116:
and lyrics by Liu Xue An. The song describes riding a donkey into the snow to gather plum blossoms and hearing the chiming off bells. The song is often included in compilations of children's music.
182:. William Belber, Arrangements; Lu Yu, Advisor; Shiah Mann, Translations (3rd ed.). Art Resources of Teachers and Students. pp. 21–22.
88:
211:
49:
37:
205:
44:
135:
Such lovely flowers beside my chair! I read and play music, such a happy time!
196:
152:
57:
113:
109:
75:
69:
131:
Sounds ding dong! Sounds ding dong! Sounds ding dong! Sounds ding dong!
96:
106:
27:
129:
Ride my donkey past the bridge, his bell sounds ding dong.
67:
55:
43:
33:
26:
21:
125:After snow, sunny day! Plum blossoms scent the air
8:
112:with music written by the Chinese composer
18:
22:"Searching for Plum Blossoms in the Snow"
145:
25:
7:
85:Searching for Plum Blossoms in Snow
14:
101:
92:
1:
178:Yeh Yung-Ching, ed. (1972).
228:
137:
123:
212:Chinese folk songs
180:Chinese Folk Songs
120:Translated lyrics
81:
80:
219:
197:Shang sings 踏雪尋梅
184:
183:
175:
169:
168:
160:
154:
150:
105:), is a popular
103:
94:
72:
60:
19:
227:
226:
222:
221:
220:
218:
217:
216:
202:
201:
193:
188:
187:
177:
176:
172:
162:
161:
157:
151:
147:
142:
132:
130:
126:
122:
68:
56:
17:
12:
11:
5:
225:
223:
215:
214:
204:
203:
200:
199:
192:
191:External links
189:
186:
185:
170:
155:
144:
143:
141:
138:
121:
118:
79:
78:
73:
65:
64:
61:
53:
52:
47:
41:
40:
35:
31:
30:
24:
23:
15:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
224:
213:
210:
209:
207:
198:
195:
194:
190:
181:
174:
171:
166:
159:
156:
153:
149:
146:
139:
136:
133:
127:
119:
117:
115:
111:
108:
104:
98:
90:
86:
77:
74:
71:
66:
62:
59:
58:Songwriter(s)
54:
51:
48:
46:
42:
39:
36:
32:
29:
20:
179:
173:
164:
163:简其华 (1995).
158:
148:
134:
128:
124:
100:
84:
82:
102:tàxuěxúnméi
70:Composer(s)
167:. 教育科学出版社.
140:References
63:Liu Xue An
114:Huang Tzu
110:folk song
76:Huang Tzu
206:Category
34:Language
165:青少年音乐欣赏
107:Chinese
89:Chinese
38:Chinese
99::
97:pinyin
91::
45:Genre
93:踏雪尋梅
50:Folk
28:Song
16:Song
87:" (
208::
95:;
83:"
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.