Knowledge (XXG)

Rozpryahayte, khloptsi, koni

Source 📝

190: 739: 201: 116: 179: 105: 751: 223: 683: 185: 802: 228:, proving that the song was known in the records of folklorists as early as the 19th century. Local historian Viktor Yalanskyi in the book 714: 217:
According to Ukrainian folklorist Leonid Kaufman, the folk song was written by Dmytro Balatsky in 1918. This version was refuted by
638: 598: 565: 211: 832: 765: 842: 837: 284: 312: 822: 292: 827: 260: 196: 111: 263:, such as "Ukrainian March" by Simon Chernetsky. In the 1970s, a version of the song performed by the 505: 280: 174: 152: 100: 86: 620: 264: 245: 207: 528: 218: 677: 306: 143: 131: 43: 720: 710: 538: 288: 237: 161: 94: 533: 241: 816: 252: 233: 287:" to the tune of "Unhitch the Horses, Boys." Later, the same melody was used in the 184:
recorded and edited the song. In 1935, it was released on gramophone record by the
156: 155:. The song is known in the records of folklorists since the 19th century. In the 276: 81: 775: 724: 542: 624: 584: 798: 795:
International relations in Soviet musical culture: a collection of articles
267:
with the refrain "Marusya once, two, three viburnums" became widely known.
256: 770: 747: 569: 791:Межнациональные связи в советской музыкальной культуре: сборник статей 159:, the song became widely known after the release of the 1939 film 706: 669: 33: 562:
Unhitch the horses, boys. Ukrainian song (double voice, chorus)
558:Розпрягайте, хлопці, коні. Укр. нар. пісня (двоголос, хор) 173:
In the 20th century, the folklorist and choir conductor
591:
Unharness, boys, horses / The gray cuckoo was chained
240:
that the author of this work is Ivan Negrebytskyi, a
586:Распрягайте, хлопці, коні / Закувала та сива зозуля 92: 80: 65: 57: 49: 39: 32: 21: 742:[March of Makhno, or Song with history]. 631:I would take a bandura // Unharness, boys, horses 186:State Honored Choir Chapel of Ukraine "Trembita" 23: 626:Взяв би я бандуру // Розпрягайте, хлопцi, конi 232:, published in 1999, cites the assumption of 8: 703:Nestor and Halyna: the photos tell the story 697:Yalanskyi, Viktor; Verkovka, Larysa (1999). 251:Over time, the work was translated for the 682:: CS1 maint: location missing publisher ( 18: 699:Нестор і Галина: розповідають фотокартки 144:[rozprʲɐˈɦɑjte|ˈxlɔptsʲi|ˈkɔnʲi] 738:Kapustin, Volodymyr (24 October 2014). 523: 521: 517: 31: 675: 142: 7: 774:(in Ukrainian). 2017. Archived from 768:[Unhitch the horses, boys]. 460:To take water in the cherry orchard, 206:. In 1935, it was performed by the 740:"Марш Махна, або Пісня з історією" 446:To the green garden to dig a well. 283:penned the text of the 1915 song " 14: 531:(1966). "Хто автор цієї пісні?". 467:He asked, he asked for a bucket - 444:And I will go to the green garden 491:A sky blue ribbon in the braid. 489:Has a blonde braid to the waist, 212:Alexander Vasilyevich Alexandrov 455:Early in the morning for water? 285:March of the Siberian Regiment 1: 789:Vyzgo-Ivanova, I. M. (1987). 464:Leads the horse to the water. 382:Rozpriahajte, chlopci, koni, 766:"Розпрягайте, хлопці, коні" 709:: Myronivsʹka drukarni︠a︡. 409:Prosyv, prosyv viderečko - 128:Rozpriahajte, chlopci, koni 859: 471:He gave, gave her a ring - 462:And behind her the Cossack 453:Will the little girl come, 418:Znaju, znaju, divčynońko, 413:Daryv, daryv ïj kolečko - 402:V sad vyšnevyj vodu brať, 400:Vyjšla, vyjšla divčynońka 351:Просив, просив відеречко - 344:В сад вишневий воду брать, 342:Вийшла, вийшла дівчинонька 324:Розпрягайте, хлопці, коні, 666:The song finds the author 635:Catalog of Soviet records 595:Catalog of Soviet records 556:Balatsky, Dmytro (1936). 469:She didn't give it to him 440:Unhitch the horses, boys, 355:Дарив, дарив їй колечко - 330:В сад криниченьку копать. 313:Romanization of Ukrainian 148: 136:Розпрягайте, хлопці, коні 135: 25:Розпрягайте, хлопці, коні 24: 660:Kaufman, Leonid (1966). 583:Khorova kapela "Dumka". 485:She is small in stature, 482:Spoke with another girl. 480:That I yesterday evening 391:Kopav, kopav krynyčeńku 386:A ja pidu v sad zelenyj 360:Знаю, знаю, дівчинонько, 333:Копав, копав криниченьку 322: 293:Po dolinam i po vzgoriam 149:Unhitch the Horses, Boys 53:Unhitch the Horses, Boys 433:V kosi strička holuba. 427:Vona rostom nevelyčka, 420:Čym ja tebe rozhnivyv: 395:Čy ne vyjde divčynońka 388:V sad krynyčeńku kopať. 384:Ta j liahajte spočyvať, 375:В косі стрічка голуба. 337:Чи не вийде дівчинонька 326:Та й лягайте спочивать, 261:Armed Forces of Ukraine 210:under the direction of 195:under the direction of 705:] (in Ukrainian). 668:] (in Ukrainian). 662:Пісня знаходить автора 451:In the cherry orchard. 442:And go to bed to rest, 422:Ščo ja včora izvečora 369:Вона ростом невеличка, 328:А я піду в сад зелений 275:With the beginning of 478:Why I made you angry: 458:The girl came, came, 431:Rusa kosa do pojasa, 429:Šče j litamy moloda, 362:Чим я тебе розгнівив: 279:, the Russian writer 833:Ukrainian folk songs 803:Russian Conservatory 797:] (in Russian). 778:on 12 November 2018. 754:on 10 December 2015. 506:Lyubo, bratsy, lyubo 476:I know, I know, girl 415:Vona joho ne vziala. 404:A za neju kozačeńko 397:Rano vranci po vodu? 339:Рано вранці по воду? 317:English translation 281:Vladimir Gilyarovsky 87:Ukrainian folk music 473:She didn't take it. 449:I dug, dug the well 424:Iz druhoju hovoryv. 411:Vona jomu ne dala, 406:Vede konia napuvať. 373:Руса коса до пояса, 371:Ще й літами молода, 364:Що я вчора ізвечора 357:Вона його не взяла. 348:Веде коня напувать. 346:А за нею козаченько 265:Kuban Cossack Choir 253:military orchestras 153:Ukrainian folk song 16:Ukrainian folk song 843:Songwriter unknown 838:19th-century songs 568:) (in Ukrainian). 393:U vyšnevomu sadu. 366:Із другою говорив. 353:Вона йому не дала, 197:Nestor Horodovenka 112:Nestor Horodovenka 497: 496: 335:У вишневому саду. 289:Russian Civil War 230:Nestor and Halyna 124: 123: 850: 807: 806: 786: 780: 779: 762: 756: 755: 750:. Archived from 746:(in Ukrainian). 735: 729: 728: 694: 688: 687: 681: 673: 657: 651: 650: 648: 646: 641:) (in Ukrainian) 617: 611: 610: 608: 606: 601:) (in Ukrainian) 580: 574: 573: 553: 547: 546: 537:. No. 152. 525: 303: 302: 271:Derivative works 227: 205: 194: 183: 150: 146: 141: 137: 120: 109: 97: 76: 74: 27: 26: 19: 858: 857: 853: 852: 851: 849: 848: 847: 823:Anarchist songs 813: 812: 811: 810: 788: 787: 783: 764: 763: 759: 737: 736: 732: 717: 696: 695: 691: 674: 659: 658: 654: 644: 642: 619: 618: 614: 604: 602: 582: 581: 577: 555: 554: 550: 527: 526: 519: 514: 502: 493: 490: 488: 486: 484: 483: 481: 479: 477: 475: 474: 472: 470: 468: 466: 465: 463: 461: 459: 457: 456: 454: 452: 450: 448: 447: 445: 443: 441: 435: 432: 430: 428: 426: 425: 423: 421: 419: 417: 416: 414: 412: 410: 408: 407: 405: 403: 401: 399: 398: 396: 394: 392: 390: 389: 387: 385: 383: 377: 374: 372: 370: 368: 367: 365: 363: 361: 359: 358: 356: 354: 352: 350: 349: 347: 345: 343: 341: 340: 338: 336: 334: 332: 331: 329: 327: 325: 301: 273: 238:Halyna Kuzmenko 221: 199: 188: 177: 175:Dmytro Balatsky 171: 162:Tractor Drivers 139: 114: 110: 103: 101:Dmytro Balatsky 93: 72: 70: 17: 12: 11: 5: 856: 854: 846: 845: 840: 835: 830: 828:Makhnovshchina 825: 815: 814: 809: 808: 781: 757: 744:Gazeta Poltava 730: 715: 689: 652: 621:Red Army Choir 612: 575: 548: 534:Molod Ukrayiny 516: 515: 513: 510: 509: 508: 501: 498: 495: 494: 438: 436: 380: 378: 319: 318: 315: 310: 300: 297: 272: 269: 208:Red Army Choir 170: 167: 122: 121: 98: 90: 89: 84: 78: 77: 67: 63: 62: 59: 55: 54: 51: 47: 46: 41: 37: 36: 30: 29: 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 855: 844: 841: 839: 836: 834: 831: 829: 826: 824: 821: 820: 818: 805:. p. 49. 804: 800: 796: 792: 785: 782: 777: 773: 772: 767: 761: 758: 753: 749: 745: 741: 734: 731: 726: 722: 718: 716:966-95615-0-7 712: 708: 704: 700: 693: 690: 685: 679: 671: 667: 663: 656: 653: 640: 636: 632: 628: 627: 622: 616: 613: 600: 596: 592: 588: 587: 579: 576: 572:: Mystetstvo. 571: 567: 563: 559: 552: 549: 544: 540: 536: 535: 530: 529:Kinko, Andrii 524: 522: 518: 511: 507: 504: 503: 499: 492: 437: 434: 379: 376: 321: 320: 316: 314: 311: 308: 305: 304: 298: 296: 294: 290: 286: 282: 278: 270: 268: 266: 262: 258: 254: 249: 247: 243: 239: 235: 234:Nestor Makhno 231: 225: 220: 215: 213: 209: 203: 198: 192: 187: 181: 176: 168: 166: 164: 163: 158: 154: 145: 133: 129: 118: 113: 107: 102: 99: 96: 91: 88: 85: 83: 79: 68: 64: 60: 56: 52: 50:English title 48: 45: 42: 38: 35: 20: 794: 790: 784: 776:the original 769: 760: 752:the original 743: 733: 702: 698: 692: 665: 661: 655: 643:. Retrieved 634: 630: 625: 615: 603:. Retrieved 594: 590: 585: 578: 561: 557: 551: 532: 487:Still young, 439: 381: 323: 274: 250: 229: 219:Andrii Kinko 216: 172: 160: 157:Soviet Union 127: 125: 61:19th century 277:World War I 222: [ 200: [ 189: [ 178: [ 147:; English: 115: [ 104: [ 95:Producer(s) 817:Categories 725:1104030109 543:1286867275 512:References 242:Makhnovist 140:pronounced 799:Leningrad 678:cite book 645:13 August 605:13 August 309:original 307:Ukrainian 132:Ukrainian 44:Ukrainian 500:See also 259:and the 257:Red Army 236:'s wife 66:Released 40:Language 771:YouTube 748:Poltava 633:]. 593:]. 570:Kharkiv 564:] ( 255:of the 246:Poltava 169:History 151:) is a 71: ( 58:Written 723:  713:  639:Record 599:Record 566:Record 541:  299:Lyrics 291:song " 793:[ 701:[ 664:[ 629:[ 589:[ 560:[ 244:from 226:] 204:] 193:] 182:] 119:] 108:] 82:Genre 721:OCLC 711:ISBN 707:Kyiv 684:link 670:Kyiv 647:2022 607:2022 539:OCLC 73:1935 69:1935 34:Song 295:". 130:" ( 819:: 801:: 719:. 680:}} 676:{{ 623:. 520:^ 248:. 224:uk 214:. 202:uk 191:uk 180:uk 165:. 138:, 134:: 117:uk 106:uk 727:. 686:) 672:. 649:. 637:( 609:. 597:( 545:. 126:" 75:) 28:" 22:"

Index

Song
Ukrainian
Genre
Ukrainian folk music
Producer(s)
Dmytro Balatsky
uk
Nestor Horodovenka
uk
Ukrainian
[rozprʲɐˈɦɑjte|ˈxlɔptsʲi|ˈkɔnʲi]
Ukrainian folk song
Soviet Union
Tractor Drivers
Dmytro Balatsky
uk
State Honored Choir Chapel of Ukraine "Trembita"
uk
Nestor Horodovenka
uk
Red Army Choir
Alexander Vasilyevich Alexandrov
Andrii Kinko
uk
Nestor Makhno
Halyna Kuzmenko
Makhnovist
Poltava
military orchestras
Red Army

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.