Knowledge (XXG)

Tupi language

Source 📝

5433: 878: 4096: 4553: 1857: 77: 575: 2527: 139: 2781: 5101: 36: 3337: 924:
and published in 1595—is structured much like a contemporary Latin grammar. While this structure is not optimal, it certainly served its purpose of allowing its intended readership (Catholic priests familiar with Latin grammars) to get enough of a basic grasp of the language to be able to communicate
1126:
The nasal vowels are fully vocalic, without any trace of a trailing or . They are pronounced with the mouth open and the palate relaxed, not blocking the air from resounding through the nostrils. These approximations, however, must be taken with caution, as no actual recording exists, and Tupi had
2064:
Old Tupi verbs are divided in two classes. First class are conjugated, with person markers coming at the beginning of the word. In addition, verbs can represent a present, past, or future action because, unlike Portuguese, they do not express time. (The future, in particular, is done by adding the
3544:
In Old Tupi, there are only numerals from one to four, both cardinal and ordinal, as the need for mathematical precision was small in a primitive economy. Cardinal numerals can either come after or before the noun they refer to, while ordinals only come after. For example, in the case of cardinal
868:
in the interior of Brazil, and these new colonists spoke only their mother tongue. Old Tupi survived as a spoken language (used by Europeans and Indian populations alike) only in isolated inland areas, far from the major urban centres. Its use by a few non-Indian speakers in those isolated areas
5837:
Old Tupi literature was composed mainly of religious and grammatical texts developed by Jesuit missionaries working among the colonial Brazilian people. The greatest poet to express in written Tupi language, and its first grammarian was José de Anchieta, who wrote over eighty poems and plays,
1655:
According to most sources, Tupi semivowels were more consonantal than their IPA counterparts. The Î, for instance, was rather fricative, thus resembling a very slight , and Û had a distinct similarity with the voiced stop (possibly via , which would likewise be a fricative counterpart of the
3419:
The degrees of the noun (augmentative and diminutive) are made by the suffixes "-'ĩ' or '-'i'", for the diminutive, and "-ûasu' or '-usu'" for the augmentative (these suffixes may suffer several phonetic transformations. Here are some examples with their explanations:
925:
with and evangelise the natives. Also, the grammar sometimes regularised or glossed over some regional differences in the expectation that the student, once "in the field", would learn these finer points of the particular dialect through use with his flock.
802:, but also encouraged the natives to keep it. As a part of their missionary work, they translated some literature into it and also produced some original work written directly in Tupi. José de Anchieta reportedly wrote more than 4,000 lines of poetry in 4335:
Although Tupi verbs were not inflected, a number of pronominal variations existed to form a rather complex set of aspects regarding who did what to whom. That, together with the temporal inflection of the noun and the presence of tense markers like
623:
It belonged to the Tupi–Guarani language family, which stood out among other South American languages for the vast territory it covered. Until the 16th century, these languages were found throughout nearly the entirety of the Brazilian coast, from
928:
Significant works were a Jesuit catechism of 1618, with a second edition of 1686; another grammar written in 1687 by another Jesuit priest, Luís Figueira; an anonymous dictionary of 1795 (again published by the Jesuits); a dictionary published by
1706:
The writing system employed by Anchieta is still the basis for most modern scholars. It is easily typed with regular Portuguese or French typewriters and computer keyboards (but not with character sets such as ISO-8859-1, which cannot produce
827: 3723:
They are the same as prepositions, but they come after the term they refer to. They are divided into unstressed postpositions, which are appended to the previous word, and stressed postpositions, which are written separately.
5462:, spoken throughout the country by white and Indian settlers alike until the early 18th century, and still heard in isolated pockets until the early 20th century, Tupi left a strong mark on the Portuguese language of Brazil. 855:
from Brazil in 1759, the language started to wane quickly, as few Brazilians were literate in it. A new rush of Portuguese immigration had been taking place since the early 18th century, due to the discovery of
5432: 6279: 917: 886: 811: 849: 4491:
tended to be free, as the presence of pronouns made it easy to tell the subject from the object. Nevertheless, native Tupi sentences tended to be quite short, as the Indians were not used to complex
757:
The first accounts of the Old Tupi language date back from the early 16th century, but the first written documents containing actual information about it were produced from 1575 onwards – when
1879:, i.e., a distiction between inclusive (including the adressee) and exclusive (excluding the adressee) first-person pronouns. Personal pronouns in Tupi come in two series, each with its own uses. 474:). It also names several plants and animals, and many proper names are tupi names, such as Moacir, Iara, Iracema and Jandaia. It has a rich literature, which includes cathechisms, poems and plays. 2474:
Verbs from the second class are not conjugated and are used only with pronouns of the second series. This is because they are actually adjectives generally indicating a state or characteristic.
877: 5602:, country): palm country. Today this is used to refer to the country of Brazil, but this use (or any other referring to the whole region natives lived in) is not attested in Old Tupi. 528:
It presents a system of vowel symmetry where each of the six phonemic oral vowels has its nasal phonemic counterpart: /i/, /ĩ/; /ɨ/, /ɨ̃/; /u/, /ũ/; /ɛ/, /ɛ̃/; /ɔ/, /ɔ̃/; /a/, /ã/.
1703:
Scientific reconstruction of Tupi suggests that Anchieta either simplified or overlooked the phonetics of the actual language when he was devising his grammar and his dictionary.
2805:
is always added to the last word in the sentence, independent of its grammatical class. This clitic has other meanings and may then be used as a particle in different positions.
780:, wrote the first (and possibly only) Tupi "phrasebook", in which he transcribed entire dialogues. Lery's work is the best available record of how Tupi was actually spoken. 8097: 6435: 5625: 8107: 4312:"me" signified the person was not. The two types could be used alone or combined in transitive clauses, and they then functioned like subject and object in English: 451:
throughout Brazil by Europeans and Amerindians, and had literary usage, but it was later suppressed almost to extinction. Today, its sole living descendant is the
5829:, like the Europeans, cherished traditional names which sometimes had become archaic. Some of such names are Moacir (reportedly meaning "son of pain") and Moema. 6489: 4095: 8092: 430:, "it is the classical indigenous language of Brazil, and the one which had the utmost importance to the cultural and spiritual formation of the country". 7362: 905:
the natives. To do so most effectively, doing so in the natives' own languages was convenient, so the first Europeans to study Tupi were those priests.
4269:
There is a distinction of nouns in two classes: "higher" (for things related to human beings or spirits) and "lower" (for things related to animals or
4552: 1420: 1680:
It would have been almost impossible to reconstruct the phonology of Tupi if it did not have a wide geographic distribution. The surviving Amazonian
522: 514: 6264: 6242: 6152: 6028: 5944: 5881: 4813:
Tupi plays a huge role in the naming of many South American animals introduced to European knowledge and/or borrowed into their languages:
8102: 7970: 7671: 1377: 98: 4430:
Without proper verbal inflection, all Tupi sentences were in the present or in the past. When needed, tense is indicated by adverbs like
8087: 2537:. The indian shot the jaguar with an arrow. (literally: the indian shot with an arrow it, the jaguar.) This is an example of the object 852: 4296:
Adjectives cannot be used in the place of nouns, neither as the subject nor as the object nucleus (in fact, they cannot be used alone).
6203: 4521:
With respect to the concepts expressed: complex, of pure relation, that is, it expresses material and relational content by means of
6482: 6340: 6314: 6288: 185: 120: 63: 8082: 6594: 1340: 2014:
First series pronouns are generally used alone or along with verbs of the first class (those that are conjugated). For example:
559:
It contains an inclusive first person plural (inclusive "we"), as well as an exclusive one, which does not include the listener.
6457: 356: 7355: 4659:= man (as opposed to woman), Indian or Native-American (as opposed to European), human being (as opposed to the animal world) 3356:
Unlike the Portuguese language, the tense of an action, in old Tupi, is expressed by the noun, not the verb. Such tenses are
49: 1856: 4224:
features (nasal mutation of stop consonants in compounding, the use of some prefixes and suffixes), although Tupi is not a
6451: 7594: 6122: 1446:
The glottal stop is found only between a sequence of two consecutive vowels and at the beginning of vowel-initial words (
6475: 1330: 792: 4401:
The notion of gender was expressed, once again, together with the notion of age and that of "humanity" or "animality".
930: 151: 4304:
grammatical alignment. Verbs were preceded by pronouns, which could be subject or object forms. Subject pronouns like
1794: 1360: 7678: 7628: 6609: 2010:
means this/these or that/those, but it can also be used as a third-person personal pronoun, both singular and plural.
1685: 263: 91: 85: 6332: 6306: 6252: 6230: 5932: 5492: 5205: 4419:
Unlike Indo-European languages, nouns were not implicitly masculine except for those provided with natural gender:
1389: 1282: 1272: 944: 427: 7772: 7479: 7348: 7207: 7197: 5214: 1320: 6856: 6745: 2880:
Tupi verbs are divided into its verbal and its nominal forms. Each division contains its respective verb moods.
893:
When the Portuguese first arrived on the shores of modern-day Brazil, most of the tribes they encountered spoke
102: 7692: 5858:
meaning "you are my brother", the old Tupi salutation which was adopted as the Brazilian version of the German
1399: 605: 366: 7821: 7474: 7233: 6962: 5904: 908:
The priests modeled their analysis of the new language after the one with which they had already experienced:
633: 5424:(temptation) have been borrowed, as such concepts would be rather difficult to express with pure Tupi words. 1700:) provide material that linguistic research can still use for an approximate reconstruction of the language. 823: 822:
1628. In the second half of the 18th century, the works of Anchieta and Figueira were republished and Father
8006: 7228: 6841: 6538: 6517: 5437: 1294: 740: 597: 5842:. Later Brazilian authors, writing in Portuguese, employed Tupi in the speech of some of their characters. 2871:
is insterted between the verb and the clitic to avoid consonants meeting, which isn't possible in Old Tupi)
2069:
to the end of the sentence, but this does not change the fact that the verb itself does not express time.)
458:
As the most important native language of Brazil, it is the origin of most city names of indigenous origin (
8077: 7899: 7425: 5469:
A few thousand words (some of them hybrids or corrupted) for animals, plants, fruit and cultural entities.
5445: 4569: 4225: 4217: 4115: 3349: 1838: 1816: 1797: 1614: 1610: 1606: 1602: 1598: 1594: 1578: 1566: 1559: 1555: 1548: 1541: 1534: 1527: 1504: 1487: 1483: 1479: 1472: 1350: 1251: 1239: 1229: 1116: 1112: 1098: 1094: 1087: 1083: 1071: 1067: 1062: 1058: 1053: 1049: 982: 972: 751: 747: 681: 673: 649: 629: 1847:
are not used to separate the components of compounds except in the dictionary or for didactical purposes.
8042: 7881: 7706: 7083: 6439: 5851: 2048: 1183: 1173: 838: 769: 613: 518: 7990: 7553: 7401: 6808: 6584: 5122: 955:
In Brazil, tupinology is the study of tupi language and literature. It began in 1901, with the work of
4243:(by means of prepositioning subject or object pronouns) but not for tense or mood (the very notion of 574: 7960: 7951: 7845: 7826: 7807: 7657: 7469: 7238: 7212: 7142: 7091: 7027: 6997: 6871: 6760: 6512: 6045: 5741: 5449: 4507: 4255: 4084:
The woman sees that the child doesn't sleep (literally: the woman sees the not sleeping of the child)
1777: 1689: 1661: 1193: 582: 6143:
Papavero, Nelson; Teixeira, Dante Martins (2014). "37. Catálogo da fauna brasileira no Século XVI".
5640:
Among the many Tupi loanwords in Portuguese, the following are noteworthy for their widespread use:
3259:
All nouns in old Tupi end in a vowel. In the case of a verb or adjective substantivized, the suffix
7996: 7909: 7887: 7869: 7831: 7745: 7569: 7464: 7192: 7137: 7096: 7002: 6836: 6826: 6821: 6816: 6730: 6692: 6687: 6624: 6498: 5186: 4934: 4822: 939: 921: 765: 589: 506: 488: 399: 226: 216: 8011: 7017: 6094: 971:
has some interesting and unusual features. For instance, it does not have the lateral approximant
7979: 7941: 7931: 7796: 7783: 7584: 7509: 7395: 7264: 7050: 6982: 6972: 6891: 6788: 6644: 6576: 6324: 6298: 6274: 6185: 4719:= Portuguese (neologism, from "Pero", old variant of "Pedro" = "Peter", a common Portuguese name) 4540: 4529: 4301: 4290: 4263: 4240: 1681: 1203: 657: 578: 535: 404: 160: 55: 7919: 7875: 7816: 7446: 7436: 7162: 7117: 7101: 6957: 6886: 6876: 6851: 6750: 6715: 6639: 5573: 761: 4360:
Tupi had no means to inflect words for gender, so used adjectives instead. Some of these were:
7984: 7740: 7726: 7700: 7637: 7618: 7522: 7517: 7504: 7489: 7484: 7299: 7254: 7147: 7127: 7040: 6977: 6939: 6916: 6901: 6896: 6881: 6846: 6798: 6702: 6654: 6649: 6619: 6614: 6599: 6336: 6310: 6284: 6260: 6238: 6148: 6067: 6024: 5940: 5871: 5611: 5473: 5190: 4671:= Frenchman (the name of a mythological figure that the Indians associated with the Frenchmen) 4565: 4251: 4221: 1868: 1801: 1754: 1693: 1160: 1150: 1145: 834: 732: 685: 677: 669: 230: 1593:
This scheme does not regard Ŷ as a separate semivowel, does not consider the existence of G (
985:. It also has a rather small inventory of consonants and a large number of pure vowels (12). 434: 8001: 7925: 7893: 7735: 7685: 7651: 7646: 7602: 7578: 7539: 7431: 7419: 7411: 7379: 7371: 7324: 7314: 7309: 7304: 7132: 7122: 7035: 6949: 6906: 6866: 6793: 6783: 6775: 6755: 6740: 6720: 6677: 6664: 6634: 6604: 6589: 6550: 6533: 6384:. Rio de Janeiro: Livraria São José, 1955. (3ª ed.: Livraria São José, Rio de Janeiro, 1967) 6177: 6057: 5791: 5182: 1697: 1140: 979: 956: 898: 894: 815: 758: 728: 724: 720: 478: 438: 423: 407: 258: 6211: 2526: 7936: 7859: 7789: 7778: 7559: 7547: 7456: 7441: 7388: 7329: 7319: 7294: 7274: 7259: 7172: 7167: 7073: 7068: 7063: 7012: 6992: 6967: 6861: 6831: 6765: 6735: 6710: 6682: 6629: 5519: 4942: 4836: 4232: 2550: 1222: 1155: 1020:). It is also a double pun because Brazil has not had a king for more than two centuries. 976: 743: 569: 459: 442: 250: 6924: 5876: 5118: 1519:
According to Nataniel Santos Gomes, however, the phonetic inventory of Tupi was simpler:
2765:(to kill), the incorporated object is absorbed by the verb since it already begins with 818:
was another important figure of this time, who wrote the second Tupi grammar, published
138: 8058: 8033: 7755: 7528: 7289: 7284: 7279: 7202: 7157: 7152: 7058: 6934: 6725: 6555: 6389: 6168:
Simpson, George Gaylord (February 1941). "Vernacular Names of South American Mammals".
5117:
Here are some basic phrases in Old Tupi, some of which were attested by europeans like
4677:= foreigner, white man (literally means "spirit of a dead person"). Means also prophet. 4561: 4244: 3365: 1621: 1491: 1412: 959:. An individual who dedicates themselves to the field of tupinology is a tupinologist. 282: 346: 8071: 7715: 7494: 7007: 6672: 5850:
Tupi is also remembered as distinctive trait of nationalism in Brazil. In the 1930s,
5539: 4533: 2569:-, etc.) in first class verbs, but before the root. For an example of incorporation: 2553:
in Old Tupi may come in many positions relative to the verb: either before, after or
689: 547: 543: 447: 6445: 5749:
It is interesting, however, that two of the most distinctive Brazilian animals, the
746:. One of the main differences between the two languages was the replacement of Tupi 6929: 5458: 5441: 4514: 4484: 1824: 1773: 1617:) as independent phonemes, but mere combinations of P, T, and K with nasalization. 1305: 937:
published by Dr Ernesto Ferreira França in 1859. The most recent dictionary is the
934: 777: 419: 289: 2780: 665: 6018: 4539:
With respect to the degree of cohesion of the semantic elements of the sentence:
5126: 4259: 2608:, even if the object is present elsewhere in the phrase. Monosyllabic verbs use 1739: 1625: 902: 653: 637: 411: 531:
Its consonantal inventory, on the other hand, is considered "relatively small".
27:
Extinct Tupian language native to the indigenous peoples of southeastern Brazil
6116: 5563: 5481: 5444:
in 1500. They quickly found natives and tried to communicate, all recorded by
5100: 4488: 3906:
Just like in Portuguese or English, some verbs require certain postpositions:
3308:
The same occurs when a noun and an adjective are in composition. In this way:
1459: 1167: 505:
The following is a summary of the main characteristics of Classical Tupi, its
471: 6412:
Descripción del tupinambá en el período colonial: el arte de José de Anchieta
6071: 550:, rather displaying features of each, with none significantly more prevalent. 7837: 6987: 5689:(a carnivorous fish, also slang for immoral women) literally: "toothed fish" 5664: 5648: 1876: 1758: 1476: 1371: 1314: 1265: 881: 713: 693: 601: 592:, who lived under cultural and social conditions very unlike those found in 452: 339: 302: 241: 6062: 5533: 4680: 17: 5825:
Some names of distinct Indian ancestry have obscure etymology because the
4273:). The usual manifestation of the distinction was the use of the prefixes 3336: 830:. By that time, the language had made its way into the clergy and was the 325: 318: 311: 6046:"Os nomes de origem indígena dos municípios paulistas: uma classificação" 5705: 5605: 5549: 4964: 4877: 4496: 4492: 3400: 3341: 2601: 1828: 913: 865: 845: 784: 736: 709: 697: 661: 645: 539: 467: 374: 362: 1652:) in the works of the early missionaries and by the surviving dialects. 1458:, etc.). When it is indicated in writing, it is generally written as an 1008:(king) could not be pronounced by a native Tupi speaker (they would say 6545: 6235:
Método moderno de tupi antigo: a língua do Brasil dos primeiros séculos
6189: 5685: 5502: 5477: 4270: 3399:= forest that was (place where there is no more forest; hence the word 1844: 1216: 933:, a well-known 19th century Brazilian poet and scholar, in 1858; and a 861: 705: 641: 625: 609: 463: 370: 6467: 4289:
meant "the eye of an animal". Some authors argue that it is a type of
3563:
are equivalent terms, meaning "two pigeons". In the case of ordinals,
719:
It is a common mistake to speak of the "Tupi–Guarani language": Tupi,
7664: 7269: 6416:
Colóquio sobre a descrição das línguas ameríndias no período colonial
5750: 5677: 3368:, of Portuguese. They are indicated, respectively, by the adjectives 3357: 2799: 783:
In the first two or three centuries of Brazilian history, nearly all
593: 415: 6181: 4528:
With respect to the manner in which such concepts are expressed: a)
4308:"I" expressed the person was in control, while object pronouns like 7340: 5681:(a type of badminton game played with bare hands) literally: "slap" 4404:
The notion of plural was also expressed by adjectives or numerals:
6147:(in Portuguese). São Paulo: Arquivos do NEHiLP. pp. 248–300. 5754: 5099: 4886: 4868: 4551: 4522: 4094: 3335: 2832:
for expressing the future always goes at the end of the sentence.)
1735: 909: 876: 773: 573: 477:
The names Old Tupi or Classical Tupi are used for the language in
5673:(a type of small frog, also slang for vulva), literally: "hopper" 2600:
When the object is not incorporated, then in it is replaced by a
1503:
The actual pronunciation of ŷ is the corresponding semivowel for
723:
and a number of other minor or major languages all belong to the
5557: 4901: 4235:
did not follow the same conventions of Indo-European languages:
3361: 2841:. The night shall be cold (there is no verb "to be" in Old Tupi) 857: 701: 441:
spanning the 16th, 17th, and early 18th centuries. In the early
7344: 6471: 6257:
Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil
5937:
Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil
5709:(a tidal phenomenon in the Amazon firth) literally: "confusion" 3376:. These, when in composition with the noun, receive the suffix 887:
Art of Grammar of the Most Used Language on the Coast of Brazil
837:
of Brazil – though it was probably seldom written, as the
989: 132: 70: 29: 3984:
Used to negate verbs in the indicative mood. Before a vowel,
2557:
into it. In the las case, it comes after the person markers (
795:
and with other early colonists who had adopted the language.
636:. Today, Tupi languages are still heard in Brazil (states of 5768:
A significant number of Brazilians have Tupi names as well:
581:(1534–1597), the first grammarian of Tupi, as envisioned by 4517:'s categories, Old Tupi could be characterized as follows: 4502:
Most of the available data about Old Tupi are based on the
1597:), and does not differentiate between the two types of NG ( 791:
variant of Tupi, as a means of communication with both the
4343:
Word order played a key role in the formation of meaning:
373:
characters. For an introductory guide on IPA symbols, see
6280:
Arte de gramática da língua mais usada na costa do Brasil
3340:
Although the martial art is of African origin, the word "
2029:
Second series pronouns are used in many different cases:
1833: 1789: 1628:, which is attested by the fitful spelling of words like 6462: 5854:
used it as the source of most of its catchphrases (like
4437:
Adjectives and nouns, however, had temporal inflection:
1660:. As a consequence of that character, Tupi loanwords in 553:
There is no number, case or gender distinction in nouns.
5701:(originally meaning "bald", now a slang term for penis) 156: 5765:, despite being named in English with Tupi loanwords. 4506:
dialect, spoken in what is now the Brazilian state of
4454:
That was often used as a semantic derivation process:
4182:
Negates verbs in the imperative and permissive moods.
3974:
There are many ways to negate a sentence in Old Tupi.
329: – Old Tupi (this code has been merged into 6118:
CURSO DE TUPI ANTIGO PELA INTERNET – LIÇÃO 8, parte 1
5323:
Nossa comida, a que é de cada dia, dá hoje para nós,
4731:= slave (also the term for non-Tupi speaking Indians) 2023: 1471:
Some authors remark that the actual pronunciation of
996:(have neither faith, nor law, nor king) as the words 6354:
Tupis e Guaranis, Estudos de Etnonímia e Lingüística
5472:
Multiple names of locations, including states (e.g.
4325:= me catch, "Someone has caught me" or "I'm caught". 3364:
and a time called "unreal", which is similar to the
1656:
labiovelar semivowel), thus being sometimes written
8032: 7969: 7950: 7908: 7858: 7806: 7754: 7725: 7636: 7627: 7611: 7593: 7568: 7538: 7503: 7455: 7410: 7378: 7247: 7221: 7185: 7110: 7082: 7049: 7026: 6948: 6915: 6807: 6774: 6701: 6663: 6575: 6566: 6526: 6505: 6370:. Rio de Janeiro: Livraria Brasiliana, 1969. 304 p. 6368:
Estudos tupi e tupi-guaranis: confrontos e revisões
6259:(in Portuguese) (1st ed.). São Paulo: Global. 6237:(in Portuguese) (3rd ed.). São Paulo: Global. 5939:(in Portuguese) (1st ed.). São Paulo: Global. 5319:
Oré remi'u, 'ara îabi'õndûara, eîme'eng kori orébe.
4340:"today," made up a fully functional verbal system. 4102:: no more will I love the Demon, from Anchieta's 3388:= forest that will be (that has not yet been born; 1482:. Also, most sources describe some dialects having 491:). It has previously been known, in Portuguese, as 337: 330: 300: 295: 279: 247: 236: 222: 212: 202: 6356:. Salvador: Museu do Estado da Bahia, 1947. 220 p. 5757:, are best known in Portuguese by non-Tupi names, 4350:(village + man + tiny) = tiny man from the village 4203:Let they not see the sun anymore. (from Anchieta, 3410:= tree that would be (if it had not been cut down) 2824:. We shall eat what fattens us. (The verb here is 2798:To express something happening in the future, the 6363:. Bahia: Livraria Progresso Editora, 1958. 157 p. 6145:Zoonímia tupi nos escritos quinhentistas europeus 3263:is added, if it does not already end in a vowel. 208:Old Tupi, Ancient Tupi, Classical Tupi, Tupinambá 5907:, there was no exact translation for "four", so 5419: 5413: 4830: 4075:Negates verbs in the infinitive or gerund form. 798:The Jesuits, however, not only learned to speak 492: 482: 418:, mostly those who inhabited coastal regions in 5899: 5897: 4532:, b) symbolic or of internal inflection (using 4247:is absent). All verbs are in the present tense. 5663:(small or juvenile) as in "escoteiro-mirim" (" 776:stories into the language. Another foreigner, 517:language but was influenced by its Portuguese 7356: 6483: 5326:Our food, which is every day, give us today, 4122:Used to negate a noun, pronoun or an adverb. 3348:, which means "forest that was". Painting by 481:and by modern scholars (it is referred to as 8: 6283:(in Portuguese). São Paulo: Edições Loyola. 6044:Navarro, Eduardo de Almeida (23 July 2021). 4146:Negates sentences in the future. The clitic 2040:with verbs of the second class (see below): 992:about this language, that native Brazilians 6425:. São Paulo: Editora Nacional, 1987. 360 p. 6335:(2nd ed.). São Paulo: Martins Fontes. 6309:(2nd ed.). São Paulo: Martins Fontes. 5488:Some municipalities which have Tupi names: 4536:of syllables, functionally differentiated). 1605:), probably because it does not regard MB ( 64:Learn how and when to remove these messages 7633: 7624: 7608: 7363: 7349: 7341: 6572: 6490: 6476: 6468: 6400:. Rio de Janeiro: Livraria São José, 1970. 6393:. Rio de Janeiro: Livraria São José, 1956. 6377:. Rio de Janeiro: Livraria São José, 1951. 5996: 5994: 5992: 5990: 5988: 5986: 5984: 5982: 5980: 5978: 5976: 5384:Não nos deixes tu fazer cair em tentação, 5059:= barren, contaminated, unhealthy, unlucky 3957: 3948: 3939: 3928: 3919: 3910: 3888: 3875: 3856: 3843: 3823: 3810: 3791: 3778: 3759: 3746: 3701: 3684: 3669: 3656: 3641: 3628: 3613: 3600: 3573: 3564: 3555: 3546: 1507:. It may not have existed in all dialects. 199: 6061: 5974: 5972: 5970: 5968: 5966: 5964: 5962: 5960: 5958: 5956: 4510:, but there were other dialects as well. 4110:(to love) is a transitive verb requiring 3918:(Peter is afraid of his mother; the verb 901:priests who accompanied them) set out to 426:. In the words of Brazilian tupinologist 186:Learn how and when to remove this message 121:Learn how and when to remove this message 8098:Languages attested from the 16th century 6418:. Ibero-amerikanisches Institut, Berlim. 5591:): salty lagoon (literally: "small sea") 5465:Tupi has given the Portuguese language: 5431: 4483:With respect to syntax, Tupi was mostly 3726: 3583: 3422: 2882: 2815:. The indian will go to the woods today. 2779: 2645:is incorporated and becomes a diphthong. 2525: 2071: 1881: 1855: 1134: 1027: 84:This article includes a list of general 6407:. Separata de "Letras". Curitiba, 1953. 6013: 6011: 6009: 5924: 5893: 5862:, or the Roman "Ave") and terminology. 5695:(popcorn) literally "explosion of skin" 5387:Don't let us you fall into temptation, 5380:Oré mo'arukar umẽ îepé "tentação" pupé, 4114:incorporation. Portrait of Anchieta by 3947:(The father looks at his son; the verb 3344:" comes from Tupi, more precisely from 2366:We (inclusive) eat/ate, walk/walked... 2315:We (exclusive) eat/ate, walk/walked... 1439: 897:. The Portuguese (and particularly the 367:question marks, boxes, or other symbols 6050:Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978) 5361:as we also have forgiven our debtors. 5246:as the one hallowed your name may be. 5243:como o que é louvado teu nome esteja. 4665:= Frenchman (literally "yellow heads") 4039:The same rule applies for adjectives: 1800:, a spelling convention common in the 5882:List of Brazil state name etymologies 2417:You (plural) eat/ate, walk/walked... 869:would last for over a century still. 398: 240:16th century-present; developed into 7: 6361:O caráter da segunda conjugação tupi 3090:You (pl.) kill me (subject: peîepé) 2631:(literally: the fish, I it poke) or 6125:from the original on 26 August 2022 5570:): bad to navigation or "bad river" 5436:Painting portraying the arrival of 5335:Nde nhyrõ oré angaîpaba resé orébe, 5106:Catechism in the Brasílica Language 4564:, red river. It is the river where 4331:= I-him-catch, "I have caught him". 4191:Don't kill people! (from Anchieta, 3900:Postposition with several meanings 3479:was added later by the colonizers) 3218:(we (incl.)) killing/burying Pedro 3204:(we (excl.)) killing/burying Pedro 1620:Santos Gomes also remarks that the 556:There are no marks of definiteness. 509:and other distinguishing features. 410:which was spoken by the indigenous 8093:Extinct languages of South America 6463:TuLaR (Tupian Languages Resources) 6398:Pequeno vocabulário Português-Tupi 6382:Pequeno vocabulário Tupi–Português 6375:Pequeno Vocabulário Tupi–Português 6023:. Editora Contexto. 2 April 2024. 5911:and its variants were little used. 5412:Notice that two Portuguese words, 5204:Literal Portuguese translation by 4963:= grass, ivy (from which the word 3294:(noun): the going, the going away. 3232:(you (pl.)) killing/burying Pedro 3176:(you (sg.)) killing/burying Pedro 1802:languages of the Iberian Peninsula 1684:and the close Guarani correlates ( 841:held a near monopoly of literacy. 90:it lacks sufficient corresponding 25: 6093:Gabriel Collares (8 March 2023). 5651:, literally: "fruit with thorns") 5403:but free us you from bad things. 5400:mas livra-nos tu das coisas más. 5390:And lead us not into temptation, 4254:by means of suffixing the aspect 4100:N'a-s-aûsu benhẽ-î xûé Anhanga-ne 3572:means "first son (of a man)" and 1419: 1398: 1388: 1376: 1359: 1349: 1339: 1329: 1319: 1304: 1293: 1281: 1271: 1250: 1238: 1228: 1202: 1192: 1182: 1172: 943:(2013), by the Brazilian scholar 828:a new and more complete catechism 787:coming to Brazil would learn the 588:Old Tupi was first spoken by the 150:to comply with Knowledge (XXG)'s 45:This article has multiple issues. 6446:An elementary course of Old Tupi 6329:Poemas: lírica portuguesa e tupi 5396:oré pysyrõte îepé mba'eaíba suí. 5339:Perdoa tu nossos pecados a nós, 4159:I won't go to your village today 4080:Kunhã osepyîak pitanga ker-e'yma 2717:: Saint Peter pulled the sword ( 912:, which they had studied in the 137: 75: 34: 6331:(in Portuguese). Translated by 6305:(in Portuguese). Translated by 5530:): where bamboo knives are made 5329:Give us today our daily bread. 5230:Our father, the one in heaven, 4450:"he who shall be a man someday" 4319:= I-fly, "I can fly", "I flew". 3190:(he/she) killing/burying Pedro 2073:First class intransitive verbs 1127:at least seven known dialects. 53:or discuss these issues on the 6095:"Modos verbais em tupi antigo" 6020:O português e o tupi no Brasil 5310:as the doing of it in heaven! 5239:i moetepyramo nde rera t'oîkó. 5227:Nosso pai, o que está no céu, 3006:WITH STRESSED OBJECT PRONOUNS 2900:WITH STRESSED OBJECT PRONOUNS 2754:: you (pl.) killed the jaguar. 920:—written by the Jesuit priest 1: 8108:Subject–object–verb languages 6002:Método Moderno de Tupi Antigo 5608:("pirá" + "caia"): fried fish 5358:as for those who mistreat us 5342:Forgive you our sins for us, 5307:como o fazer-se dela no céu! 5192:Catecismo na língua brasílica 4525:and word order, respectively. 4193:Catecismo na Língua Brasílica 4104:Catecismo na Língua Brasílica 3246:(they) killing/burying Pedro 3153:(ixé) gûi-gûatábo / gûi-nhana 2742:Catecismo na Língua Brasílica 2715:São Pedro itangapema o-s-ekyî 2468:They eat/ate, walk/walked... 2264:He eats/ate, walks/walked... 895:very closely related dialects 612:, but it was adopted by many 596:. It is quite different from 6436:Tupi Swadesh-vocabulary list 6423:O Tupi na Geografia Nacional 6410:Rodrigues, Aryon Dall'Igna. 6403:Rodrigues, Aryon Dall'Igna. 5636:): where the cacti will grow 5355:como aos que nos tratam mal 5271:T'onhemonhang nde remimotara 5210:Literal English translation 5104:The Lord's Prayer as in the 4427:"woman/girl"; for instance. 4356:= man from the small village 4281:for low-class ones, so that 3897:The father looks at his son 3853:inside, with (instrumental) 3803:The Indian speaks to Maria. 3771:The leader left the village 3212:(we (incl.)) walking/running 3198:(we (excl.)) walking/running 3167:(endé) gûi-guatábo / e-nhana 3145:GERUND (INTRANSITIVE VERBS) 3034:You kill me (subject: îepé) 2970:(today) we (incl.) walk/run 2956:(today) we (excl.) walk/run 2695:The monosyllabic nasal verb 2616:close to nasals) instead of 2586:is the first-person marker, 2213:You eat/ate, walk/walked... 1103: 1076: 1042: 994:não têm fé, nem lei, nem rei 6333:Navarro, Eduardo de Almeida 6307:Navarro, Eduardo de Almeida 6253:Navarro, Eduardo de Almeida 6231:Navarro, Eduardo de Almeida 6121:(in Brazilian Portuguese), 5933:Navarro, Eduardo de Almeida 5814:, "lord of the trees/lance" 5733:(a kind of poisonous snake) 5528:itá + takûara + kesé + tyba 5303:ybakype i nhemonhanga îabé! 5197: 4239:Verbs are "conjugated" for 3415:Augmentative and diminutive 3226:(you (pl.)) walking/running 3215:(îandé) Pedro îukábo / tyma 3170:(you (sg.)) walking/running 2984:(today) you (pl.) walk/run 2928:(today) you (sg.) walk/run 1837:to represent the semivowel 1795:voiceless palatal fricative 437:language family, and has a 8124: 8088:Cultural history of Brazil 6452:Another course of Old Tupi 5779:Bartira, Potira (female): 5428:Presence of Tupi in Brazil 5406:but deliver us from evil. 5345:And forgive us our debts, 5041:= brilliant, gleamy, shiny 4155:N'asóî xué nde tápe korine 3173:(endé) Pedro îukábo / tyma 3162:(I) killing/burying Pedro 3148:GERUND (TRANSITIVE VERBS) 3112:INFINITIVE (OR NOUN FORM) 3076:we (incl.) kill you (pl.) 3062:we (excl.) kill you (pl.) 2995:(kori) îandé gûatá / nhaní 2967:(kori) îandé gûatá / nhaní 2942:(today) he/she walks/runs 2162:I eat/ate, walk/walked... 1863:excludes those listening, 945:Eduardo de Almeida Navarro 567: 8052: 7773:Paulista General Language 7208:Paulista General Language 5536:("itá + una"): black rock 5142:(Where do you come from?) 4277:for high-class nouns and 4250:Nouns are "declined" for 4023:: we (incl.) didn't speak 4017:: we (excl.) didn't smoke 3927:requires the preposition 3591: 3588: 3444: 3435: 3430: 3427: 3274:: the going out, the exit 3243:(a'e) Pedro îukábo / tyma 3229:(peẽ) Pedro îukábo / tyma 3201:(oré) Pedro îukábo / tyma 3187:(a'e) Pedro îukábo / tyma 3181:(a'e) o-gûatábo / o-nhana 3147: 3144: 3111: 3108: 3005: 3002: 2998:(today) we they walk/run 2899: 2896: 2891: 2888: 2819:Oro'u onhemongyraba'erama 2790:: I will sleep at night. 1411: 1370: 1313: 1215: 1166: 1137: 918:the first grammar of Tupi 750:by the glottal fricative 727:, in the same sense that 396:Portuguese pronunciation: 353: 207: 6405:Morfologia do Verbo Tupi 6366:Edelweiss, Frederico G. 6359:Edelweiss, Frederico G. 6352:Edelweiss, Frederico G. 6000:Eduardo Navarro (2005), 5840:Lírica Portuguesa e Tupi 5351:oré rerekomemûãsara supé 5275:Que se faça tua vontade 5223:Oré rub, ybakype tekoar, 4849:= parrot, lory, lorykeet 4262:) but not for gender or 4220:with moderate degree of 4199:Tosepîaky bé umẽ kûarasy 3963:code: tpw is deprecated 3954:code: tpw is deprecated 3945:code: tpw is deprecated 3934:code: tpw is deprecated 3925:code: tpw is deprecated 3916:code: tpw is deprecated 3894:code: tpw is deprecated 3881:code: tpw is deprecated 3865:code: tpw is deprecated 3849:code: tpw is deprecated 3838:Unstressed postposition 3832:code: tpw is deprecated 3816:code: tpw is deprecated 3800:code: tpw is deprecated 3784:code: tpw is deprecated 3768:code: tpw is deprecated 3752:code: tpw is deprecated 3707:code: tpw is deprecated 3690:code: tpw is deprecated 3675:code: tpw is deprecated 3662:code: tpw is deprecated 3647:code: tpw is deprecated 3634:code: tpw is deprecated 3619:code: tpw is deprecated 3606:code: tpw is deprecated 3579:code: tpw is deprecated 3570:code: tpw is deprecated 3561:code: tpw is deprecated 3552:code: tpw is deprecated 3184:(he/she) walking/running 2981:(kori) peẽ gûatá / nhaní 2953:(kori) oré gûatá / nhaní 2867:. The night will fall. ( 2624:instead. Some examples: 1807:The use of the digraphs 988:This led to a Brazilian 433:Old Tupi belongs to the 163:may contain suggestions. 148:may need to be rewritten 8083:Agglutinative languages 6518:Brazilian Sign Language 5727:(the Brazilian vulture) 5278:May your will be done, 5262:May your kingdom come! 5249:hallowed be your name, 5003:= tree, (piece of) wood 4467:"skull" (of a skeleton) 4444:"he who was once a man" 4285:meant "human eye", and 3958: 3949: 3941:Tuba oma'ẽ o a'yra resé 3940: 3929: 3920: 3911: 3890:Tuba oma'ẽ o a'yra resé 3889: 3876: 3868:The boy is in the boat 3857: 3844: 3824: 3811: 3792: 3779: 3760: 3747: 3702: 3685: 3670: 3657: 3642: 3629: 3614: 3601: 3574: 3565: 3556: 3547: 3195:oro-gûatábo / oro-nhana 3159:(ixé) Pedro îukábo/tyma 2911:(kori) xe gûatá / nhaní 2884:Verb moods in Old Tupi 2850:. The frog will begin ( 2655:: you visit us (excl.). 2620:, and a few others use 2020:Abápe morubixaba? – Ixé 1867:includes them. (Father 824:João Filipe Bettendorff 598:Indo-European languages 322: – Tupiniquim 105:more precise citations. 8103:Tupi–Guarani languages 6458:Ancient Tupi Home Page 6204:"Curso de Tupi Antigo" 6063:10.21165/el.v50i2.2865 5807:, a type of black bird 5509:): bad, fishless water 5453: 5420: 5414: 5233:Our Father in heaven, 5185:in Tupi, according to 5176: 5109: 4946: 4938: 4840: 4831: 4826: 4573: 4570:independence of Brazil 4530:fusional-agglutinative 4226:polysynthetic language 4218:agglutinative language 4163:Kunimĩ n'okuruki xuéne 4119: 4116:Oscar Pereira da Silva 4029:: you (pl) didn't swim 3380:, as explained above. 3353: 3350:Johann Moritz Rugendas 3240:(they) walking/running 2939:(kori) o gûatá / nhaní 2925:(kori) i gûatá / nhaní 2795: 2662:The monosyllabic verb 2546: 2042:nde ma'enduar ixé resé 2033:alongside adjectives: 1872: 1804:but unusual elsewhere. 1787:The use of the letter 1730:Its key features are: 931:Antônio Gonçalves Dias 890: 812:the first Tupi grammar 725:Tupian language family 585: 501:Linguistic description 497:"Brazilian language". 493: 483: 355:This article contains 315: – Tupinambá 7213:Portunhol fronteiriço 6440:Swadesh-list appendix 5852:Brazilian Integralism 5776:, "mother of the day" 5739:(the common name for 5546:): small black jaguar 5456:As the basis for the 5435: 5259:Que venha teu Reino! 5103: 4973:= plant, wood, forest 4628:= rock, stone, metal, 4555: 4212:Grammatical structure 4167:The boy won't grumble 4098: 4005:: you (sg.) didn't go 3912:Pedo osykyîé o sy suí 3339: 3284:: the jump, the leap. 3223:pe-gûatábo / pe-nhana 3209:îa-gûatábo / îa-nhana 2783: 2529: 2049:genitive construction 1871:preaching to natives) 1859: 880: 839:Roman Catholic Church 634:Río de la Plata basin 577: 445:, Tupi was used as a 6390:Curso de Tupi antigo 6170:Journal of Mammalogy 5742:Melipona scutellaris 5450:Manuel I of Portugal 5438:Pedro Álvares Cabral 5313:as it is in heaven. 5148:(Where do you live?) 4385:= girl, young female 4135:(I'm not the jaguar) 3835:I went to Nhoesembé 2604:third-person pronoun 2505:(we forgive) (incl.) 1662:Brazilian Portuguese 853:expelled the Jesuits 616:born in Brazil as a 521:toward the latter's 6499:Languages of Brazil 6438:(from Wiktionary's 5598:, "palm tree", and 5281:your will be done, 5265:your kingdom come, 5154:(What's your name?) 4068: 4064:(he/she isn't tall) 4052:(I'm not beautiful) 4011:: he/she didn't eat 3728: 3585: 3581:means "third day". 3511:Little child, baby 3424: 3315:: beautiful woman ( 3237:o-gûatábo / o-nhana 3070:may we (incl.) walk 3056:may we (excl.) walk 2914:(today) I walk/run 2885: 2810:Abá kori ka'ape osó 2732:(to pull) requires 2688:: I hide the arrow. 2074: 1884: 940:Old Tupi Dictionary 768:began to translate 217:Coastline of Brazil 7475:Gavião of Jiparaná 6963:Gavião of Jiparaná 6527:Regional languages 6421:Sampaio, Teodoro. 6396:Lemos Barbosa, A. 6387:Lemos Barbosa, A. 6380:Lemos Barbosa, A. 6373:Lemos Barbosa, A. 5810:Ubirajara (male): 5803:Janaína (female): 5544:îagûara + 'í + una 5454: 5255:T'our nde "Reino"! 5140:Mamõ suípe ereîur? 5110: 4574: 4302:split-intransitive 4133:Na îagûara ruã ixé 4120: 3727: 3584: 3423: 3354: 3140:tyma (the burial) 3137:îuká (the killing) 3084:may you (pl.) walk 3028:may you (sg.) walk 2883: 2845:Kururu opererekypy 2796: 2547: 2072: 2044:, you remember me. 1883:Personal pronouns 1882: 1873: 1698:Paraguayan Guarani 1624:shifted easily to 1256:⟨ŋg⟩ 1244:⟨nd⟩ 1234:⟨mb⟩ 1198:⟨nh⟩ 891: 658:Mato Grosso do Sul 586: 579:Joseph of Anchieta 453:Nheengatu language 8065: 8064: 8059:extinct languages 8028: 8027: 8024: 8023: 8020: 8019: 7849: 7840: 7709: 7695: 7688: 7681: 7674: 7667: 7660: 7338: 7337: 7181: 7180: 6867:Laklãnõ (Xokléng) 6506:Official language 6325:Anchieta, José de 6299:Anchieta, José de 6275:Anchieta, José de 6266:978-85-260-1933-1 6244:978-85-260-1058-1 6154:978-85-7506-230-2 6052:(in Portuguese). 6030:978-85-7244-472-9 5946:978-85-260-1933-1 5872:Jesuit Reductions 5556:): valley of the 5410: 5409: 5160:(Good afternoon!) 4548:Sample vocabulary 4379:= boy, young male 4291:gender inflection 4035:: they don't fear 3999:: I didn't arrive 3904: 3903: 3885:for, in favor of 3716: 3715: 3712: 3695: 3537: 3536: 3474:means river; the 3250: 3249: 3134:walk (you (pl.))! 3120:walk (you (sg.))! 2752:pe-îuká îagûareté 2740:. From Anchieta, 2576:(I poke the fish) 2499:(we fail) (excl.) 2493:(she gives birth) 2487:(you cough) (sg.) 2472: 2471: 2003: 2002: 1755:circumflex accent 1436: 1435: 1425:⟨r⟩ 1404:⟨ŷ⟩ 1394:⟨î⟩ 1382:⟨û⟩ 1365:⟨h⟩ 1355:⟨g⟩ 1345:⟨x⟩ 1335:⟨s⟩ 1325:⟨b⟩ 1299:⟨k⟩ 1287:⟨t⟩ 1277:⟨p⟩ 1268: 1225: 1208:⟨ŋ⟩ 1188:⟨n⟩ 1178:⟨m⟩ 1124: 1123: 967:The phonology of 850:Marquis of Pombal 835:national language 806:(which he called 793:Indigenous people 688:), as well as in 678:Rio Grande do Sul 583:Antônio Parreiras 381: 380: 363:rendering support 359:phonetic symbols. 196: 195: 188: 178: 177: 152:quality standards 131: 130: 123: 68: 16:(Redirected from 8115: 7843: 7836: 7705: 7691: 7684: 7677: 7670: 7663: 7656: 7634: 7625: 7609: 7372:Tupian languages 7365: 7358: 7351: 7342: 6573: 6492: 6485: 6478: 6469: 6346: 6320: 6294: 6270: 6248: 6216: 6215: 6210:. Archived from 6208:www.fflch.usp.br 6200: 6194: 6193: 6165: 6159: 6158: 6140: 6134: 6133: 6132: 6130: 6113: 6107: 6106: 6104: 6102: 6089: 6083: 6082: 6080: 6078: 6065: 6041: 6035: 6034: 6015: 6004: 5998: 5951: 5950: 5929: 5912: 5901: 5838:compiled at his 5817:Ubiratã (male): 5792:lady of the lake 5786:Iara (female): ' 5772:Araci (female): 5594:Pindorama (from 5584:): dangerous sea 5440:and his crew at 5423: 5417: 5198: 5152:Marãpe nde rera? 5075:= bad, old, dead 4834: 4585:= yellow, golden 4271:inanimate beings 4129:(I'm the jaguar) 4058:(he/she is tall) 3964: 3961: 3955: 3952: 3946: 3943: 3935: 3932: 3926: 3923: 3917: 3914: 3895: 3892: 3882: 3879: 3866: 3863: 3850: 3847: 3833: 3830: 3817: 3814: 3801: 3798: 3785: 3782: 3769: 3766: 3761:Morubixaba osem 3753: 3750: 3729: 3710: 3708: 3705: 3693: 3691: 3688: 3676: 3673: 3663: 3660: 3648: 3645: 3635: 3632: 3620: 3617: 3607: 3604: 3592:Ordinal numbers 3589:Cardinal numbers 3586: 3580: 3577: 3571: 3568: 3562: 3559: 3553: 3550: 3425: 3126:nhana (the run) 3123:gûatá (the walk) 3109:IMPERATIVE MOOD 3081:peẽ t'e pe-gûatá 3067:îandé t'îa-gûatá 3048:he/she kills me 3025:endé t'ere-gûatá 3003:PERMISSIVE MOOD 2897:INDICATIVE MOOD 2886: 2551:transitive verbs 2545:close to nasals. 2522:Transitive verbs 2511:(you moan) (pl.) 2075: 2037:, I'm beautiful. 1885: 1840: 1818: 1799: 1616: 1612: 1608: 1604: 1600: 1596: 1580: 1568: 1561: 1557: 1550: 1543: 1536: 1529: 1515:Alternative view 1508: 1506: 1501: 1495: 1489: 1485: 1481: 1474: 1469: 1463: 1444: 1426: 1423: 1405: 1402: 1395: 1392: 1383: 1380: 1366: 1363: 1356: 1353: 1346: 1343: 1336: 1333: 1326: 1323: 1308: 1300: 1297: 1288: 1285: 1278: 1275: 1264: 1257: 1254: 1245: 1242: 1235: 1232: 1221: 1209: 1206: 1199: 1196: 1189: 1186: 1179: 1176: 1135: 1118: 1114: 1100: 1096: 1089: 1085: 1073: 1069: 1064: 1060: 1055: 1051: 1028: 984: 980:rhotic consonant 977:multiple vibrant 974: 957:Theodoro Sampaio 922:José de Anchieta 808:lingua Brasilica 766:José de Anchieta 753: 749: 590:Tupinambá people 496: 494:língua brasílica 486: 424:Southeast Brazil 402: 397: 349: 332: 328: 321: 314: 305: 285: 253: 200: 191: 184: 173: 170: 164: 141: 133: 126: 119: 115: 112: 106: 101:this article by 92:inline citations 79: 78: 71: 60: 38: 37: 30: 21: 8123: 8122: 8118: 8117: 8116: 8114: 8113: 8112: 8068: 8067: 8066: 8061: 8048: 8034:Proto-languages 8016: 7965: 7946: 7904: 7854: 7802: 7750: 7721: 7623: 7607: 7589: 7564: 7534: 7508: 7499: 7451: 7406: 7374: 7369: 7339: 7334: 7243: 7217: 7177: 7106: 7078: 7045: 7022: 6944: 6911: 6803: 6770: 6697: 6659: 6568: 6562: 6522: 6501: 6496: 6454:(in Portuguese) 6448:(in Portuguese) 6432: 6349: 6343: 6323: 6317: 6297: 6291: 6273: 6267: 6251: 6245: 6229: 6225: 6220: 6219: 6214:on 25 May 2009. 6202: 6201: 6197: 6182:10.2307/1374677 6167: 6166: 6162: 6155: 6142: 6141: 6137: 6128: 6126: 6115: 6114: 6110: 6100: 6098: 6097:(in Portuguese) 6092: 6090: 6086: 6076: 6074: 6043: 6042: 6038: 6031: 6017: 6016: 6007: 5999: 5954: 5947: 5931: 5930: 5926: 5921: 5916: 5915: 5902: 5895: 5890: 5868: 5848: 5835: 5622:): "fish water" 5520:Itaquaquecetuba 5516:): devil's rock 5430: 5371:nós perdoamos. 5367:oré nhyrõ îabé. 5206:Eduardo Navarro 5179: 5170:Tiá nde pytuna! 5166:(Good morning!) 5164:Tiá nde ko'ema! 5158:Tiá nde karuka! 5115: 5098: 4952: 4915:= game (animal) 4855:= macaw, parrot 4640:= earth, ground 4550: 4397:= female animal 4373:= woman, female 4233:parts of speech 4214: 4180: 4150:is still used. 4144: 4093: 4073: 4046:(I'm beautiful) 4015:n'oro-petymbu-î 3982: 3972: 3962: 3953: 3944: 3933: 3924: 3915: 3896: 3893: 3880: 3867: 3864: 3848: 3834: 3831: 3820:in, to (place) 3815: 3802: 3799: 3783: 3770: 3767: 3751: 3721: 3709: 3706: 3692: 3689: 3674: 3661: 3646: 3633: 3618: 3605: 3578: 3569: 3560: 3551: 3542: 3526:Mountain range 3478: 3417: 3408:ybyrá-rambûer-a 3334: 3290:(verb): to go. 3257: 3131:(peẽ) pe-gûatá! 3117:(endé) e-gûatá! 3101:xe oro-îuká a'e 3053:oré t'oro-gûatá 3042:may he/she walk 2964:We walk (incl.) 2950:We walk (excl.) 2878: 2778: 2666:(to visit) has 2590:means fish and 2524: 2062: 1969:We (inclusive) 1954:We (exclusive) 1854: 1776:indicating the 1678: 1622:stop consonants 1517: 1512: 1511: 1502: 1498: 1470: 1466: 1445: 1441: 1424: 1403: 1393: 1381: 1364: 1354: 1344: 1334: 1324: 1298: 1286: 1276: 1255: 1243: 1233: 1207: 1197: 1187: 1177: 1133: 1026: 965: 953: 875: 848:Prime Minister 744:language family 614:Luso-Brazilians 572: 570:History of Tupi 566: 503: 460:Pindamonhangaba 443:colonial period 439:written history 428:Eduardo Navarro 408:Tupian language 400:[tuˈpi] 395: 361:Without proper 345: 324: 323: 317: 316: 310: 309: 301: 286: 281: 275: 254: 251:Language family 249: 192: 181: 180: 179: 174: 168: 165: 155: 142: 127: 116: 110: 107: 97:Please help to 96: 80: 76: 39: 35: 28: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 8121: 8119: 8111: 8110: 8105: 8100: 8095: 8090: 8085: 8080: 8070: 8069: 8063: 8062: 8053: 8050: 8049: 8047: 8046: 8038: 8036: 8030: 8029: 8026: 8025: 8022: 8021: 8018: 8017: 8015: 8014: 8009: 8004: 7999: 7994: 7987: 7982: 7976: 7974: 7967: 7966: 7964: 7963: 7957: 7955: 7948: 7947: 7945: 7944: 7939: 7934: 7929: 7923: 7915: 7913: 7906: 7905: 7903: 7902: 7897: 7890: 7885: 7878: 7873: 7865: 7863: 7856: 7855: 7853: 7852: 7851: 7850: 7841: 7829: 7824: 7819: 7813: 7811: 7804: 7803: 7801: 7800: 7793: 7786: 7781: 7776: 7769: 7761: 7759: 7752: 7751: 7749: 7748: 7743: 7738: 7732: 7730: 7723: 7722: 7720: 7719: 7712: 7711: 7710: 7698: 7697: 7696: 7689: 7682: 7675: 7668: 7661: 7649: 7643: 7641: 7631: 7622: 7621: 7615: 7613: 7606: 7605: 7599: 7597: 7595:Maweti–Guarani 7591: 7590: 7588: 7587: 7582: 7574: 7572: 7566: 7565: 7563: 7562: 7557: 7550: 7544: 7542: 7536: 7535: 7533: 7532: 7525: 7520: 7514: 7512: 7501: 7500: 7498: 7497: 7492: 7487: 7482: 7477: 7472: 7467: 7461: 7459: 7453: 7452: 7450: 7449: 7444: 7439: 7434: 7429: 7422: 7416: 7414: 7408: 7407: 7405: 7404: 7399: 7392: 7384: 7382: 7376: 7375: 7370: 7368: 7367: 7360: 7353: 7345: 7336: 7335: 7333: 7332: 7327: 7322: 7317: 7312: 7307: 7302: 7297: 7292: 7287: 7285:Haitian Creole 7282: 7277: 7272: 7267: 7262: 7257: 7251: 7249: 7245: 7244: 7242: 7241: 7236: 7231: 7229:Brazilian Sign 7225: 7223: 7222:Sign languages 7219: 7218: 7216: 7215: 7210: 7205: 7200: 7195: 7189: 7187: 7186:Interlanguages 7183: 7182: 7179: 7178: 7176: 7175: 7170: 7165: 7160: 7155: 7150: 7145: 7140: 7135: 7130: 7125: 7120: 7114: 7112: 7108: 7107: 7105: 7104: 7099: 7094: 7088: 7086: 7080: 7079: 7077: 7076: 7071: 7066: 7061: 7055: 7053: 7047: 7046: 7044: 7043: 7038: 7032: 7030: 7024: 7023: 7021: 7020: 7015: 7010: 7005: 7000: 6995: 6990: 6985: 6980: 6975: 6970: 6965: 6960: 6954: 6952: 6946: 6945: 6943: 6942: 6937: 6932: 6927: 6921: 6919: 6913: 6912: 6910: 6909: 6904: 6899: 6894: 6889: 6884: 6879: 6874: 6869: 6864: 6859: 6854: 6849: 6844: 6839: 6834: 6829: 6824: 6819: 6813: 6811: 6805: 6804: 6802: 6801: 6796: 6791: 6786: 6780: 6778: 6772: 6771: 6769: 6768: 6763: 6758: 6753: 6748: 6743: 6738: 6733: 6728: 6723: 6718: 6713: 6707: 6705: 6699: 6698: 6696: 6695: 6690: 6685: 6680: 6675: 6669: 6667: 6661: 6660: 6658: 6657: 6652: 6647: 6642: 6637: 6632: 6627: 6622: 6617: 6612: 6607: 6602: 6597: 6592: 6587: 6581: 6579: 6570: 6564: 6563: 6561: 6560: 6559: 6558: 6548: 6543: 6542: 6541: 6530: 6528: 6524: 6523: 6521: 6520: 6515: 6509: 6507: 6503: 6502: 6497: 6495: 6494: 6487: 6480: 6472: 6466: 6465: 6460: 6455: 6449: 6443: 6431: 6430:External links 6428: 6427: 6426: 6419: 6408: 6401: 6394: 6385: 6378: 6371: 6364: 6357: 6348: 6347: 6341: 6321: 6315: 6295: 6289: 6271: 6265: 6249: 6243: 6226: 6224: 6221: 6218: 6217: 6195: 6160: 6153: 6135: 6108: 6084: 6056:(2): 733–752. 6036: 6029: 6005: 5952: 5945: 5923: 5922: 5920: 5917: 5914: 5913: 5892: 5891: 5889: 5886: 5885: 5884: 5879: 5874: 5867: 5864: 5847: 5844: 5834: 5831: 5823: 5822: 5815: 5808: 5801: 5794: 5784: 5777: 5747: 5746: 5734: 5728: 5722: 5716: 5710: 5702: 5696: 5690: 5682: 5674: 5668: 5658: 5652: 5638: 5637: 5623: 5609: 5603: 5592: 5587:Paraná-mirim ( 5585: 5571: 5561: 5547: 5537: 5531: 5517: 5510: 5500: 5499:): great river 5486: 5485: 5470: 5429: 5426: 5418:(Kingdom) and 5408: 5407: 5404: 5401: 5398: 5392: 5391: 5388: 5385: 5382: 5376: 5375: 5372: 5369: 5363: 5362: 5359: 5356: 5353: 5347: 5346: 5343: 5340: 5337: 5331: 5330: 5327: 5324: 5321: 5315: 5314: 5311: 5308: 5305: 5299: 5298: 5295: 5292: 5289: 5283: 5282: 5279: 5276: 5273: 5267: 5266: 5263: 5260: 5257: 5251: 5250: 5247: 5244: 5241: 5235: 5234: 5231: 5228: 5225: 5219: 5218: 5211: 5208: 5202: 5178: 5175: 5174: 5173: 5167: 5161: 5155: 5149: 5146:Mamõpe ereîkó? 5143: 5137: 5136:(Who are you?) 5114: 5111: 5097: 5094: 5093: 5092: 5082: 5076: 5066: 5060: 5054: 5048: 5042: 5035: 5034: 5030: 5029: 5023: 5016: 5015: 5011: 5010: 5004: 4998: 4992: 4986: 4980: 4974: 4968: 4957: 4956: 4951: 4950: 4928: 4922: 4916: 4910: 4904: 4895: 4894:= snake, cobra 4889: 4880: 4871: 4862: 4856: 4850: 4844: 4815: 4811: 4810: 4806: 4805: 4799: 4793: 4787: 4781: 4775: 4769: 4763: 4757: 4751: 4745: 4738: 4737: 4733: 4732: 4726: 4720: 4714: 4708: 4702: 4696: 4690: 4684: 4678: 4672: 4666: 4660: 4653: 4652: 4648: 4647: 4641: 4635: 4634:= water, river 4629: 4623: 4616: 4615: 4611: 4610: 4604: 4598: 4592: 4586: 4579: 4578: 4549: 4546: 4545: 4544: 4537: 4526: 4481: 4480: 4474: 4468: 4462: 4452: 4451: 4445: 4434:, "this day". 4417: 4416: 4399: 4398: 4392: 4386: 4380: 4374: 4368: 4358: 4357: 4351: 4333: 4332: 4326: 4320: 4298: 4297: 4294: 4267: 4248: 4213: 4210: 4209: 4208: 4201: 4196: 4189: 4187:Eporapiti umẽ! 4179: 4170: 4169: 4168: 4165: 4160: 4157: 4143: 4138: 4137: 4136: 4130: 4092: 4087: 4086: 4085: 4082: 4072: 4067: 4066: 4065: 4059: 4053: 4050:Na xe porang-i 4047: 4037: 4036: 4030: 4024: 4021:n'îa-nhe'eng-i 4018: 4012: 4006: 4000: 3981: 3976: 3971: 3968: 3967: 3966: 3937: 3902: 3901: 3898: 3886: 3883: 3872: 3871: 3869: 3854: 3851: 3840: 3839: 3836: 3821: 3818: 3807: 3806: 3804: 3789: 3788:to (a person) 3786: 3775: 3774: 3772: 3757: 3756:from (origin) 3754: 3743: 3742: 3739: 3736: 3733: 3720: 3717: 3714: 3713: 3699: 3696: 3682: 3678: 3677: 3667: 3664: 3654: 3650: 3649: 3639: 3636: 3626: 3622: 3621: 3611: 3608: 3598: 3594: 3593: 3590: 3541: 3538: 3535: 3534: 3524: 3519: 3509: 3503: 3502: 3499: 3494: 3487: 3481: 3480: 3468: 3462: 3459: 3453: 3452: 3443: 3433: 3432: 3429: 3416: 3413: 3412: 3411: 3404: 3393: 3366:future perfect 3333: 3330: 3329: 3328: 3306: 3305: 3295: 3285: 3275: 3256: 3253: 3248: 3247: 3244: 3241: 3238: 3234: 3233: 3230: 3227: 3224: 3220: 3219: 3216: 3213: 3210: 3206: 3205: 3202: 3199: 3196: 3192: 3191: 3188: 3185: 3182: 3178: 3177: 3174: 3171: 3168: 3164: 3163: 3160: 3157: 3154: 3150: 3149: 3146: 3142: 3141: 3138: 3135: 3132: 3128: 3127: 3124: 3121: 3118: 3114: 3113: 3110: 3106: 3105: 3102: 3099: 3096: 3092: 3091: 3088: 3087:xe îuká peîepé 3085: 3082: 3078: 3077: 3074: 3073:îandé opo-îuká 3071: 3068: 3064: 3063: 3060: 3057: 3054: 3050: 3049: 3046: 3043: 3040: 3036: 3035: 3032: 3029: 3026: 3022: 3021: 3018: 3015: 3012: 3008: 3007: 3004: 3000: 2999: 2996: 2993: 2990: 2986: 2985: 2982: 2979: 2978:You (pl.) walk 2976: 2972: 2971: 2968: 2965: 2962: 2961:îandé îa-guatá 2958: 2957: 2954: 2951: 2948: 2944: 2943: 2940: 2937: 2934: 2930: 2929: 2926: 2923: 2922:You (sg.) walk 2920: 2919:endé ere-gûatá 2916: 2915: 2912: 2909: 2906: 2902: 2901: 2898: 2894: 2893: 2892:Nominal forms 2890: 2877: 2874: 2873: 2872: 2859: 2842: 2833: 2816: 2777: 2774: 2773: 2772: 2771: 2770: 2756: 2755: 2748: 2747: 2746: 2745: 2723: 2722: 2711: 2710: 2709: 2708: 2699:(to hide) has 2690: 2689: 2674: 2673: 2672: 2671: 2657: 2656: 2653:ere-îo-sub oré 2649: 2648: 2647: 2646: 2636: 2635: 2633:a-î-kutuk pirá 2629:pirá a-î-kutuk 2598: 2597: 2596: 2595: 2578: 2577: 2523: 2520: 2519: 2518: 2517:(they breathe) 2512: 2506: 2500: 2494: 2488: 2482: 2470: 2469: 2466: 2458: 2450: 2442: 2434: 2426: 2419: 2418: 2415: 2407: 2399: 2391: 2383: 2375: 2368: 2367: 2364: 2356: 2348: 2340: 2332: 2324: 2317: 2316: 2313: 2305: 2297: 2289: 2281: 2273: 2266: 2265: 2262: 2254: 2246: 2238: 2230: 2222: 2215: 2214: 2211: 2203: 2195: 2187: 2179: 2171: 2164: 2163: 2160: 2152: 2144: 2136: 2128: 2120: 2113: 2112: 2109: 2103: 2097: 2091: 2085: 2079: 2061: 2058: 2057: 2056: 2045: 2038: 2018:: I ate well. 2016:ixé a-karukatu 2012: 2011: 2001: 2000: 1997: 1992: 1986: 1985: 1982: 1977: 1971: 1970: 1967: 1962: 1956: 1955: 1952: 1947: 1941: 1940: 1937: 1932: 1926: 1925: 1922: 1917: 1911: 1910: 1907: 1902: 1896: 1895: 1892: 1889: 1875:Tupi features 1869:Antônio Vieira 1853: 1850: 1849: 1848: 1842: 1805: 1785: 1770: 1751: 1677: 1676:Writing system 1674: 1591: 1590: 1589: 1588: 1585: 1582: 1572: 1571: 1570: 1563: 1552: 1545: 1538: 1531: 1516: 1513: 1510: 1509: 1496: 1492:free variation 1464: 1438: 1437: 1434: 1433: 1431: 1429: 1427: 1417: 1415: 1409: 1408: 1406: 1396: 1386: 1384: 1374: 1368: 1367: 1357: 1347: 1337: 1327: 1317: 1311: 1310: 1301: 1291: 1289: 1279: 1269: 1261: 1260: 1258: 1248: 1246: 1236: 1226: 1219: 1213: 1212: 1210: 1200: 1190: 1180: 1170: 1164: 1163: 1158: 1153: 1148: 1143: 1138: 1132: 1129: 1122: 1121: 1119: 1110: 1108: 1102: 1101: 1092: 1090: 1081: 1075: 1074: 1065: 1056: 1047: 1041: 1040: 1037: 1034: 1031: 1025: 1022: 964: 961: 952: 949: 874: 871: 739:belong to the 686:Espírito Santo 682:Rio de Janeiro 674:Santa Catarina 630:Santa Catarina 568:Main article: 565: 562: 561: 560: 557: 554: 551: 534:It is neither 532: 529: 526: 502: 499: 392:Classical Tupi 379: 378: 365:, you may see 351: 350: 343: 335: 334: 306: 298: 297: 296:Language codes 293: 292: 287: 283:Writing system 280: 277: 276: 274: 273: 272: 271: 257: 255: 248: 245: 244: 238: 234: 233: 224: 220: 219: 214: 213:Native to 210: 209: 205: 204: 194: 193: 176: 175: 169:September 2024 145: 143: 136: 129: 128: 83: 81: 74: 69: 43: 42: 40: 33: 26: 24: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 8120: 8109: 8106: 8104: 8101: 8099: 8096: 8094: 8091: 8089: 8086: 8084: 8081: 8079: 8078:Tupi language 8076: 8075: 8073: 8060: 8056: 8051: 8045: 8044: 8040: 8039: 8037: 8035: 8031: 8013: 8010: 8008: 8005: 8003: 8000: 7998: 7995: 7993: 7992: 7988: 7986: 7983: 7981: 7978: 7977: 7975: 7972: 7968: 7962: 7959: 7958: 7956: 7953: 7949: 7943: 7940: 7938: 7935: 7933: 7930: 7927: 7924: 7922: 7921: 7917: 7916: 7914: 7911: 7907: 7901: 7900:Xingu Asurini 7898: 7896: 7895: 7891: 7889: 7886: 7884: 7883: 7879: 7877: 7874: 7872: 7871: 7867: 7866: 7864: 7861: 7857: 7848: 7847: 7842: 7839: 7835: 7834: 7833: 7830: 7828: 7825: 7823: 7820: 7818: 7815: 7814: 7812: 7809: 7805: 7799: 7798: 7794: 7792: 7791: 7787: 7785: 7782: 7780: 7777: 7775: 7774: 7770: 7768: 7767: 7763: 7762: 7760: 7757: 7753: 7747: 7744: 7742: 7739: 7737: 7734: 7733: 7731: 7728: 7724: 7718: 7717: 7713: 7708: 7704: 7703: 7702: 7699: 7694: 7693:West Bolivian 7690: 7687: 7683: 7680: 7676: 7673: 7672:East Bolivian 7669: 7666: 7662: 7659: 7655: 7654: 7653: 7650: 7648: 7645: 7644: 7642: 7639: 7635: 7632: 7630: 7626: 7620: 7617: 7616: 7614: 7612:Aweti–Guarani 7610: 7604: 7601: 7600: 7598: 7596: 7592: 7586: 7583: 7581: 7580: 7576: 7575: 7573: 7571: 7567: 7561: 7558: 7556: 7555: 7551: 7549: 7546: 7545: 7543: 7541: 7537: 7531: 7530: 7526: 7524: 7521: 7519: 7516: 7515: 7513: 7511: 7506: 7502: 7496: 7493: 7491: 7488: 7486: 7483: 7481: 7480:Guariba Arára 7478: 7476: 7473: 7471: 7468: 7466: 7463: 7462: 7460: 7458: 7454: 7448: 7445: 7443: 7440: 7438: 7435: 7433: 7430: 7428: 7427: 7423: 7421: 7418: 7417: 7415: 7413: 7409: 7403: 7400: 7398: 7397: 7393: 7391: 7390: 7386: 7385: 7383: 7381: 7377: 7373: 7366: 7361: 7359: 7354: 7352: 7347: 7346: 7343: 7331: 7328: 7326: 7323: 7321: 7318: 7316: 7313: 7311: 7308: 7306: 7303: 7301: 7298: 7296: 7293: 7291: 7288: 7286: 7283: 7281: 7278: 7276: 7273: 7271: 7268: 7266: 7263: 7261: 7258: 7256: 7253: 7252: 7250: 7246: 7240: 7237: 7235: 7232: 7230: 7227: 7226: 7224: 7220: 7214: 7211: 7209: 7206: 7204: 7201: 7199: 7196: 7194: 7191: 7190: 7188: 7184: 7174: 7171: 7169: 7166: 7164: 7161: 7159: 7156: 7154: 7151: 7149: 7146: 7144: 7141: 7139: 7136: 7134: 7131: 7129: 7126: 7124: 7121: 7119: 7116: 7115: 7113: 7109: 7103: 7100: 7098: 7095: 7093: 7090: 7089: 7087: 7085: 7081: 7075: 7072: 7070: 7067: 7065: 7062: 7060: 7057: 7056: 7054: 7052: 7048: 7042: 7039: 7037: 7034: 7033: 7031: 7029: 7025: 7019: 7016: 7014: 7011: 7009: 7006: 7004: 7001: 6999: 6996: 6994: 6991: 6989: 6986: 6984: 6981: 6979: 6976: 6974: 6971: 6969: 6966: 6964: 6961: 6959: 6956: 6955: 6953: 6951: 6947: 6941: 6938: 6936: 6933: 6931: 6928: 6926: 6923: 6922: 6920: 6918: 6914: 6908: 6905: 6903: 6900: 6898: 6895: 6893: 6890: 6888: 6885: 6883: 6880: 6878: 6875: 6873: 6870: 6868: 6865: 6863: 6860: 6858: 6855: 6853: 6850: 6848: 6845: 6843: 6840: 6838: 6835: 6833: 6830: 6828: 6825: 6823: 6820: 6818: 6815: 6814: 6812: 6810: 6806: 6800: 6797: 6795: 6792: 6790: 6787: 6785: 6782: 6781: 6779: 6777: 6773: 6767: 6764: 6762: 6759: 6757: 6754: 6752: 6749: 6747: 6744: 6742: 6739: 6737: 6734: 6732: 6729: 6727: 6724: 6722: 6719: 6717: 6714: 6712: 6709: 6708: 6706: 6704: 6700: 6694: 6691: 6689: 6686: 6684: 6681: 6679: 6676: 6674: 6671: 6670: 6668: 6666: 6662: 6656: 6653: 6651: 6648: 6646: 6643: 6641: 6638: 6636: 6633: 6631: 6628: 6626: 6623: 6621: 6618: 6616: 6613: 6611: 6608: 6606: 6603: 6601: 6598: 6596: 6593: 6591: 6588: 6586: 6583: 6582: 6580: 6578: 6574: 6571: 6565: 6557: 6554: 6553: 6552: 6549: 6547: 6544: 6540: 6537: 6536: 6535: 6532: 6531: 6529: 6525: 6519: 6516: 6514: 6511: 6510: 6508: 6504: 6500: 6493: 6488: 6486: 6481: 6479: 6474: 6473: 6470: 6464: 6461: 6459: 6456: 6453: 6450: 6447: 6444: 6441: 6437: 6434: 6433: 6429: 6424: 6420: 6417: 6413: 6409: 6406: 6402: 6399: 6395: 6392: 6391: 6386: 6383: 6379: 6376: 6372: 6369: 6365: 6362: 6358: 6355: 6351: 6350: 6344: 6342:85-336-1956-1 6338: 6334: 6330: 6326: 6322: 6318: 6316:85-336-2142-6 6312: 6308: 6304: 6300: 6296: 6292: 6290:85-15-00171-3 6286: 6282: 6281: 6276: 6272: 6268: 6262: 6258: 6254: 6250: 6246: 6240: 6236: 6232: 6228: 6227: 6222: 6213: 6209: 6205: 6199: 6196: 6191: 6187: 6183: 6179: 6175: 6171: 6164: 6161: 6156: 6150: 6146: 6139: 6136: 6124: 6120: 6119: 6112: 6109: 6096: 6088: 6085: 6073: 6069: 6064: 6059: 6055: 6051: 6047: 6040: 6037: 6032: 6026: 6022: 6021: 6014: 6012: 6010: 6006: 6003: 5997: 5995: 5993: 5991: 5989: 5987: 5985: 5983: 5981: 5979: 5977: 5975: 5973: 5971: 5969: 5967: 5965: 5963: 5961: 5959: 5957: 5953: 5948: 5942: 5938: 5934: 5928: 5925: 5918: 5910: 5906: 5905:Lemos Barbosa 5903:According to 5900: 5898: 5894: 5887: 5883: 5880: 5878: 5875: 5873: 5870: 5869: 5865: 5863: 5861: 5857: 5853: 5845: 5843: 5841: 5832: 5830: 5828: 5821:, "hard wood" 5820: 5816: 5813: 5809: 5806: 5802: 5799: 5796:Jaci (both): 5795: 5793: 5789: 5785: 5782: 5778: 5775: 5771: 5770: 5769: 5766: 5764: 5760: 5756: 5752: 5744: 5743: 5738: 5735: 5732: 5729: 5726: 5723: 5720: 5717: 5714: 5711: 5708: 5707: 5703: 5700: 5697: 5694: 5691: 5688: 5687: 5683: 5680: 5679: 5675: 5672: 5669: 5666: 5662: 5659: 5656: 5653: 5650: 5646: 5643: 5642: 5641: 5635: 5631: 5627: 5624: 5621: 5617: 5613: 5610: 5607: 5604: 5601: 5597: 5593: 5590: 5589:paranã + mirĩ 5586: 5583: 5582:paranã + aíba 5579: 5575: 5572: 5569: 5565: 5562: 5559: 5555: 5551: 5548: 5545: 5541: 5538: 5535: 5532: 5529: 5525: 5524:takûakesétyba 5521: 5518: 5515: 5511: 5508: 5504: 5501: 5498: 5494: 5491: 5490: 5489: 5483: 5479: 5475: 5471: 5468: 5467: 5466: 5463: 5461: 5460: 5451: 5447: 5443: 5439: 5434: 5427: 5425: 5422: 5416: 5405: 5402: 5399: 5397: 5394: 5393: 5389: 5386: 5383: 5381: 5378: 5377: 5373: 5370: 5368: 5365: 5364: 5360: 5357: 5354: 5352: 5349: 5348: 5344: 5341: 5338: 5336: 5333: 5332: 5328: 5325: 5322: 5320: 5317: 5316: 5312: 5309: 5306: 5304: 5301: 5300: 5296: 5293: 5290: 5288: 5285: 5284: 5280: 5277: 5274: 5272: 5269: 5268: 5264: 5261: 5258: 5256: 5253: 5252: 5248: 5245: 5242: 5240: 5237: 5236: 5232: 5229: 5226: 5224: 5221: 5220: 5216: 5212: 5209: 5207: 5203: 5200: 5199: 5196: 5194: 5193: 5188: 5184: 5183:Lord's Prayer 5177:Lord's Prayer 5172:(Good night!) 5171: 5168: 5165: 5162: 5159: 5156: 5153: 5150: 5147: 5144: 5141: 5138: 5135: 5132: 5131: 5130: 5128: 5124: 5123:Yves d'Évreux 5120: 5113:Basic phrases 5112: 5107: 5102: 5095: 5090: 5086: 5083: 5080: 5077: 5074: 5070: 5067: 5064: 5061: 5058: 5055: 5052: 5049: 5046: 5043: 5040: 5037: 5036: 5032: 5031: 5027: 5024: 5021: 5018: 5017: 5013: 5012: 5008: 5005: 5002: 4999: 4996: 4993: 4990: 4987: 4984: 4981: 4978: 4975: 4972: 4969: 4966: 4962: 4959: 4958: 4954: 4953: 4948: 4944: 4940: 4936: 4933:= armadillo ( 4932: 4929: 4926: 4923: 4920: 4917: 4914: 4911: 4908: 4905: 4903: 4899: 4896: 4893: 4890: 4888: 4884: 4881: 4879: 4875: 4872: 4870: 4866: 4863: 4860: 4857: 4854: 4851: 4848: 4845: 4842: 4838: 4833: 4828: 4824: 4820: 4817: 4816: 4814: 4808: 4807: 4803: 4800: 4797: 4794: 4791: 4788: 4785: 4782: 4779: 4776: 4773: 4770: 4767: 4764: 4761: 4758: 4755: 4752: 4749: 4746: 4743: 4740: 4739: 4735: 4734: 4730: 4727: 4724: 4721: 4718: 4715: 4712: 4709: 4706: 4703: 4700: 4697: 4695:= young woman 4694: 4691: 4688: 4685: 4682: 4679: 4676: 4673: 4670: 4667: 4664: 4661: 4658: 4655: 4654: 4650: 4649: 4645: 4642: 4639: 4636: 4633: 4630: 4627: 4624: 4621: 4618: 4617: 4613: 4612: 4608: 4605: 4602: 4599: 4596: 4593: 4591:= blue, green 4590: 4587: 4584: 4581: 4580: 4576: 4575: 4571: 4568:declared the 4567: 4563: 4559: 4554: 4547: 4542: 4538: 4535: 4534:reduplication 4531: 4527: 4524: 4520: 4519: 4518: 4516: 4513:According to 4511: 4509: 4505: 4500: 4498: 4494: 4490: 4486: 4478: 4475: 4472: 4469: 4466: 4463: 4460: 4457: 4456: 4455: 4449: 4446: 4443: 4440: 4439: 4438: 4435: 4433: 4428: 4426: 4422: 4414: 4410: 4407: 4406: 4405: 4402: 4396: 4393: 4391:= male animal 4390: 4387: 4384: 4381: 4378: 4375: 4372: 4369: 4366: 4363: 4362: 4361: 4355: 4352: 4349: 4346: 4345: 4344: 4341: 4339: 4330: 4327: 4324: 4321: 4318: 4315: 4314: 4313: 4311: 4307: 4303: 4295: 4292: 4288: 4284: 4280: 4276: 4272: 4268: 4265: 4261: 4257: 4253: 4249: 4246: 4242: 4238: 4237: 4236: 4234: 4229: 4227: 4223: 4219: 4211: 4206: 4202: 4200: 4197: 4194: 4190: 4188: 4185: 4184: 4183: 4178: 4174: 4171: 4166: 4164: 4161: 4158: 4156: 4153: 4152: 4151: 4149: 4142: 4139: 4134: 4131: 4128: 4125: 4124: 4123: 4117: 4113: 4109: 4105: 4101: 4097: 4091: 4088: 4083: 4081: 4078: 4077: 4076: 4071: 4063: 4060: 4057: 4054: 4051: 4048: 4045: 4042: 4041: 4040: 4034: 4031: 4028: 4027:na pe-'ytab-i 4025: 4022: 4019: 4016: 4013: 4010: 4007: 4004: 4001: 3998: 3995: 3994: 3993: 3991: 3988:just becomes 3987: 3980: 3977: 3975: 3969: 3960: 3951: 3942: 3938: 3931: 3922: 3913: 3909: 3908: 3907: 3899: 3891: 3887: 3884: 3878: 3874: 3873: 3870: 3862: 3861: 3855: 3852: 3846: 3842: 3841: 3837: 3829: 3828: 3822: 3819: 3813: 3809: 3808: 3805: 3797: 3796: 3793:Abá onhe'eng 3790: 3787: 3781: 3777: 3776: 3773: 3765: 3764: 3758: 3755: 3749: 3745: 3744: 3740: 3737: 3734: 3732:Postposition 3731: 3730: 3725: 3719:Postpositions 3718: 3711:(little used) 3704: 3703:(oîo)irundyka 3700: 3697: 3694:(little used) 3687: 3683: 3680: 3679: 3672: 3668: 3665: 3659: 3655: 3652: 3651: 3644: 3640: 3637: 3631: 3627: 3624: 3623: 3616: 3612: 3609: 3603: 3599: 3596: 3595: 3587: 3582: 3576: 3575:'ara mosapyra 3567: 3558: 3549: 3539: 3533: 3531: 3525: 3523: 3520: 3518: 3516: 3510: 3508: 3505: 3504: 3500: 3498: 3495: 3493:means stone) 3492: 3488: 3486: 3483: 3482: 3477: 3473: 3469: 3467: 3463: 3460: 3458: 3455: 3454: 3451: 3447: 3442: 3438: 3434: 3431:Augmentative 3426: 3421: 3414: 3409: 3405: 3402: 3398: 3394: 3392:means forest) 3391: 3387: 3383: 3382: 3381: 3379: 3375: 3371: 3367: 3363: 3359: 3351: 3347: 3343: 3338: 3331: 3326: 3323:, beautiful; 3322: 3318: 3314: 3311: 3310: 3309: 3303: 3300:: beautiful. 3299: 3296: 3293: 3289: 3286: 3283: 3279: 3276: 3273: 3269: 3266: 3265: 3264: 3262: 3254: 3252: 3245: 3242: 3239: 3236: 3235: 3231: 3228: 3225: 3222: 3221: 3217: 3214: 3211: 3208: 3207: 3203: 3200: 3197: 3194: 3193: 3189: 3186: 3183: 3180: 3179: 3175: 3172: 3169: 3166: 3165: 3161: 3158: 3155: 3152: 3151: 3143: 3139: 3136: 3133: 3130: 3129: 3125: 3122: 3119: 3116: 3115: 3107: 3104:They kill us 3103: 3100: 3098:may they walk 3097: 3095:a'e t'o-gûatá 3094: 3093: 3089: 3086: 3083: 3080: 3079: 3075: 3072: 3069: 3066: 3065: 3061: 3058: 3055: 3052: 3051: 3047: 3044: 3041: 3039:a'e t'o-gûatá 3038: 3037: 3033: 3030: 3027: 3024: 3023: 3019: 3016: 3013: 3011:ixé t'a-gûatá 3010: 3009: 3001: 2997: 2994: 2991: 2988: 2987: 2983: 2980: 2977: 2974: 2973: 2969: 2966: 2963: 2960: 2959: 2955: 2952: 2949: 2947:oré oro-gûatá 2946: 2945: 2941: 2938: 2935: 2932: 2931: 2927: 2924: 2921: 2918: 2917: 2913: 2910: 2907: 2904: 2903: 2895: 2889:Verbal forms 2887: 2881: 2875: 2870: 2866: 2865: 2860: 2857: 2853: 2849: 2848: 2843: 2840: 2839: 2836:Pytuna i ro'y 2834: 2831: 2827: 2823: 2822: 2817: 2814: 2813: 2808: 2807: 2806: 2804: 2801: 2793: 2789: 2788: 2782: 2775: 2768: 2764: 2760: 2759: 2758: 2757: 2753: 2750: 2749: 2743: 2739: 2735: 2731: 2727: 2726: 2725: 2724: 2720: 2716: 2713: 2712: 2707:incorporated. 2706: 2702: 2698: 2694: 2693: 2692: 2691: 2687: 2683: 2679: 2676: 2675: 2670:incorporated. 2669: 2665: 2661: 2660: 2659: 2658: 2654: 2651: 2650: 2644: 2640: 2639: 2638: 2637: 2634: 2630: 2627: 2626: 2625: 2623: 2619: 2615: 2611: 2607: 2603: 2593: 2589: 2585: 2582: 2581: 2580: 2579: 2575: 2572: 2571: 2570: 2568: 2564: 2560: 2556: 2552: 2544: 2540: 2536: 2534: 2531:Abá îagûara o 2528: 2521: 2516: 2513: 2510: 2507: 2504: 2501: 2498: 2495: 2492: 2489: 2486: 2483: 2480: 2479:xe ma'endurar 2477: 2476: 2475: 2467: 2465: 2463: 2459: 2457: 2455: 2451: 2449: 2447: 2443: 2441: 2439: 2435: 2433: 2431: 2427: 2424: 2421: 2420: 2416: 2414: 2412: 2408: 2406: 2404: 2400: 2398: 2396: 2392: 2390: 2388: 2384: 2382: 2380: 2376: 2373: 2370: 2369: 2365: 2363: 2361: 2357: 2355: 2353: 2349: 2347: 2345: 2341: 2339: 2337: 2333: 2331: 2329: 2325: 2322: 2319: 2318: 2314: 2312: 2310: 2306: 2304: 2302: 2298: 2296: 2294: 2290: 2288: 2286: 2282: 2280: 2278: 2274: 2271: 2268: 2267: 2263: 2261: 2259: 2255: 2253: 2251: 2247: 2245: 2243: 2239: 2237: 2235: 2231: 2229: 2227: 2223: 2220: 2217: 2216: 2212: 2210: 2208: 2204: 2202: 2200: 2196: 2194: 2192: 2188: 2186: 2184: 2180: 2178: 2176: 2172: 2169: 2166: 2165: 2161: 2159: 2157: 2153: 2151: 2149: 2145: 2143: 2141: 2137: 2135: 2133: 2129: 2127: 2125: 2121: 2118: 2115: 2114: 2110: 2107: 2104: 2101: 2098: 2095: 2092: 2089: 2086: 2083: 2080: 2077: 2076: 2070: 2068: 2059: 2054: 2050: 2046: 2043: 2039: 2036: 2032: 2031: 2030: 2027: 2025: 2021: 2017: 2009: 2005: 2004: 1998: 1996: 1993: 1991: 1988: 1987: 1983: 1981: 1978: 1976: 1973: 1972: 1968: 1966: 1963: 1961: 1958: 1957: 1953: 1951: 1948: 1946: 1943: 1942: 1938: 1936: 1933: 1931: 1928: 1927: 1923: 1921: 1918: 1916: 1913: 1912: 1908: 1906: 1903: 1901: 1898: 1897: 1893: 1890: 1887: 1886: 1880: 1878: 1870: 1866: 1862: 1858: 1851: 1846: 1843: 1836: 1835: 1830: 1826: 1822: 1814: 1810: 1806: 1803: 1796: 1792: 1791: 1786: 1783: 1779: 1775: 1771: 1768: 1764: 1760: 1757:indicating a 1756: 1752: 1749: 1745: 1741: 1737: 1733: 1732: 1731: 1728: 1726: 1722: 1718: 1714: 1710: 1704: 1701: 1699: 1695: 1691: 1687: 1683: 1675: 1673: 1671: 1667: 1663: 1659: 1653: 1651: 1647: 1643: 1639: 1635: 1631: 1627: 1623: 1618: 1586: 1583: 1581:), u, ĩ, ỹ, ũ 1576: 1575: 1573: 1564: 1553: 1546: 1539: 1532: 1525: 1524: 1522: 1521: 1520: 1514: 1500: 1497: 1493: 1478: 1468: 1465: 1461: 1457: 1453: 1449: 1443: 1440: 1432: 1430: 1428: 1422: 1418: 1416: 1414: 1410: 1407: 1401: 1397: 1391: 1387: 1385: 1379: 1375: 1373: 1369: 1362: 1358: 1352: 1348: 1342: 1338: 1332: 1328: 1322: 1318: 1316: 1312: 1307: 1302: 1296: 1292: 1290: 1284: 1280: 1274: 1270: 1267: 1263: 1262: 1259: 1253: 1249: 1247: 1241: 1237: 1231: 1227: 1224: 1220: 1218: 1214: 1211: 1205: 1201: 1195: 1191: 1185: 1181: 1175: 1171: 1169: 1165: 1162: 1159: 1157: 1154: 1152: 1149: 1147: 1144: 1142: 1139: 1136: 1130: 1128: 1120: 1111: 1109: 1107: 1104: 1093: 1091: 1082: 1080: 1077: 1066: 1057: 1048: 1046: 1043: 1038: 1035: 1032: 1030: 1029: 1023: 1021: 1019: 1015: 1011: 1007: 1003: 999: 995: 991: 986: 981: 978: 970: 962: 960: 958: 950: 948: 946: 942: 941: 936: 932: 926: 923: 919: 915: 911: 906: 904: 900: 896: 889: 888: 883: 879: 873:Tupi research 872: 870: 867: 863: 859: 854: 851: 847: 842: 840: 836: 833: 829: 825: 821: 817: 816:Luís Figueira 813: 809: 805: 801: 796: 794: 790: 786: 781: 779: 775: 771: 767: 763: 760: 755: 745: 742: 741:Indo-European 738: 734: 730: 726: 722: 717: 715: 711: 707: 703: 699: 695: 691: 690:French Guiana 687: 683: 679: 675: 671: 667: 663: 659: 655: 651: 647: 643: 639: 635: 631: 627: 621: 619: 618:lingua franca 615: 611: 607: 603: 599: 595: 591: 584: 580: 576: 571: 563: 558: 555: 552: 549: 548:polysynthetic 545: 544:agglutinative 541: 537: 533: 530: 527: 524: 520: 516: 512: 511: 510: 508: 500: 498: 495: 490: 485: 480: 475: 473: 469: 465: 461: 456: 454: 450: 449: 448:lingua franca 444: 440: 436: 431: 429: 425: 421: 417: 413: 409: 406: 401: 393: 389: 385: 376: 372: 368: 364: 360: 358: 352: 348: 344: 342: 341: 336: 327: 320: 313: 307: 304: 299: 294: 291: 288: 284: 278: 270: 267: 266: 265: 262: 261: 260: 256: 252: 246: 243: 239: 235: 232: 228: 225: 221: 218: 215: 211: 206: 201: 198: 190: 187: 172: 162: 158: 153: 149: 146:This article 144: 140: 135: 134: 125: 122: 114: 104: 100: 94: 93: 87: 82: 73: 72: 67: 65: 58: 57: 52: 51: 46: 41: 32: 31: 19: 8054: 8043:Proto-Tupian 8041: 7997:Urubu–Kaapor 7989: 7918: 7892: 7882:Ararandewara 7880: 7868: 7844: 7822:Avá-Canoeiro 7795: 7788: 7771: 7765: 7764: 7714: 7707:Pai Tavytera 7629:Tupi–Guarani 7577: 7552: 7527: 7424: 7394: 7387: 7248:Non-official 7234:Ka'apor Sign 6817:Akwẽ-Xerénte 6610:Enawenê-Nawê 6422: 6415: 6411: 6404: 6397: 6388: 6381: 6374: 6367: 6360: 6353: 6328: 6302: 6278: 6256: 6234: 6223:Bibliography 6212:the original 6207: 6198: 6173: 6169: 6163: 6144: 6138: 6127:, retrieved 6117: 6111: 6099:. Retrieved 6087: 6075:. Retrieved 6053: 6049: 6039: 6019: 6001: 5936: 5927: 5908: 5877:Língua Geral 5859: 5855: 5849: 5839: 5836: 5826: 5824: 5818: 5811: 5804: 5797: 5787: 5780: 5773: 5767: 5762: 5758: 5748: 5740: 5736: 5730: 5724: 5718: 5712: 5704: 5698: 5692: 5684: 5676: 5670: 5660: 5654: 5644: 5639: 5633: 5629: 5619: 5615: 5599: 5595: 5588: 5581: 5577: 5567: 5553: 5543: 5527: 5523: 5513: 5506: 5496: 5487: 5464: 5459:língua geral 5457: 5455: 5442:Porto Seguro 5411: 5395: 5379: 5374:we forgive. 5366: 5350: 5334: 5318: 5302: 5286: 5270: 5254: 5238: 5222: 5191: 5181:This is the 5180: 5169: 5163: 5157: 5151: 5145: 5139: 5133: 5119:Jean de Léry 5116: 5105: 5096:Sample texts 5088: 5084: 5081:= many, much 5078: 5072: 5068: 5062: 5056: 5050: 5044: 5038: 5025: 5019: 5006: 5000: 4994: 4988: 4982: 4976: 4970: 4960: 4930: 4924: 4918: 4912: 4906: 4897: 4891: 4882: 4873: 4864: 4858: 4852: 4846: 4818: 4812: 4801: 4795: 4789: 4783: 4777: 4771: 4765: 4759: 4753: 4747: 4741: 4728: 4722: 4716: 4710: 4704: 4698: 4692: 4686: 4674: 4668: 4662: 4656: 4643: 4637: 4631: 4625: 4619: 4606: 4600: 4594: 4588: 4582: 4557: 4515:Edward Sapir 4512: 4503: 4501: 4482: 4476: 4470: 4464: 4458: 4453: 4447: 4441: 4436: 4431: 4429: 4424: 4420: 4418: 4412: 4408: 4403: 4400: 4394: 4388: 4382: 4376: 4370: 4364: 4359: 4353: 4347: 4342: 4337: 4334: 4328: 4322: 4316: 4309: 4305: 4299: 4286: 4282: 4278: 4274: 4230: 4216:Tupi was an 4215: 4204: 4198: 4192: 4186: 4181: 4176: 4172: 4162: 4154: 4147: 4145: 4141:na ... i xué 4140: 4132: 4126: 4121: 4111: 4107: 4106:. Note that 4103: 4099: 4089: 4079: 4074: 4069: 4061: 4055: 4049: 4043: 4038: 4033:n'o-sykyîé-î 4032: 4026: 4020: 4014: 4008: 4002: 3996: 3989: 3985: 3983: 3978: 3973: 3905: 3859: 3858:Kunumĩ oîkó 3827:Nhoesembé-pe 3826: 3794: 3762: 3722: 3686:(oîo)irundyk 3557:pykasu mokõî 3548:mokõî pykasu 3543: 3532:, mountain) 3529: 3527: 3521: 3514: 3512: 3506: 3496: 3490: 3484: 3475: 3471: 3470:Big river (' 3465: 3461:Little bird 3456: 3449: 3445: 3440: 3436: 3418: 3407: 3396: 3389: 3385: 3377: 3373: 3369: 3355: 3345: 3324: 3320: 3316: 3313:Kunhãporanga 3312: 3307: 3304:: the beauty 3301: 3297: 3291: 3287: 3281: 3277: 3271: 3267: 3260: 3258: 3251: 3059:oré opo-îuká 3031:xe îuká îepé 3017:ixé oro-îuká 2975:peẽ pe-guatá 2936:He/she walks 2879: 2868: 2863: 2861: 2855: 2851: 2846: 2844: 2837: 2835: 2829: 2825: 2820: 2818: 2811: 2809: 2802: 2797: 2794:means night. 2791: 2786: 2784: 2766: 2762: 2751: 2741: 2737: 2733: 2729: 2718: 2714: 2704: 2700: 2696: 2685: 2681: 2677: 2667: 2663: 2652: 2642: 2641:The pronoun 2632: 2628: 2621: 2617: 2613: 2609: 2605: 2599: 2591: 2587: 2583: 2574:a-pirá-kutuk 2573: 2566: 2562: 2558: 2555:incorporated 2554: 2548: 2542: 2538: 2532: 2530: 2514: 2508: 2502: 2496: 2490: 2484: 2481:(I remember) 2478: 2473: 2461: 2460: 2453: 2452: 2445: 2444: 2437: 2436: 2429: 2428: 2422: 2410: 2409: 2402: 2401: 2394: 2393: 2386: 2385: 2378: 2377: 2371: 2359: 2358: 2351: 2350: 2343: 2342: 2335: 2334: 2327: 2326: 2320: 2308: 2307: 2300: 2299: 2292: 2291: 2284: 2283: 2276: 2275: 2269: 2257: 2256: 2249: 2248: 2241: 2240: 2233: 2232: 2225: 2224: 2218: 2206: 2205: 2198: 2197: 2190: 2189: 2182: 2181: 2174: 2173: 2167: 2155: 2154: 2147: 2146: 2139: 2138: 2131: 2130: 2123: 2122: 2116: 2111:Translation 2105: 2099: 2093: 2087: 2081: 2066: 2063: 2052: 2041: 2034: 2028: 2026:? - I (am). 2022:: who's the 2019: 2015: 2013: 2007: 1994: 1989: 1979: 1974: 1964: 1959: 1949: 1944: 1934: 1929: 1919: 1914: 1904: 1899: 1894:Translation 1874: 1864: 1860: 1832: 1825:intervocalic 1820: 1812: 1808: 1788: 1781: 1774:acute accent 1766: 1762: 1747: 1743: 1740:nasalisation 1729: 1724: 1720: 1716: 1712: 1708: 1705: 1702: 1679: 1669: 1665: 1657: 1654: 1649: 1645: 1641: 1637: 1633: 1629: 1619: 1592: 1526:p, t, k, ' ( 1523:Consonants: 1518: 1499: 1467: 1455: 1451: 1447: 1442: 1223:prenasalized 1125: 1105: 1078: 1044: 1017: 1013: 1009: 1005: 1001: 997: 993: 987: 968: 966: 954: 938: 935:chrestomathy 927: 907: 892: 885: 843: 831: 819: 807: 803: 799: 797: 788: 782: 778:Jean de Lery 772:prayers and 762:André Thévet 756: 754:in Guarani. 718: 622: 617: 587: 519:superstratum 504: 476: 457: 446: 435:Tupi–Guarani 432: 391: 388:Ancient Tupi 387: 383: 382: 354: 338: 268: 264:Tupi–Guarani 197: 182: 166: 157:You can help 147: 117: 108: 89: 61: 54: 48: 47:Please help 44: 8007:Wayampipukú 7470:Cinta Larga 7260:Vlax Romani 7239:Terena Sign 7203:Macarrônico 7084:Nambikwaran 6842:Djeoromitxí 6176:(1): 1–17. 6077:7 September 5634:ũbu + arama 5568:pará + aíba 5554:paka + embu 5514:itá + añãgá 5512:Itanhangá ( 5134:Abápe endé? 5127:XVI century 5125:during the 5065:= beautiful 4707:= young man 4705:kunumĩgûasu 4646:= air, wind 4367:= man, male 4354:taba-im abá 4348:taba abá-im 4300:Tupi had a 4260:Nominal TAM 4127:Îagûara ixé 3497:Kunumĩgûasu 3428:Diminutive 3397:ka'a-pûer-a 3370:-ram, -pûer 3346:ka'a-pûer-a 3332:Noun tenses 3280:: to jump. 3270:: to exit. 3156:(I) walking 3045:xe îûká a'e 3020:I kill you 2989:a'e o-guatá 2933:a'e o-gûatá 2905:ixé a-gûatá 2862:Pytuna o'ar 2854:) to jump ( 2785:Aker pytuna 2736:instead of 2549:Objects of 2503:îandé nhyrõ 2497:oré rambûer 1891:2nd series 1738:indicating 1664:often have 1626:nasal stops 916:. In fact, 903:proselytise 654:Mato Grosso 484:tupi antigo 412:Tupi people 369:instead of 333:since 2022) 103:introducing 18:Tupi Antigo 8072:Categories 7928:(Jau-Navo) 7832:Tenetehara 7808:Tenetehara 7686:Paraguayan 7426:Kepkiriwát 7198:Lanc-Patuá 7097:Nambikwara 7028:Chapacuran 7003:Tenetehara 6877:Mẽbêngôkre 6837:Chiquitano 6746:Pará Arára 6731:Hixkaryana 6567:Indigenous 6539:Pomeranian 6513:Portuguese 5919:References 5846:Recurrence 5833:Literature 5812:ybyrá îara 5800:, the moon 5783:, "flower" 5721:(anaconda) 5540:Jaguariúna 5294:on earth, 5291:na terra, 5033:Adjectives 4935:Portuguese 4874:ka'apiûara 4823:Portuguese 4711:morubixaba 4614:Substances 4558:Y-pirang-a 4493:rhetorical 4489:word order 4479:"teenager" 4423:"man" and 4415:= many men 4090:na ... ruã 4062:N'i puku-î 4003:n'ere-só-î 3860:ygara pupé 3795:Maria supé 3513:(Child is 3501:Young man 3386:ka'a-ram-a 3014:may I walk 2876:Verb moods 2719:itangapema 2602:pleonastic 2491:i membyrar 2055:, her son. 1984:You (pl.) 1924:You (sg.) 1888:1st series 1831:), and of 1780:syllable: 1668:for Î and 1613:) and NG ( 1584:e, o, õ, ẽ 1460:apostrophe 1131:Consonants 1004:(law) and 951:Tupinology 846:Portuguese 632:, and the 606:morphology 513:Tupi is a 489:Portuguese 308:Variously: 231:Tupiniquim 111:March 2017 86:references 50:improve it 8057:indicate 7991:Takunyapé 7980:Emerillon 7942:Uru-Pa-In 7932:Kagwahiva 7838:Guajajara 7797:Potiguara 7784:Nheengatu 7585:Munduruku 7570:Munduruku 7554:Maritsauá 7402:Karitiâna 7396:Kabixiana 7265:Hungarian 6988:Nheengatu 6983:Munduruku 6973:Kagwahiva 6892:Rikbaktsa 6789:Kashinawa 6645:Wapishana 6585:Asháninka 6569:languages 6129:26 August 6072:1413-0939 5860:Sieg Heil 5827:tupinambá 5819:ybyrá-atã 5805:îandá una 5665:Boy Scout 5649:pineapple 5578:paranãíba 5574:Paranaíba 5297:on earth 5213:English ( 5201:Old tupi 5028:= village 4821:= sloth ( 4693:kunhãmuku 4687:kunhãtã'ĩ 4541:synthetic 4508:São Paulo 4504:tupinambá 4465:akangûera 4329:A-î-pysyk 4323:Xe pysyka 4044:Xe porang 4009:n'o-karuî 3997:n'a-syk-i 3956:requires 3566:ta'yr-ypy 3545:numbers, 3522:Ybytyrusu 3489:Pebbles ( 3327:, suffix) 3319:, woman; 2992:They walk 2728:The verb 2682:a-nho-mim 2612:(or also 2541:becoming 2509:pe poasem 2065:particle 2053:i membyra 2035:xe porang 1877:clusivity 1823:(to make 1811:(for Ŷ), 1759:semivowel 1547:m, n, ñ ( 1477:retroflex 1372:Semivowel 1315:Fricative 1266:voiceless 1000:(faith), 969:tupinambá 963:Phonology 882:Facsimile 844:When the 804:tupinambá 800:tupinambá 789:tupinambá 785:colonists 714:Argentina 694:Venezuela 666:São Paulo 602:phonology 536:isolating 405:classical 340:Glottolog 303:ISO 639-3 242:Nheengatu 227:Tupinambá 223:Ethnicity 161:talk page 56:talk page 7971:Northern 7961:Kamayurá 7952:Kamayurá 7926:Karipuna 7846:Turiwára 7827:Tapirapé 7766:Old Tupi 7741:Pauserna 7523:Puruborá 7510:Ramarama 7505:Puruborá 7300:Romanian 7255:Japanese 7148:Katawixi 7143:Kanamarí 7092:Mamaindê 7051:Tukanoan 6998:Tapirapé 6897:Tapayúna 6872:Maxakalí 6847:Kaingang 6809:Macro-Jê 6799:Yaminawa 6761:Ye'kuana 6678:Jamamadí 6650:Warekena 6620:Mehinaku 6615:Mapidian 6600:Barawana 6577:Arawakan 6327:(2004). 6301:(2006). 6277:(1990). 6255:(2013). 6233:(2005). 6123:archived 5935:(2013). 5866:See also 5753:and the 5706:pororoca 5671:perereca 5657:(caiman) 5630:ũbuarama 5626:Umuarama 5606:Piracaia 5600:(r)etama 5550:Pacaembu 5507:y panema 5446:Pero Vaz 5421:tentação 5187:Anchieta 5053:= little 5051:mirĩ, 'í 5009:= flower 4965:capybara 4927:= toucan 4919:tapi'ira 4878:capybara 4861:= jaguar 4790:(t)etimã 4736:The body 4729:tapy'yîa 4725:= mother 4562:Ipiranga 4497:literary 4222:fusional 4070:-e'ym(a) 3979:na ... i 3970:Negation 3825:Ixé asó 3763:taba suí 3738:Example 3735:Meaning 3671:mosapyra 3540:Numerals 3406:Unreal: 3401:capoeira 3384:Future: 3374:-rambûer 3342:capoeira 3282:Perereka 2678:a-îo-mim 2594:to poke. 2425:(they*) 2096:(sleep) 1852:Pronouns 1829:unvoiced 1793:for the 1778:stressed 1690:Nhandéva 1682:Nhengatu 914:seminary 862:diamonds 832:de facto 774:biblical 770:Catholic 737:Sanskrit 733:Romanian 710:Paraguay 698:Colombia 650:Amazonas 638:Maranhão 540:fusional 507:typology 468:Botucatu 384:Old Tupi 375:Help:IPA 347:tupi1287 8055:Italics 8002:Wayampi 7910:Kawahíb 7888:Araweté 7870:Amanayé 7746:Sirionó 7736:Guarayu 7727:Guarayu 7658:Chiripá 7652:Guarani 7638:Guarani 7579:Kuruaya 7465:Aruáshi 7432:Makurap 7420:Akuntsu 7325:Chinese 7315:Turkish 7310:Tagalog 7305:Russian 7193:Cafundó 7138:Kadiwéu 7133:Irantxe 7123:Arutani 7036:Oro Win 6917:Nadahup 6907:Xavante 6902:Timbira 6857:Kĩsêdjê 6827:Arikapú 6822:Apinajé 6794:Shipibo 6784:Amawaka 6756:Sikiana 6741:Macushi 6721:Bakairi 6703:Cariban 6693:Zuruahá 6688:Paumarí 6635:Tariana 6625:Palikúr 6590:Atorada 6551:Italian 6546:Hunsrik 6190:1374677 6101:10 July 5909:irundyk 5781:Ybotyra 5686:piranha 5645:abacaxi 5632:, from 5580:, from 5564:Paraíba 5526:, from 5503:Ipanema 5482:Paraíba 5189:in his 5063:poranga 5022:= house 5014:Society 5007:ybotyra 4997:= plant 4991:= fruit 4921:= tapir 4859:îagûara 4809:Animals 4780:= heart 4750:= mouth 4713:= chief 4683:= woman 4675:karaíba 4609:= black 4603:= white 4566:Pedro I 4523:affixes 4477:abárama 4448:abárama 4442:abáûera 4413:abá-etá 4411:= man; 4383:kuñãtãĩ 4365:apyŷaba 3658:mosapyr 3530:ybytyra 3515:pitanga 3507:Pitangĩ 3457:Gûyra'ĩ 3302:Poranga 3278:Pererek 2856:pererek 2485:nde u'u 2456:pererek 2405:pererek 2354:pererek 2303:pererek 2252:pererek 2201:pererek 2150:pererek 2102:(jump) 2100:pererek 2090:(walk) 2024:cacique 1939:He/she 1845:Hyphens 1672:for Û. 1609:), ND ( 1574:Vowels 1217:Plosive 1161:Glottal 1151:Palatal 1146:Coronal 1036:Central 975:or the 884:of the 759:Jesuits 729:English 721:Guarani 706:Bolivia 610:grammar 564:History 479:English 472:Jacareí 464:Ubatuba 403:) is a 371:Unicode 99:improve 7973:(VIII) 7937:Kayabi 7920:Apiaká 7876:Anambé 7817:Akwáwa 7790:Omagua 7779:Cocama 7665:Jopara 7560:Xipaya 7548:Juruna 7540:Yuruna 7447:Wayoró 7442:Tupari 7437:Mekens 7412:Tupari 7389:Arikem 7380:Arikem 7330:Slovak 7320:Korean 7295:Polish 7275:French 7270:Arabic 7173:Xukuru 7168:Ticuna 7163:Pirahã 7118:Aikanã 7111:Others 7102:Sabanê 7074:Wanano 7069:Tuyuca 7064:Tukano 7013:Xipaya 6993:Omagua 6968:Juruna 6958:Akwáwa 6950:Tupian 6887:Panará 6862:Krenak 6852:Karajá 6832:Bororo 6776:Panoan 6766:Waiwai 6751:Salumá 6736:Ikpeng 6716:Apalaí 6711:Amonap 6683:Kulina 6665:Arawan 6640:Terêna 6630:Paresi 6595:Baniwa 6556:Talian 6534:German 6339:  6313:  6303:Teatro 6287:  6263:  6241:  6188:  6151:  6070:  6027:  5943:  5788:y îara 5774:ara sy 5751:jaguar 5719:sucuri 5715:(crab) 5699:piroca 5693:pipoca 5678:peteca 5655:jacaré 5534:Itaúna 5497:y ûasú 5493:Iguaçu 5474:Paraná 5287:ybype, 5108:(1618) 5079:(s)etá 5057:panema 5047:= good 5039:beraba 4985:= leaf 4983:(s)oba 4979:= pine 4967:comes) 4961:ka'api 4955:Plants 4943:French 4925:tukana 4909:= fish 4837:French 4804:= face 4802:(t)obá 4798:= nose 4784:(t)esá 4774:= foot 4768:= hand 4744:= head 4742:akanga 4699:kunumĩ 4689:= girl 4651:People 4622:= fire 4620:(t)atá 4595:pirang 4589:(s)oby 4577:Colors 4499:uses. 4487:, but 4461:"head" 4459:akanga 4432:ko ara 4377:kunumĩ 4317:A-bebé 4264:number 4256:marker 4241:person 4205:Teatro 4056:I puku 3921:sykyîé 3741:Notes 3643:mokõîa 3528:(from 3466:Ygûasu 3395:Past: 3358:future 3352:(1835) 3321:porang 3298:Porang 2908:I walk 2828:, but 2800:clitic 2792:Pytuna 2776:Future 2515:i pytu 2374:(you) 2221:(he*) 2170:(you) 2108:(run) 2084:(eat) 2078:Pron. 1694:Kaiowá 1577:i, y ( 1558:), î ( 1540:s, x ( 1168:Nasals 1141:Labial 1024:Vowels 899:Jesuit 864:, and 826:wrote 810:) and 735:, and 712:, and 684:, and 670:Paraná 608:, and 594:Europe 416:Brazil 259:Tupian 159:. The 88:, but 7985:Guajá 7954:(VII) 7860:Xingu 7758:(III) 7701:Kaiwá 7619:Awetï 7529:Urumi 7490:Suruí 7485:Mondé 7457:Mondé 7290:Greek 7280:Dutch 7158:Ninam 7153:Kwaza 7128:Guató 7059:Cubeo 7041:Wariʼ 6978:Kaiwá 6940:Nadëb 6935:Kakwa 6882:Ofayé 6726:Carib 6655:Waurá 6186:JSTOR 5888:Notes 5856:Anaûé 5755:tapir 5737:uruçu 5731:urutu 5725:urubu 5661:mirim 5612:Piraí 5596:pindó 5558:pacas 5415:Reino 5091:= big 5069:pûera 5001:ybyrá 4947:tatou 4892:mboîa 4887:coati 4883:koati 4869:Tayra 4865:heira 4853:arara 4847:aîuru 4832:aígue 4792:= leg 4786:= eye 4762:= ear 4760:nambi 4756:= arm 4701:= boy 4681:kunhã 4669:maíra 4663:aîuba 4644:ybytu 4607:(s)un 4597:= red 4473:"man" 4338:koára 4252:tense 4231:Tupi 3630:mokõî 3602:oîepé 3485:Ita'ĩ 3446:-ûasu 3317:kunhã 3255:Nouns 2826:oro'u 2705:-nho- 2686:u'ubá 2614:-nho- 2592:kutuk 2543:-nho- 2440:gûatá 2389:gûatá 2338:gûatá 2323:(we) 2321:Îandé 2287:gûatá 2272:(we) 2236:gûatá 2185:gûatá 2134:gûatá 2088:gûatá 2060:Verbs 2047:in a 1999:They 1965:îandé 1960:îandé 1865:îandé 1815:(for 1736:tilde 1156:Velar 1045:Close 1039:Back 1033:Front 910:Latin 820:circa 662:Goiás 646:Amapá 420:South 290:Latin 8012:Zo'é 7912:(VI) 7894:Aurá 7810:(IV) 7756:Tupi 7729:(II) 7716:Xeta 7679:Mbyá 7647:Aché 7603:Mawé 7518:Karo 7495:Zoro 7018:Zo'é 7008:Xeta 6673:Deni 6605:Baré 6337:ISBN 6311:ISBN 6285:ISBN 6261:ISBN 6239:ISBN 6149:ISBN 6131:2022 6103:2024 6079:2023 6068:ISSN 6025:ISBN 5941:ISBN 5798:îasy 5763:anta 5761:and 5759:onça 5713:siri 5616:pirá 5478:Pará 5121:and 5085:ûasu 5073:ûera 5045:katu 5026:taba 4977:kuri 4971:ka'a 4939:tatu 4931:tatu 4913:so'ó 4907:pirá 4902:paca 4898:paka 4778:py'a 4754:îyba 4748:îuru 4717:peró 4601:ting 4425:kuñã 4395:kuñã 4389:mena 4371:kuñã 4287:sesá 4283:tesá 4245:mood 4108:aûsu 3959:resé 3950:ma'ẽ 3877:resé 3845:pupé 3780:supé 3554:and 3450:-usu 3390:ka'a 3372:and 3362:past 3272:Sema 2763:îuká 2761:For 2730:ekyî 2701:-îo- 2680:(or 2668:-îo- 2610:-îo- 2588:pirá 2464:nhan 2432:karu 2413:nhan 2381:karu 2362:nhan 2330:karu 2311:nhan 2279:karu 2260:nhan 2228:karu 2209:nhan 2177:karu 2168:Endé 2158:nhan 2126:karu 2119:(I) 2106:nhan 2082:karu 1990:a'e* 1930:a'e* 1915:endé 1772:The 1753:The 1734:The 1723:and 1696:and 1686:Mbyá 1650:umpu 1642:umbu 1630:umbu 1615:/ⁿɡ/ 1611:/ⁿd/ 1607:/ⁿb/ 1603:/ⁿɡ/ 1601:and 1587:a, ã 1486:and 1475:was 1413:Flap 1106:Open 1099:/ɔ̃/ 1088:/ɛ̃/ 1063:/ɨ̃/ 1018:re'i 1016:and 1014:re'i 866:gems 858:gold 764:and 702:Peru 642:Pará 626:Pará 422:and 269:Tupi 203:Tupi 7862:(V) 7640:(I) 6930:Hup 6925:Dâw 6178:doi 6058:doi 5448:to 5215:NIV 5089:usu 5020:oka 4995:ybá 4989:yba 4657:abá 4638:yby 4626:itá 4583:îub 4495:or 4485:SOV 4471:abá 4421:abá 4409:abá 4310:xe- 4177:ymẽ 4175:or 4173:umẽ 4148:-ne 4112:-s- 3930:suí 3812:-pe 3748:suí 3698:4th 3666:3rd 3638:2nd 3615:ypy 3610:1st 3491:ita 3448:or 3441:-'i 3439:or 3437:-'ĩ 3268:Sem 2864:yne 2852:ypy 2830:-ne 2803:-ne 2738:-i- 2734:-s- 2703:or 2697:mim 2664:sub 2643:-i- 2622:-s- 2618:-i- 2606:-i- 2565:-, 2563:ere 2561:-, 2539:-i- 2535:ybõ 2448:ker 2423:A'e 2397:ker 2372:Peẽ 2346:ker 2309:oro 2301:oro 2295:ker 2293:oro 2285:oro 2277:oro 2270:Oré 2244:ker 2219:A'e 2207:ere 2199:ere 2193:ker 2191:ere 2183:ere 2175:ere 2142:ker 2117:Ixé 2094:ker 2067:-ne 2008:a'e 1975:peẽ 1950:oré 1945:oré 1920:nde 1900:ixé 1861:Oré 1839:/j/ 1819:), 1817:/w/ 1798:/ʃ/ 1782:abá 1727:). 1646:upu 1638:ubu 1634:umu 1599:/ŋ/ 1595:/ɣ/ 1579:/ɨ/ 1567:/ɾ/ 1565:r ( 1560:/j/ 1556:/w/ 1554:û ( 1549:/ɲ/ 1542:/ʃ/ 1535:/β/ 1533:b ( 1528:/ʔ/ 1505:/ɨ/ 1490:in 1488:/h/ 1484:/s/ 1480:/ʂ/ 1473:/s/ 1456:ara 1448:aba 1117:/ã/ 1113:/a/ 1095:/ɔ/ 1084:/ɛ/ 1079:Mid 1072:/ũ/ 1068:/u/ 1059:/ɨ/ 1054:/ĩ/ 1050:/i/ 1006:rei 1002:lei 990:pun 983:/r/ 973:/l/ 752:/h/ 748:/s/ 628:to 600:in 546:or 523:SVO 515:SOV 487:in 414:of 390:or 357:IPA 331:tpn 326:tpw 319:tpk 312:tpn 237:Era 8074:: 6414:. 6206:. 6184:. 6174:22 6172:. 6091:* 6066:. 6054:50 6048:. 6008:^ 5955:^ 5896:^ 5790:, 5667:") 5618:+ 5505:(' 5495:(' 5480:, 5476:, 5452:. 5217:) 5195:. 5129:. 5087:, 5071:, 4945:: 4941:, 4937:: 4900:= 4885:= 4876:= 4867:= 4841:aï 4839:: 4835:; 4829:, 4827:aí 4825:: 4819:ai 4796:tĩ 4772:py 4766:pó 4723:sy 4560:: 4306:a- 4279:s- 4275:t- 4228:. 3992:. 3986:na 3517:) 3378:-a 3360:, 3292:Só 3288:Só 3261:-a 2847:ne 2838:ne 2821:ne 2812:ne 2787:ne 2721:). 2684:) 2584:a- 2533:nh 2411:pe 2403:pe 2395:pe 2387:pe 2379:pe 2360:îa 2352:îa 2344:îa 2336:îa 2328:îa 2051:: 2006:* 1980:pe 1909:I 1905:xe 1827:S 1821:ss 1813:gu 1809:yg 1765:→ 1761:: 1746:→ 1742:: 1719:, 1715:, 1711:, 1692:, 1688:, 1670:gu 1658:gu 1648:, 1644:, 1640:, 1636:, 1454:, 1450:, 1309:) 1252:ᵑɡ 1240:ⁿd 1230:ᵐb 1115:, 1097:, 1086:, 1070:, 1061:, 1052:, 1012:, 1010:pé 998:fé 947:. 860:, 814:. 731:, 716:. 708:, 704:, 700:, 696:, 692:, 680:, 676:, 672:, 668:, 664:, 660:, 656:, 652:, 648:, 644:, 640:, 620:. 604:, 542:, 538:, 470:, 466:, 462:, 455:. 386:, 229:, 59:. 7507:– 7364:e 7357:t 7350:v 6491:e 6484:t 6477:v 6442:) 6345:. 6319:. 6293:. 6269:. 6247:. 6192:. 6180:: 6157:. 6105:. 6081:. 6060:: 6033:. 5949:. 5745:) 5647:( 5628:( 5620:y 5614:( 5576:( 5566:( 5560:. 5552:( 5542:( 5522:( 5484:) 4949:) 4843:) 4632:y 4572:. 4556:' 4543:. 4293:. 4266:. 4258:( 4207:) 4195:) 4118:. 3990:n 3965:) 3936:) 3681:4 3653:3 3625:2 3597:1 3476:g 3472:y 3464:' 3403:) 3325:a 2869:y 2858:) 2769:. 2767:î 2744:. 2567:o 2559:a 2462:o 2454:o 2446:o 2438:o 2430:o 2258:o 2250:o 2242:o 2234:o 2226:o 2156:a 2148:a 2140:a 2132:a 2124:a 1995:i 1935:i 1841:. 1834:j 1790:x 1784:. 1769:. 1767:î 1763:i 1750:. 1748:ã 1744:a 1725:ỹ 1721:ŷ 1717:ũ 1713:ĩ 1709:ẽ 1666:j 1632:( 1569:) 1562:) 1551:) 1544:) 1537:) 1530:) 1494:. 1462:. 1452:y 1421:ɾ 1400:ɰ 1390:j 1378:w 1361:h 1351:ɣ 1341:ʃ 1331:s 1321:β 1306:ʔ 1303:( 1295:k 1283:t 1273:p 1204:ŋ 1194:ɲ 1184:n 1174:m 525:, 394:( 377:. 189:) 183:( 171:) 167:( 154:. 124:) 118:( 113:) 109:( 95:. 66:) 62:( 20:)

Index

Tupi Antigo
improve it
talk page
Learn how and when to remove these messages
references
inline citations
improve
introducing
Learn how and when to remove this message

quality standards
You can help
talk page
Learn how and when to remove this message
Coastline of Brazil
Tupinambá
Tupiniquim
Nheengatu
Language family
Tupian
Tupi–Guarani
Writing system
Latin
ISO 639-3
tpn
tpk
tpw
Glottolog
tupi1287
IPA

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.