, zum Kampf Kameraden! 591:Drum Tod, drum Tod, drum Tod den Tyrannen. 551:И смерть, и смерть, и смерть вам, тираны! 533:На страх, на страх, на страх всем тиранам! 446:Zaś żeby nie przejrzał, są turmy, kajdany, 18: 701:will fly to the sun, to a fortunate goal, 687:The idle grow pale, the vampires tremble, 582:Zerreißt, Zerreißt, Zerreißt eure Ketten! 524:На страх, на страх, на страх вам, тираны! 464:Bo władzy nie macie skuć ducha w kajdany, 462:Niepokój wasz rośnie i wzmaga się strach, 428:My wolni na duchu, choć skuci, związani — 380:Для всіх, для всіх, для всіх рівні права. 284:Для всіх, для всіх, для всіх рівні права! 785:Recent Developments in the Ukrainian SSR 661:Because all of us share this misfortune: 439:Na wstyd, na wstyd, na wstyd wam tyrani! 430:Na wstyd, na wstyd, na wstyd wam tyrani. 424:Szalejcie, tyrani, niech pastwi się kat, 388:Хай поклик наш грізно як грім загримить, 111:" (Ukrainian: "Шалійте") is a Ukrainian 730: 728: 724: 691:For all, for all, for all equal rights! 659:We're shaking hands and leading battle! 641:For truth, for freedom we will rise up, 594:Doch endlich wird kommen der große Tag; 585:Den Weg zur Befreiung nimmt unser Lauf; 576:Ja, wütet nur Henker und tobet wie toll 538:Спасти вас не могут казармы с тюрьмами, 518:За тяжким трудом в доле вечного рабства 500:Беснуйтесь, тираны, глумитесь над нами, 437:Lecz ducha wolnego nie straszą kajdany, 433:Choć słabi na duchu przed wami gną kark 426:Szykujcie okowy, spętajcie w nie świat! 392:Як сонечко ж волі з-за хмари погляне, – 25: 657:To workers of the soul to all workers! 631:Rage, go crazy you rabid executioners! 509:Пусть слабые духом трепещут пред вами, 504:Мы сильные духом, хоть телом попраны – 469:Krwią naszą gaszony, rozpala się świt, 466:I wstyd, i gniew, i strach wam tyrani! 453:Nad słabym bezkarnie się znęca i drwi, 542:И стыд, и страх, и месть вам, тираны! 520:Народ угнетенный вам копит богатства, 460:I chociaż potężny niewoli jest gmach, 455:Lecz ducha wolnego nie skują kajdany, 451:Brutalna przewaga, łez chciwa i krwi, 444:Bogactwa niezmierne gromadzi wam lud, 238:Ланци, ні баґнетк не пострах для нас! 7: 598:Da werden sie lernen im Blute baden, 549:Пожаром восстанья объяты все страны, 536:Сверкайте штыками, грозите войсками, 531:И звуки той песни доходят до тронов, 513:Телесной неволи не страшны нам раны, 390:Дніпро, Дунай, Віслу нехай облетить! 338:Бо вільного духу не скути в кайдани, 296:Розкувсь, двигнеть ся і наша родина: 282:Бо зоря свободи вже сходить яскрава! 242:Бо вольного духа не скути в кайдани. 522:Но рабство и муки не сломят титана! 502:Грозите свирепо тюрьмой, кандалами! 473:I runą więzienia i prysną kajdany — 435:I niosą nikczemni sumienie na targ, 378:Свободи зоря уже сходить яскрава, – 366:Прийшла пора, прийшов день свободи. 364:І поклик рокоче: вставайте, народи! 360:Від краю до краю не громи гудуть, – 350:Бо всіх нас з'єднала однакова доля: 324:До бою сто тисяч робітників встане, 294:Полинуть до соньця, до щасьтя мети, 270:Прийшла пора, пора, — день свободи! 256:і труд і піт і кров, — кнут неволя! 254:Бо спільна усїх нас влучила недоля: 234:За правду, за волю ми станемо враз, 122:in 1889 during student protests in 699:Free nations, like close brothers, 511:Торгуют бесстыдно святыми правами; 334:Не страшні кайдани, солодка тюрма, 326:Порвем, порвем, порвем ці кайдани. 268:і поклик рокоче: Вставайте народи! 230:Пірвем, пірвем, пірвем ті кайдани! 228:До бою сто тисяч робітників стане, 14: 442:Na ciężką niedolę skazany i trud, 342:На смерть, на смерть вам, тирани! 278:Підвалини сьвіта валять ся старі, 264:Від краю до краю не громи гудуть, 252:Ми руки подаймо, на бій їх ведім! 187:"Rage, Tyrants" is quoted in the 673:Worker's battalions march united 645:Lances nor batons will scare us! 545:От пролитой крови земля заалела, 529:Везде раздаются уж песни о воле, 515:Позор, позор, позор вам, тираны! 506:Позор, позор, позор вам, тираны! 384:За волю народу, за його права... 370:За волю народу, за його права... 356:За волю народу, за його права... 352:І труд, і кнут, і піт, і неволя. 348:Ми руку подаймо, до бою їх звім. 292:І вольні народи, як добрі брати, 250:Робітникам духа! Робітникам всім 772:Songs of the Polish Proletariat 376:Поблідли нероби, дрижать упирі. 374:Підвалини світу валяться старі, 362:Робітників полки злучені ідуть, 346:Робітники руху, робітникам всім 322:Годуйте шпіонів, будуйте тюрми, 320:Шалійте, шалійте, скажені кати, 280:Поблідли нероби, дрожать опирі, 226:Годуйте шпіонів, будуйте тюрми! 224:Шалійте, Шалійте, скажені кати! 141:It was translated to Polish by 649:A free soul can't be shackled. 547:Могучая всюду борьба закипела, 298:Одна, сильна, вільна Україна! 266:Робітників полки злучені ідуть 1: 768:Śpiewy proletariatu polskiego 703:Allover our family is moving: 330:За волю народу, за його права 246:Біда, біда, біда вам, тирани! 195:, alongside the Polish song " 653:Damm damm damm you, tyrants! 789:Central Intelligence Agency 149:(who was imprisoned in the 834: 633:Feed spies, Build prisons! 189:Symphony No. 11 in G minor 705:One string free Ukraine! 681:For truth, for freedom... 667:For truth, for freedom... 766:Józef Kozłowski (1977). 628: 573: 497: 421: 317: 221: 791:memorandum, 6 June 1968 695:За правду, за волю... 288:За правду, за волю... 274:За правду, за волю... 260:За правду, за волю... 169:("Koleru, tiranoj"). 143:Kazimierz Pietkiewicz 818:Socialism in Ukraine 622:English translation 412:Pieśń wolnego ducha 488:Беснуйтесь, тираны 193:Dmitri Shostakovich 147:Gleb Krzhizhanovsky 745:The Kennedy Center 132:Anatole Vakhnianyn 116:revolutionary song 100:Anatole Vakhnianyn 72:revolutionary song 713: 712: 617: 616: 564:Wütet nur Henker 559: 558: 483: 482: 402: 401: 306: 305: 208:Ukrainian version 120:Oleksandr Kolessa 105: 104: 86:Oleksandr Kolessa 825: 792: 782: 776: 775: 763: 757: 756: 754: 752: 732: 696: 682: 668: 654: 650: 646: 642: 619: 618: 567: 561: 560: 491: 485: 484: 415: 409: 408: 385: 371: 357: 343: 339: 335: 331: 308: 307: 289: 275: 261: 247: 243: 239: 235: 212: 211: 96: 82: 19: 833: 832: 828: 827: 826: 824: 823: 822: 813:Ukrainian songs 798: 797: 796: 795: 783: 779: 765: 764: 760: 750: 748: 734: 733: 726: 721: 715: 709: 708: 707: 704: 702: 700: 698: 697: 694: 693: 692: 690: 688: 686: 684: 683: 680: 679: 678: 676: 674: 672: 670: 669: 666: 665: 664: 662: 660: 658: 656: 655: 652: 651: 648: 647: 644: 643: 640: 639: 638: 636: 634: 632: 613: 612: 611: 608: 606: 604: 602: 601: 599: 597: 595: 593: 592: 590: 588: 586: 584: 583: 581: 579: 577: 565: 555: 554: 553: 550: 548: 546: 544: 543: 541: 539: 537: 535: 534: 532: 530: 528: 526: 525: 523: 521: 519: 517: 516: 514: 512: 510: 508: 507: 505: 503: 501: 489: 479: 478: 477: 474: 472: 470: 468: 467: 465: 463: 461: 459: 458: 456: 454: 452: 450: 449: 447: 445: 443: 441: 440: 438: 436: 434: 432: 431: 429: 427: 425: 413: 407: 398: 397: 396: 393: 391: 389: 387: 386: 383: 382: 381: 379: 377: 375: 373: 372: 369: 368: 367: 365: 363: 361: 359: 358: 355: 354: 353: 351: 349: 347: 345: 344: 341: 340: 337: 336: 333: 332: 329: 328: 327: 325: 323: 321: 311:Variant lyrics 302: 301: 300: 297: 295: 293: 291: 290: 287: 286: 285: 283: 281: 279: 277: 276: 273: 272: 271: 269: 267: 265: 263: 262: 259: 258: 257: 255: 253: 251: 249: 248: 245: 244: 241: 240: 237: 236: 233: 232: 231: 229: 227: 225: 210: 205: 163:1905 Revolution 128:Austria-Hungary 92: 78: 17: 12: 11: 5: 831: 829: 821: 820: 815: 810: 800: 799: 794: 793: 777: 758: 736:Freed, Richard 723: 722: 720: 717: 711: 710: 629: 624: 623: 615: 614: 574: 569: 568: 557: 556: 498: 493: 492: 481: 480: 422: 417: 416: 406: 403: 400: 399: 318: 313: 312: 304: 303: 222: 217: 216: 209: 206: 204: 201: 151:Butyrka prison 126:(then part of 103: 102: 97: 89: 88: 83: 75: 74: 69: 63: 62: 59: 55: 54: 51: 47: 46: 43: 39: 38: 35: 31: 30: 24: 23: 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 830: 819: 816: 814: 811: 809: 808:Protest songs 806: 805: 803: 790: 786: 781: 778: 773: 769: 762: 759: 747: 746: 741: 737: 731: 729: 725: 718: 716: 706: 626: 625: 621: 620: 610: 571: 570: 563: 562: 552: 495: 494: 487: 486: 476: 419: 418: 411: 410: 404: 395: 315: 314: 310: 309: 299: 219: 218: 215:1889 version 214: 213: 207: 202: 200: 198: 194: 190: 185: 183: 179: 175: 170: 168: 164: 160: 156: 152: 148: 144: 139: 137: 133: 129: 125: 121: 118:, written by 117: 114: 110: 109:Rage, Tyrants 101: 98: 95: 90: 87: 84: 81: 80:Songwriter(s) 76: 73: 70: 68: 64: 60: 56: 52: 48: 45:Rage, Tyrants 44: 42:English title 40: 36: 32: 29: 20: 780: 771: 767: 761: 749:. Retrieved 743: 714: 630: 575: 499: 423: 405:Translations 319: 223: 197:Warszawianka 186: 184:communists. 174:Soviet Union 171: 140: 135: 108: 106: 172:During the 94:Composer(s) 802:Categories 751:2 November 719:References 178:Ukrainians 176:era, some 159:communists 155:socialists 490:(Russian) 167:Esperanto 134:'s opera 113:socialist 58:Published 37:Ukrainian 22:"Шалійте" 566:(German) 414:(Polish) 136:Yaropolk 34:Language 182:Russian 50:Written 203:Lyrics 770:[ 67:Genre 753:2018 157:and 124:Lviv 61:1889 53:1889 28:Song 16:Song 199:". 191:by 804:: 787:– 742:. 738:. 727:^ 138:. 755:. 107:"

Index

Song
Genre
revolutionary song
Songwriter(s)
Oleksandr Kolessa
Composer(s)
Anatole Vakhnianyn
socialist
revolutionary song
Oleksandr Kolessa
Lviv
Austria-Hungary
Anatole Vakhnianyn
Kazimierz Pietkiewicz
Gleb Krzhizhanovsky
Butyrka prison
socialists
communists
1905 Revolution
Esperanto
Soviet Union
Ukrainians
Russian
Symphony No. 11 in G minor
Dmitri Shostakovich
Warszawianka


Freed, Richard
"Symphony No. 11 in G minor, Op. 103, "The Year 1905""

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.