1113:'s definition of translation, "the process of translation between two different written languages involves the changing of an original written text (the source text or ST) in the original verbal language (the source language or SL) into a written text (the target text or TT) in a different verbal language (the target language or TL)". The terms 'source text' and 'target text' are preferred over 'original' and 'translation' because they do not have the same positive vs. negative value judgment.
64:
575:
the subject under consideration. These documents or people summarize other material, usually primary source material. They are academics, journalists, and other researchers, and the papers and books they produce. This includes published accounts, published works, or published research. For example, a history book drawing upon diary and newspaper records.
581:
are compilations based upon primary and secondary sources. These are sources which, on average, do not fall into the above two levels. They consist of generalized research of a specific subject under consideration. Tertiary sources are analyzed, assimilated, evaluated, interpreted, and/or synthesized
574:
are written accounts of history based upon the evidence from primary sources. These are sources which, usually, are accounts, works, or research that analyze, assimilate, evaluate, interpret, and/or synthesize primary sources. These are not as authoritative and are supplemental documents concerning
1086:
A source that is official is called authoritative if it is known to be reliable and its authority or authenticity is widely recognized by experts in the field. Libraries specialize in collecting these types of resources so that students and faculty have the tools they need to research effectively.
532:
of an event by someone who was present. They have been described as those sources closest to the origin of the information or idea under study. These types of sources have been said to provide researchers with "direct, unmediated information about the object of study." Primary sources are sources
582:
from secondary sources, also. These are not authoritative and are just supplemental documents concerning the subject under consideration. These are often meant to present known information in a convenient form with no claim to originality. Common examples are
533:
which, usually, are recorded by someone who participated in, witnessed, or lived through the event. These are also usually authoritative and fundamental documents concerning the subject under consideration. This includes published original accounts, published
1342:("he distinction is not a sharp one. Since a source is only a source in a specific historical context, the same source object can be both a primary or secondary source according to what it is used for.");
1393:
424:
553:, however, are relative terms, and any given source may be classified as primary or secondary, depending on how it is used. Physical objects can be primary sources.
537:
works, or published original research. They may contain original research or new information not previously published elsewhere. They have been distinguished from
327:
1301:("A primary source is defined here as a source containing new information authored by the original researcher(s) and not previously published elsewhere.").
436:
462:
409:
1411:
296:
271:
1124:
have represented the different approaches to translation as falling broadly into source-text-oriented or target-text-oriented categories.
1337:
1370:
1222:
1201:
1496:
1465:
322:
414:
1331:
404:
312:
612:
Below are types of sources that most generally, but not absolutely, fall into a certain level. The letters after an item describes
1381:
1418:. ("Tertiary Source" is defined as "reference material that synthesizes work already reported in primary or secondary sources".)
1247:
1173:
455:
378:
184:
1106:
225:
210:
1378:("he same document can be a primary or a secondary source depending on the particular analysis the historian is doing");
35:
1523:
348:
317:
143:
448:
88:
399:
609:
is more peripheral, and is more relevant to the scholarly research work than to the published content itself.
1138:
281:
189:
128:
103:
1284:
Duff, Alistair (1996), "The literature search: a library-based model for information skills instruction",
895:
364:
250:
148:
118:
1143:
419:
276:
179:
123:
108:
1518:
431:
291:
286:
133:
47:
1408:
1133:
541:, which often cite, comment on, or build upon primary sources. They serve as an original source of
358:
215:
174:
164:
138:
113:
1268:
Lorenz, C. (2001), "History: Theories and
Methods", in Smelser, Neil J.; Baltes, Paul B. (eds.),
1001:
220:
98:
93:
1488:
1482:
1492:
1461:
1457:
1451:
1327:
1321:
538:
343:
194:
78:
1345:
1219:
1198:
1528:
1360:
1293:
1252:
951:
571:
562:
369:
31:
1428:
1415:
1398:(" source may be primary or secondary, depending on what the researcher is looking for.").
1226:
1205:
1031:
578:
566:
374:
353:
63:
602:
525:
520:
508:
1512:
1447:
1121:
1110:
814:
751:
668:
266:
169:
17:
1177:
793:
583:
1117:
1102:
1096:
771:
542:
534:
492:
488:
245:
240:
83:
55:
1297:
1148:
981:
658:
394:
1239:
1041:
718:
678:
235:
1109:
which is to be or has been, translated into another language. According to
495:, a source text is the original text that is to be translated into another
1434:
1365:
1257:
761:
729:
708:
638:
587:
496:
1067:
480:
230:
511:, distinctions are commonly made between three kinds of source texts:
1021:
915:
884:
835:
739:
484:
389:
384:
1484:
Introducing
Translation Studies: theories and applications (4th ed.)
1453:
Introducing
Translation Studies: theories and applications (4th ed.)
971:
961:
846:
824:
1262:, citing U.S. Dept. of Labor, Bureau of Labor Statistics (2003),
698:
688:
616:
the type it is (though this can vary pending the exact source).
529:
905:
873:
648:
30:"Reliable sources" redirects here. For the CNN talk show, see
1270:
1220:"Library Guides: Primary, secondary and tertiary sources"
1430:
Online
Dictionary of Library and Information Science
1176:. University of Maryland Libraries. Archived from
1105:, a source text (ST) is a text written in a given
605:, while the distinction between these sources and
1272:, vol. 10, Amsterdam: Elsevier, p. 6871
1238:Dalton, Margaret Steig; Charnigo, Laurie (2004),
1346:"Future Historians: Their Quest for Information"
1323:An Introduction to the Historiography of Science
1199:JCU โ Primary, Secondary & Tertiary Sources
1174:"Primary, Secondary and Tertiary Sources guide"
456:
8:
1344:Delgadillo, Roberto; Lynch, Beverly (1999),
1326:, Cambridge University Press, p. 121,
528:are firsthand written accounts made at the
1240:"Historians and Their Information Sources"
1168:
1166:
1164:
1097:Translation ยง Source and target texts
628:is for Tertiary sources. (ed., those with
463:
449:
42:
1364:
1256:
34:. For the Knowledge (XXG) guideline, see
1487:. London/New York: Routledge. pp.
1456:. London/New York: Routledge. pp.
1160:
335:
304:
258:
202:
156:
70:
54:
1380:Monagahn, E.J.; Hartman, D.K. (2001),
415:Bhagavad-gita translations by language
27:Text from which information is derived
1409:Glossary, Using Information Resources
1396:from the original on 14 December 2007
1251:, September (5): 400โ25, at 416 n.3,
1215:
1213:
272:Internationalization and localization
7:
1340:from the original on 21 January 2018
405:Books and magazines on translation
25:
1382:"Historical research in literacy"
1376:from the original on 4 March 2016
1353:College & Research Libraries
1248:College & Research Libraries
62:
36:Knowledge (XXG):Reliable sources
1116:Translation scholars including
624:is for Secondary sources, and
545:or new ideas about the topic.
437:Kural translations by language
410:Bible translations by language
185:Dynamic and formal equivalence
1:
1264:Occupational Outlook Handbook
425:List of most translated works
226:Translation management system
1545:
1094:
560:
518:
29:
1298:10.1108/00242539610115263
593:The distinction between
491:or ideas are derived. In
785:Non-government documents
620:is for Primary sources,
400:Journalistic translation
1481:Munday, Jeremy (2016).
1139:Source (disambiguation)
282:Video game localization
190:Contrastive linguistics
1359:(3): 245โ259, at 253,
1310:Handlin (1954) 118โ246
632:s are indeterminate.)
557:Secondary and tertiary
365:Telephone interpreting
251:Multimedia translation
1320:Kragh, Helge (1989),
1144:Text (disambiguation)
1082:Authoritative sources
935:Unpublished Documents
806:Government documents
297:Software localization
277:Language localization
180:Translation criticism
109:Linguistic validation
18:Source of information
1366:10.5860/crl.60.3.245
1258:10.5860/crl.65.5.400
896:Classified documents
292:Website localization
1524:Translation studies
1134:Journalism sourcing
1059:Meeting transcripts
359:Video relay service
216:Machine translation
175:Translation project
165:Translation studies
1414:2008-08-28 at the
1225:2005-02-12 at the
1204:2005-02-12 at the
1068:Financial accounts
1051:Membership records
865:Court proceedings
221:Mobile translation
887:data and records
572:Secondary sources
539:secondary sources
473:
472:
344:Untranslatability
195:Polysystem theory
16:(Redirected from
1536:
1503:
1502:
1478:
1472:
1471:
1444:
1438:
1437:
1425:
1419:
1405:
1399:
1397:
1377:
1375:
1368:
1350:
1341:
1317:
1311:
1308:
1302:
1300:
1281:
1275:
1273:
1261:
1260:
1244:
1235:
1229:
1217:
1208:
1196:
1190:
1189:
1187:
1185:
1170:
1074:
1064:
1056:
1048:
1038:
1028:
1016:
1008:
998:
988:
978:
968:
958:
948:
943:Personal papers
940:
930:
925:Court decisions
922:
912:
902:
892:
881:
870:
862:
854:
843:
832:
821:
811:
801:
790:
778:
768:
758:
746:
736:
726:
715:
705:
695:
685:
675:
665:
655:
645:
607:tertiary sources
599:secondary source
579:Tertiary sources
563:Secondary source
465:
458:
451:
420:Translated books
370:Language barrier
287:Dub localization
66:
43:
32:Reliable Sources
21:
1544:
1543:
1539:
1538:
1537:
1535:
1534:
1533:
1509:
1508:
1507:
1506:
1499:
1480:
1479:
1475:
1468:
1446:
1445:
1441:
1427:
1426:
1422:
1416:Wayback Machine
1406:
1402:
1379:
1373:
1348:
1343:
1334:
1319:
1318:
1314:
1309:
1305:
1283:
1282:
1278:
1267:
1242:
1237:
1236:
1232:
1227:Wayback Machine
1218:
1211:
1206:Wayback Machine
1197:
1193:
1183:
1181:
1172:
1171:
1162:
1157:
1130:
1107:source language
1099:
1093:
1084:
1079:
1070:
1060:
1052:
1044:
1034:
1024:
1012:
1004:
994:
984:
974:
964:
954:
944:
936:
926:
918:
908:
898:
888:
877:
866:
858:
857:Court hearings
850:
839:
828:
817:
807:
797:
786:
774:
764:
754:
742:
732:
722:
711:
701:
691:
681:
671:
669:Autobiographies
661:
651:
641:
601:is standard in
569:
567:Tertiary source
561:Main articles:
559:
526:Primary sources
523:
517:
505:
469:
375:Fan translation
354:Transliteration
144:Sense-for-sense
39:
28:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
1542:
1540:
1532:
1531:
1526:
1521:
1511:
1510:
1505:
1504:
1498:978-1138912557
1497:
1473:
1467:978-1138912557
1466:
1448:Munday, Jeremy
1439:
1420:
1400:
1386:Reading Online
1332:
1312:
1303:
1286:Library Review
1276:
1230:
1209:
1191:
1180:on 3 July 2013
1159:
1158:
1156:
1153:
1152:
1151:
1146:
1141:
1136:
1129:
1126:
1092:
1091:In translation
1089:
1083:
1080:
1078:
1077:
1076:
1075:
1065:
1057:
1049:
1039:
1029:
1019:
1018:
1017:
1009:
991:
990:
989:
979:
969:
959:
933:
932:
931:
923:
913:
903:
893:
882:
871:
863:
855:
844:
833:
822:
815:Public records
804:
803:
802:
783:
782:
781:
780:
779:
759:
752:Advertisements
749:
748:
747:
737:
727:
716:
706:
696:
686:
676:
656:
634:
603:historiography
595:primary source
558:
555:
521:Primary source
519:Main article:
516:
513:
509:historiography
504:
501:
471:
470:
468:
467:
460:
453:
445:
442:
441:
440:
439:
434:
429:
428:
427:
417:
412:
407:
402:
397:
392:
387:
382:
379:of video games
372:
367:
362:
356:
351:
346:
338:
337:
336:Related topics
333:
332:
331:
330:
325:
320:
315:
307:
306:
302:
301:
300:
299:
294:
289:
284:
279:
274:
269:
261:
260:
256:
255:
254:
253:
248:
243:
238:
233:
228:
223:
218:
213:
205:
204:
200:
199:
198:
197:
192:
187:
182:
177:
172:
167:
159:
158:
154:
153:
152:
151:
146:
141:
136:
131:
129:Interpretation
126:
121:
116:
111:
106:
101:
96:
91:
86:
81:
73:
72:
68:
67:
59:
58:
52:
51:
26:
24:
14:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
1541:
1530:
1527:
1525:
1522:
1520:
1517:
1516:
1514:
1500:
1494:
1490:
1486:
1485:
1477:
1474:
1469:
1463:
1459:
1455:
1454:
1449:
1443:
1440:
1436:
1432:
1431:
1424:
1421:
1417:
1413:
1410:
1404:
1401:
1395:
1391:
1387:
1383:
1372:
1367:
1362:
1358:
1354:
1347:
1339:
1335:
1333:0-521-38921-6
1329:
1325:
1324:
1316:
1313:
1307:
1304:
1299:
1295:
1291:
1287:
1280:
1277:
1271:
1265:
1259:
1254:
1250:
1249:
1241:
1234:
1231:
1228:
1224:
1221:
1216:
1214:
1210:
1207:
1203:
1200:
1195:
1192:
1179:
1175:
1169:
1167:
1165:
1161:
1154:
1150:
1147:
1145:
1142:
1140:
1137:
1135:
1132:
1131:
1127:
1125:
1123:
1122:Peter Newmark
1119:
1114:
1112:
1111:Jeremy Munday
1108:
1104:
1098:
1090:
1088:
1081:
1073:
1069:
1066:
1063:
1058:
1055:
1050:
1047:
1043:
1040:
1037:
1033:
1030:
1027:
1023:
1020:
1015:
1010:
1007:
1003:
1000:
999:
997:
992:
987:
983:
980:
977:
973:
970:
967:
963:
960:
957:
953:
950:
949:
947:
942:
941:
939:
934:
929:
924:
921:
917:
914:
911:
907:
904:
901:
897:
894:
891:
886:
883:
880:
875:
872:
869:
864:
861:
856:
853:
848:
845:
842:
837:
834:
831:
826:
823:
820:
816:
813:
812:
810:
805:
800:
795:
792:
791:
789:
784:
777:
773:
772:Peer Journals
770:
769:
767:
763:
760:
757:
753:
750:
745:
741:
738:
735:
731:
728:
725:
720:
717:
714:
710:
707:
704:
700:
697:
694:
690:
687:
684:
680:
677:
674:
670:
667:
666:
664:
660:
657:
654:
650:
647:
646:
644:
640:
636:
635:
633:
631:
627:
623:
619:
615:
610:
608:
604:
600:
596:
591:
589:
585:
584:encyclopedias
580:
576:
573:
568:
564:
556:
554:
552:
548:
544:
540:
536:
531:
527:
522:
514:
512:
510:
502:
500:
498:
494:
490:
487:) from which
486:
482:
478:
466:
461:
459:
454:
452:
447:
446:
444:
443:
438:
435:
433:
430:
426:
423:
422:
421:
418:
416:
413:
411:
408:
406:
403:
401:
398:
396:
393:
391:
388:
386:
383:
380:
376:
373:
371:
368:
366:
363:
360:
357:
355:
352:
350:
349:Transcription
347:
345:
342:
341:
340:
339:
334:
329:
326:
324:
323:Organizations
321:
319:
316:
314:
311:
310:
309:
308:
305:Institutional
303:
298:
295:
293:
290:
288:
285:
283:
280:
278:
275:
273:
270:
268:
267:Glocalization
265:
264:
263:
262:
257:
252:
249:
247:
244:
242:
239:
237:
234:
232:
229:
227:
224:
222:
219:
217:
214:
212:
209:
208:
207:
206:
201:
196:
193:
191:
188:
186:
183:
181:
178:
176:
173:
171:
170:Skopos theory
168:
166:
163:
162:
161:
160:
155:
150:
147:
145:
142:
140:
139:Word-for-word
137:
135:
132:
130:
127:
125:
122:
120:
117:
115:
112:
110:
107:
105:
102:
100:
97:
95:
92:
90:
89:Bhagavad-gita
87:
85:
82:
80:
77:
76:
75:
74:
69:
65:
61:
60:
57:
53:
49:
45:
44:
41:
37:
33:
19:
1483:
1476:
1452:
1442:
1429:
1423:
1403:
1389:
1385:
1356:
1352:
1322:
1315:
1306:
1292:(4): 14โ18,
1289:
1285:
1279:
1269:
1263:
1246:
1233:
1194:
1182:. Retrieved
1178:the original
1115:
1100:
1085:
1071:
1061:
1053:
1045:
1035:
1025:
1013:
1005:
995:
985:
975:
965:
955:
945:
937:
927:
919:
909:
899:
889:
878:
867:
859:
851:
840:
829:
818:
808:
798:
794:Organization
787:
775:
765:
755:
743:
733:
723:
712:
702:
692:
682:
672:
662:
652:
642:
629:
625:
621:
617:
613:
611:
606:
598:
594:
592:
577:
570:
550:
546:
524:
506:
476:
474:
313:Associations
259:Localization
203:Technologies
40:
1519:Translation
1118:Eugene Nida
1103:translation
679:Biographies
543:information
503:Description
493:translation
489:information
483:(sometimes
477:source text
432:Translators
246:Postediting
241:Pre-editing
56:Translation
1513:Categories
1407:See, e.g.
1155:References
1149:Wikisource
1095:See also:
1042:Interviews
659:Literature
637:Published
395:Scanlation
236:Subtitling
149:Homophonic
119:Regulatory
1011:Fieldwork
730:Pamphlets
721:articles
719:Newspaper
709:Magazines
639:Documents
614:generally
588:textbooks
551:secondary
124:Technical
1450:(2016).
1435:ABC-CLIO
1412:Archived
1394:archived
1371:archived
1338:archived
1223:Archived
1202:Archived
1128:See also
1032:Speeches
993:Research
972:Journals
916:Treaties
876:accounts
849:records
838:records
762:Research
535:original
497:language
134:Cultural
84:Literary
48:a series
46:Part of
1529:Sources
1184:12 July
1022:Reports
1002:Surveys
962:Diaries
952:Letters
796:papers
740:Posters
547:Primary
515:Primary
328:Schools
231:Dubbing
114:Medical
1495:
1464:
1392:(11),
1330:
885:Census
836:Police
827:lists
390:Fandub
385:Fansub
318:Awards
157:Theory
1489:67โ74
1374:(PDF)
1349:(PDF)
1243:(PDF)
982:Wills
847:Court
825:Voter
699:Books
689:Poems
479:is a
361:(VRS)
104:Kural
99:Quran
94:Bible
79:Legal
71:Types
1493:ISBN
1462:ISBN
1328:ISBN
1186:2013
1120:and
906:Laws
649:Maps
597:and
586:and
565:and
549:and
530:time
485:oral
481:text
1361:doi
1294:doi
1253:doi
1101:In
1072:(?)
1062:(?)
1054:(?)
1046:(?)
1036:(P)
1026:(?)
1014:(?)
1006:(?)
996:(?)
986:(P)
976:(P)
966:(P)
956:(P)
946:(P)
938:(?)
928:(P)
920:(P)
910:(P)
900:(P)
890:(P)
879:(?)
874:Tax
868:(?)
860:(?)
852:(?)
841:(?)
830:(?)
819:(P)
809:(P)
799:(P)
788:(?)
776:(S)
766:(P)
756:(P)
744:(P)
734:(T)
724:(S)
713:(T)
703:(?)
693:(?)
683:(S)
673:(P)
663:(?)
653:(?)
643:(?)
507:In
211:CAT
1515::
1491:.
1460:.
1433:,
1388:,
1384:,
1369:,
1357:60
1355:,
1351:,
1336:,
1290:45
1288:,
1266:;
1245:,
1212:^
1163:^
590:.
499:.
475:A
50:on
1501:.
1470:.
1458:8
1390:4
1363::
1296::
1274:.
1255::
1188:.
630:?
626:T
622:S
618:P
464:e
457:t
450:v
381:)
377:(
38:.
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.