Knowledge (XXG)

Batangas Tagalog

Source 📝

38: 275: 261: 562: 373:(He's eating a fish!). To those unfamiliar with this usage, the statement might mean "He was eaten by a fish!"; however, a Batangas Tagalog user can distinguish between the two apparently-identical forms by determining the stress in the words (nákain is eating and nakáin is eaten). 806:). This particle has no intrinsic meaning; its closest equivalent in English is in the conversational context of "Well,...". In other cases it can show that the preceding word is the cause of something, much as 389:, especially in the imperative. This only occurs when the verb stands alone in a sentence or is the last word in the phrase. When another word follows, Batangueños would not use the 814:
is also spoken in other native Tagalog-speaking areas and by second-language speakers w/ the same closest English translation mentioned above w/out its variants like
1629:
The plural is not limited to those of lower ranks; those in authority are also expected to use this pluralisation with the first-person plural inclusive
1637:. The Batangueños use the inclusive pronoun, commonly for government officials or those with authority over a territory (such as a priest or bishop). 701:. Unlike their English counterparts, these diphthongs are sounded primarily on the first vowel and only rapidly on the second; this is similar to the 741:(here). Vocabulary is also divergent. Batangueño has several translations of the word "fall", depending on how a person falls. They may have 148: 59: 1731: 1764: 609: 583: 81: 500:, which can be two or more). Although it has not disappeared in some other areas, this form is rarely used in the Manila dialect. 354:
after the first syllable and repeating the first syllable. In the Batangan dialect, this form is created by adding the prefix
587: 1788: 1640:
This form is used by doctors or nurses when talking to patients. A doctor from the province will rarely ask someone how
153: 137: 1616:
especially in urban areas where Batangueños and their descendants had settled, to varying degrees within these areas.
572: 52: 46: 591: 576: 1783: 493: 63: 132: 1510: 158: 142: 339:
The most obvious difference is the use of the passive imperfect in place of the present progressive
1520: 438:
This uses the absolute degree of an adjective, not heard elsewhere. It is the rough equivalent to
1720: 1599: 1565: 1515: 1505: 1700:, written as "r", in syllable-final position in native Tagalog words was influenced by Spanish. 1691:, written as "r", in syllable-final position in native Tagalog words was influenced by Spanish. 1760: 1739: 1582: 1525: 635: 627: 340: 320: 211: 1793: 1588: 1485: 757: 631: 304: 295: 167: 162: 654:). Because Batangan is more closely related to ancient Tagalog, the merger of the phonemes 1634: 1550: 1540: 1530: 1500: 1490: 124: 1667:(a typical Batangueño morphophonemic change). However, Batangueños understand the use of 327:. It is characterized by a strong accent and a vocabulary and grammar closely related to 1560: 1545: 1495: 196: 251: 1777: 446:
in Italian, and is missing from other Tagalog dialects. This is done with the prefix
381:
Another difference between Batangan and Manila Tagalog is the use of the verb ending
274: 1605: 623: 344: 203: 1555: 561: 328: 105: 17: 260: 1592: 679: 244: 232: 802:. While it is used throughout the province, some variations exist (such as 548:
Intonation tends to rise, particularly in the expression of deep emotion.
1613: 1535: 308: 218: 115: 1609: 772:
To them, the former statement means "I am not bragging (or boasting)!"
324: 300: 207: 1575: 1571: 765: 693:
Prevalent in Batangan but missing from other dialects are the sounds
497: 362: 316: 312: 1732:"Regions and Dialects, Dynamic Vocabulary and Idiomatic Expressions" 348: 361:
This conjugation is odd, because it would be the passive past to
622:
Another notable difference is the closed syllable connected by
646:
by other Tagalog speakers. This is also true of words such as
555: 492:
Another notable characteristic of the Batangan dialect is the
31: 1675:(the more-common variant in other Tagalog-speaking regions). 1418:'Wag kang papakita talaga saaken at sampiga ang abot mo 1265:
Yung lupa namin doon sa bundol ang sukal na ng mga damo
1404:
Madami ka pa atang pupuntan eh patikad kana maglakad
905:
Ako laang ay aalis muna at may kakaunin ako sa iskul
1315:
Walanya, wala kapang nagagawa napakapangal mo naman
798:
The Batangas dialect is also known for the particle
779:
is a handyman in Batangas and a smith in Manila. An
626:, which has disappeared from the Manila dialect and 1755:Pancorbo, Luis (1989). "En busca de los batangan". 825:, translated as "only" or "just", their version of 242: 230: 225: 193: 121: 111: 101: 96: 1759:(in Spanish). Madrid: Mondadori. pp. 23–35. 795:("that's nothing" or "false") in Manila Tagalog. 496:pronouns, referring to two things (as opposed to 266:Places where Batangas Tagalog is generally spoken 1475:Batangas Tagalog dialect surrounding within area 634:, where glottal stop doesn't exist. The City of 1068:Magtira ka naman, ang gahaman mo sa pagkaen eh 466:Pagkaganda palá ng anák ng mag-asawang iré, ah! 462:Pagkaganda palá ng anák ng mag-asawang aré, ah! 1182:Maglaba ka naman ng iyong tubal at inaamag na 1082:Ayaw kona sa bahay nakakasusot mga kapatid ko 468:The child of this couple is indeed beautiful!) 1659:show respect, Batangueños replace these with 1154:Ta' muna sa amen at tayo'y bumarek ng saglit 866:Ika'y 'wag aasbag asbag dine sa pamamahay ko 829:in Manila and their own shortened version of 8: 1007:Lumindol sa amin at kita na nabaak ng bahay 783:is "mute" ("overflow" in Manila ; "mute" is 768:and other native Tagalog speakers would say 1365:Tuwing biyernes ay balatong ang ulam namen 590:. Unsourced material may be challenged and 1454:Tingne ang langit ay dagim, mukhang uulan 1379:Pabile nga ho ako ng isang salop ng bigas 891:Ta' muna sa amen at duon tayo maghuntahan 273: 259: 93: 1644:is feeling; rather, he will ask "How are 1340:Itlog at hawot ang ulam namin nung umaga 1218:Ika'y mag mano muna sa mamay bago umalis 1096:Ika'y bata palang ay napakaharot na agad 610:Learn how and when to remove this message 82:Learn how and when to remove this message 1168:Lasing ata eh at susuray suray ng lakad 839: 45:This article includes a list of general 1713: 1684: 1279:Ang dumi ng lamesa ika'y mag imis muna 821:Batangas dialect is known for the term 1468:Asbok na ang iyong sinasaing na kanin 1021:Nahulog sa hagdan aba'y dagasa na eh 760:speakers, Batangueños use the phrase 294: 7: 588:adding citations to reliable sources 307:spoken primarily in the province of 791:, roughly a shorter translation of 764:to mean "I am not telling a lie!"; 543:Buksán mo nga ang telebisyón natin. 536:Buksé mo nga iyáng telebisyón nata. 787:). An exclamation of disbelief is 642:, although it would be pronounced 522:(Let's go! Literally, "Let us...") 427:(Someone is knocking at the door.) 408:(Someone is knocking at the door.) 51:it lacks sufficient corresponding 25: 560: 538:(Please turn our television on.) 347:, this is done by inserting the 36: 425:Mayroon pong kumakatok sa pintô 770:Hindî pô akó nagsisinungaling! 1: 406:Mayroon pong nakatok sa pintô 810:would be used. The particle 690:, respectively, in Tagalog. 628:standard Tagalog or Filipino 1810: 1721:Salita Blog: Tagalog Verbs 846:Modern Tagalog (Filipino) 756:To the confusion of other 149:Greater Central Philippine 762:Hindî pô akó nagyayabang! 630:, probably influenced by 413:Abá'y!, bukse ang zipper! 272: 258: 1480:Outside Batangas borders 753:(fallen on their face.) 749:(lost their balance) or 725:Locative adjectives are 1387:Kumain gamit ang kamay 66:more precise citations. 1757:Los viajes del girasol 1736:english-to-tagalog.com 434:(Then you go open it!) 296:[batɐŋˈgɛn.ɲo] 1465:Sudden gust of smoke 1448:Maitim na kalangitan 369:(Where is Pedro?) is 323:and on the island of 1633:, which acts as the 1390:Eating using a hand 713:in the Italian word 705:in the Spanish word 584:improve this section 488:Second-person plural 1789:Culture of Batangas 1742:on October 29, 2007 1604:Scattered parts of 1556:Cavite City, Cavite 1521:San Antonio, Quezon 1462:Singaw, Apaw, Usok 483:(You took so long.) 311:and in portions of 1600:Occidental Mindoro 1581:Southern parts of 1566:Maragondon, Cavite 1516:Magallanes, Cavite 1506:Candelaria, Quezon 534:Batangan Tagalog: 511:Batangan Tagalog: 154:Central Philippine 27:Dialect of Tagalog 1526:San Pablo, Laguna 1511:Los Baños, Laguna 1472: 1471: 1320:Maas/Ulaga/Malag 662:and the phonemes 620: 619: 612: 481:Pagkatagal mo ga. 432:Abá'y, buksán mo! 281: 280: 212:Filipino alphabet 138:Malayo-Polynesian 92: 91: 84: 16:(Redirected from 1801: 1784:Tagalog dialects 1770: 1751: 1749: 1747: 1738:. Archived from 1723: 1718: 1701: 1698: 1692: 1689: 1589:Oriental Mindoro 1536:Tagaytay, Cavite 1486:Alaminos, Laguna 840: 836:Batangas dialect 615: 608: 604: 601: 595: 564: 556: 541:Manila Tagalog: 518:Manila Tagalog: 367:Nasaan si Pedro? 365:. The answer to 305:Tagalog language 298: 284:Batangas Tagalog 277: 263: 254: 235: 199: 173:Batangas Tagalog 127: 97:Batangas Tagalog 94: 87: 80: 76: 73: 67: 62:this article by 53:inline citations 40: 39: 32: 21: 18:Tagalog Batangas 1809: 1808: 1804: 1803: 1802: 1800: 1799: 1798: 1774: 1773: 1767: 1754: 1745: 1743: 1730: 1727: 1726: 1719: 1715: 1710: 1705: 1704: 1699: 1695: 1690: 1686: 1681: 1635:majestic plural 1627: 1625:Majestic plural 1551:Dolores, Quezon 1541:Ternate, Cavite 1531:Calauan, Laguna 1501:Calamba, Laguna 1491:Alfonso, Cavite 1477: 1309:Tamad, Batugan 1179:Dirty clothing 1176:Maduming-damit 838: 723: 670:are prevalent; 616: 605: 599: 596: 581: 565: 554: 490: 415:(Then open it!) 379: 371:Nakain ng isda! 337: 286:(also known as 268: 267: 250: 231: 215: 200: 195: 189: 128: 125:Language family 123: 88: 77: 71: 68: 58:Please help to 57: 41: 37: 28: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 1807: 1805: 1797: 1796: 1791: 1786: 1776: 1775: 1772: 1771: 1765: 1752: 1725: 1724: 1712: 1711: 1709: 1706: 1703: 1702: 1693: 1683: 1682: 1680: 1677: 1626: 1623: 1622: 1621: 1619: 1617: 1602: 1596: 1585: 1579: 1568: 1563: 1561:Bailen, Cavite 1558: 1553: 1548: 1546:Tiaong, Quezon 1543: 1538: 1533: 1528: 1523: 1518: 1513: 1508: 1503: 1498: 1496:Amadeo, Cavite 1493: 1488: 1482: 1481: 1476: 1473: 1470: 1469: 1466: 1463: 1460: 1456: 1455: 1452: 1449: 1446: 1442: 1441: 1438: 1435: 1431: 1430: 1427: 1424: 1420: 1419: 1416: 1413: 1410: 1406: 1405: 1402: 1399: 1396: 1392: 1391: 1388: 1385: 1381: 1380: 1377: 1374: 1371: 1367: 1366: 1363: 1360: 1357: 1353: 1352: 1349: 1346: 1342: 1341: 1338: 1335: 1332: 1328: 1327: 1324: 1321: 1317: 1316: 1313: 1310: 1307: 1303: 1302: 1299: 1296: 1292: 1291: 1288: 1285: 1281: 1280: 1277: 1274: 1271: 1267: 1266: 1263: 1260: 1257: 1253: 1252: 1249: 1246: 1242: 1241: 1238: 1235: 1231: 1230: 1227: 1224: 1220: 1219: 1216: 1213: 1210: 1206: 1205: 1202: 1199: 1195: 1194: 1191: 1188: 1184: 1183: 1180: 1177: 1174: 1170: 1169: 1166: 1163: 1160: 1156: 1155: 1152: 1149: 1146: 1142: 1141: 1138: 1135: 1131: 1130: 1127: 1124: 1120: 1119: 1116: 1113: 1109: 1108: 1105: 1102: 1098: 1097: 1094: 1091: 1088: 1084: 1083: 1080: 1077: 1074: 1070: 1069: 1066: 1063: 1060: 1056: 1055: 1052: 1049: 1045: 1044: 1041: 1038: 1034: 1033: 1030: 1027: 1023: 1022: 1019: 1016: 1013: 1009: 1008: 1005: 1002: 999: 995: 994: 991: 988: 984: 983: 980: 977: 973: 972: 969: 966: 962: 961: 958: 955: 951: 950: 947: 944: 940: 939: 936: 933: 929: 928: 925: 922: 918: 917: 914: 911: 907: 906: 903: 900: 897: 893: 892: 889: 886: 883: 879: 878: 875: 872: 868: 867: 864: 861: 858: 854: 853: 852:In a sentence 850: 847: 844: 837: 834: 722: 719: 709:and the first 638:is pronounced 618: 617: 600:September 2013 568: 566: 559: 553: 550: 546: 545: 539: 531: 530: 528: 524: 523: 516: 508: 507: 505: 489: 486: 485: 484: 477: 476: 474: 470: 469: 458: 457: 455: 436: 435: 428: 417: 416: 409: 401: 400: 398: 378: 375: 336: 333: 279: 278: 270: 269: 265: 264: 256: 255: 248: 240: 239: 236: 228: 227: 226:Language codes 223: 222: 201: 197:Writing system 194: 191: 190: 188: 187: 186: 185: 184: 183: 182: 181: 180: 179: 178: 177: 176: 175: 131: 129: 122: 119: 118: 113: 109: 108: 103: 102:Native to 99: 98: 90: 89: 72:September 2013 44: 42: 35: 26: 24: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 1806: 1795: 1792: 1790: 1787: 1785: 1782: 1781: 1779: 1768: 1766:84-397-1489-0 1762: 1758: 1753: 1741: 1737: 1733: 1729: 1728: 1722: 1717: 1714: 1707: 1697: 1694: 1688: 1685: 1678: 1676: 1674: 1670: 1666: 1662: 1658: 1654: 1649: 1647: 1643: 1638: 1636: 1632: 1624: 1620: 1618: 1615: 1611: 1607: 1603: 1601: 1597: 1594: 1590: 1586: 1584: 1580: 1577: 1573: 1569: 1567: 1564: 1562: 1559: 1557: 1554: 1552: 1549: 1547: 1544: 1542: 1539: 1537: 1534: 1532: 1529: 1527: 1524: 1522: 1519: 1517: 1514: 1512: 1509: 1507: 1504: 1502: 1499: 1497: 1494: 1492: 1489: 1487: 1484: 1483: 1479: 1478: 1474: 1467: 1464: 1461: 1458: 1457: 1453: 1450: 1447: 1444: 1443: 1439: 1436: 1433: 1432: 1428: 1425: 1422: 1421: 1417: 1414: 1411: 1408: 1407: 1403: 1400: 1397: 1394: 1393: 1389: 1386: 1383: 1382: 1378: 1375: 1372: 1369: 1368: 1364: 1361: 1358: 1355: 1354: 1350: 1347: 1344: 1343: 1339: 1336: 1333: 1330: 1329: 1325: 1322: 1319: 1318: 1314: 1311: 1308: 1305: 1304: 1300: 1297: 1294: 1293: 1289: 1286: 1283: 1282: 1278: 1275: 1272: 1269: 1268: 1264: 1261: 1258: 1255: 1254: 1250: 1247: 1244: 1243: 1239: 1236: 1233: 1232: 1228: 1225: 1222: 1221: 1217: 1214: 1211: 1208: 1207: 1203: 1200: 1197: 1196: 1192: 1189: 1186: 1185: 1181: 1178: 1175: 1172: 1171: 1167: 1164: 1161: 1158: 1157: 1153: 1150: 1147: 1144: 1143: 1139: 1136: 1133: 1132: 1128: 1125: 1122: 1121: 1117: 1114: 1111: 1110: 1106: 1103: 1100: 1099: 1095: 1092: 1089: 1086: 1085: 1081: 1078: 1075: 1072: 1071: 1067: 1064: 1061: 1058: 1057: 1053: 1050: 1047: 1046: 1042: 1039: 1036: 1035: 1031: 1028: 1025: 1024: 1020: 1017: 1014: 1011: 1010: 1006: 1003: 1000: 997: 996: 992: 989: 986: 985: 981: 978: 975: 974: 970: 967: 964: 963: 959: 956: 953: 952: 948: 945: 942: 941: 937: 934: 931: 930: 926: 923: 920: 919: 915: 912: 909: 908: 904: 901: 898: 895: 894: 890: 888:Storytelling 887: 884: 881: 880: 876: 873: 870: 869: 865: 862: 859: 856: 855: 851: 848: 845: 842: 841: 835: 833: 832: 828: 824: 819: 817: 813: 809: 805: 801: 796: 794: 790: 786: 782: 778: 773: 771: 767: 763: 759: 754: 752: 748: 744: 740: 736: 732: 728: 720: 718: 716: 712: 708: 704: 700: 696: 691: 689: 685: 681: 677: 673: 669: 665: 661: 657: 653: 649: 645: 641: 637: 633: 629: 625: 614: 611: 603: 593: 589: 585: 579: 578: 574: 569:This section 567: 563: 558: 557: 551: 549: 544: 540: 537: 533: 532: 529: 526: 525: 521: 517: 514: 510: 509: 506: 503: 502: 501: 499: 495: 487: 482: 479: 478: 475: 472: 471: 467: 463: 460: 459: 456: 453: 452: 451: 449: 445: 441: 433: 429: 426: 422: 421: 420: 414: 410: 407: 403: 402: 399: 396: 395: 394: 392: 388: 384: 376: 374: 372: 368: 364: 359: 358:to the word. 357: 353: 350: 346: 342: 334: 332: 330: 326: 322: 318: 314: 310: 306: 302: 297: 293: 289: 285: 276: 271: 262: 257: 253: 249: 247: 246: 241: 237: 234: 229: 224: 221: 220: 217:Historically 213: 209: 205: 202: 198: 192: 174: 171: 170: 169: 166: 165: 164: 160: 157: 156: 155: 152: 151: 150: 147: 146: 144: 141: 140: 139: 136: 135: 134: 130: 126: 120: 117: 114: 110: 107: 104: 100: 95: 86: 83: 75: 65: 61: 55: 54: 48: 43: 34: 33: 30: 19: 1756: 1744:. Retrieved 1740:the original 1735: 1716: 1696: 1687: 1672: 1668: 1664: 1660: 1656: 1652: 1650: 1645: 1641: 1639: 1630: 1628: 1606:Metro Manila 1451:Dark Clouds 1290:Smile, Grin 1237:Garuti/Tali 1215:Grandfather 1079:Exasperated 965:Tarangkahan 843:Old Tagalog 830: 826: 822: 820: 815: 811: 807: 803: 799: 797: 792: 788: 784: 780: 776: 774: 769: 761: 755: 750: 746: 742: 738: 734: 730: 726: 724: 714: 710: 706: 702: 698: 694: 692: 687: 683: 675: 671: 667: 663: 659: 655: 651: 650:(pronounced 647: 643: 639: 624:glottal stop 621: 606: 597: 582:Please help 570: 547: 542: 535: 519: 512: 491: 480: 465: 461: 447: 443: 439: 437: 431: 424: 418: 412: 405: 390: 386: 382: 380: 370: 366: 360: 355: 351: 338: 291: 287: 283: 282: 243: 216: 172: 133:Austronesian 78: 69: 50: 29: 1648:feeling?". 1401:In a hurry 1337:Dried fish 1323:Tanga/Ulol 1245:Nagpabulak 1229:Toothbrush 979:Kapitbahay 747:nagtingkuró 745:(slipped), 733:(this) and 515:(Let's go!) 494:dual-number 385:instead of 329:Old Tagalog 159:Kasiguranin 106:Philippines 64:introducing 1778:Categories 1708:References 1423:Miha-miha 1362:Mung bean 1248:Nagpakulo 976:Kahanggan 949:Talkative 899:Susunduin 885:Kwentuhan 751:nagsungabâ 721:Vocabulary 680:allophones 644:ta-'na-wan 640:tan-'a-wan 430:Person B: 423:Person A: 411:Person B: 404:Person A: 377:Morphology 292:Batangueño 143:Philippine 47:references 1746:March 31, 1651:Although 1593:Bulalacao 1440:Boastful 1434:Palanyag 1398:Pandalas 1356:Balatong 1295:Umungkot 1134:Kapulong 1115:Sumbrero 1065:Gluttony 1054:Annoying 982:Neighbor 896:Kakaunin 882:Huntahan 793:walâ iyán 766:Manileños 743:nagdagasa 707:educación 571:does not 552:Phonology 527:Example 2 504:Example 1 473:Example 2 454:Example 1 419:However, 397:Example 1 363:Manileños 245:Glottolog 233:ISO 639-3 1614:Mindanao 1598:Rest of 1591:(except 1587:Rest of 1574:(except 1570:Rest of 1437:Pasikat 1426:Malamya 1409:Sampiga 1395:Patikad 1306:Pangkal 1256:Masukal 1226:Sipilyo 1140:Talking 1123:Landang 1059:Gahaman 1015:Bulusok 987:Atungal 957:Langgam 910:Bang-aw 849:English 652:matam-is 520:Tayo na! 309:Batangas 288:Batangan 252:bata1300 219:Baybayin 116:Batangas 1794:Mindoro 1610:Palawan 1412:Sampal 1359:Munggo 1259:Malago 1165:Swerve 1148:Lasing 1137:Kausap 1126:Lagnat 1107:Stroll 1104:Pasyal 1037:Barino 1012:Dagasa 946:Daldal 943:Taluti 935:Suntok 916:Stupid 863:Egoism 860:Yabang 831:lámang. 789:anlaah! 758:Tagalog 715:Antonio 648:matamis 636:Tanauan 632:Spanish 592:removed 577:sources 444:-issima 440:-issimo 335:Grammar 325:Mindoro 303:of the 301:dialect 299:) is a 208:Tagalog 168:Tagalog 163:Tagalog 60:improve 1763:  1583:Laguna 1576:Bacoor 1572:Cavite 1459:Asbok 1445:Dagim 1429:Lousy 1384:Sakol 1376:Ganta 1373:Salok 1370:Salop 1351:Grill 1345:Bangi 1331:Hawot 1298:Umupo 1287:Ngiti 1276:Clean 1273:Linis 1234:Asbar 1209:Mamay 1201:Tahol 1198:Takin 1190:Tigil 1173:Tubal 1159:Suray 1151:Drunk 1145:Barik 1129:Fever 1101:Litar 1093:Flirt 1090:Landi 1087:Harot 1076:Yamot 1073:Susot 1062:Takaw 1043:Angry 1040:Galit 1004:Sever 954:Guyam 938:Punch 932:Sumbi 927:Sleep 924:Tulog 902:Fetch 877:Puppy 871:Bilot 857:Asbag 816:ala eh 804:ala eh 777:panday 513:Ta'na! 498:plural 448:pagka- 393:form. 387:-an mo 345:Manila 321:Laguna 317:Quezon 313:Cavite 112:Region 49:, but 1679:Notes 1415:Slap 1348:Ihaw 1334:Tuyo 1326:Fool 1312:Lazy 1284:Umis 1270:Imis 1262:Grow 1251:Boil 1240:Lace 1223:Hiso 1212:Lolo 1204:Bark 1193:Stop 1187:Timo 1162:Liko 1112:Gura 1051:Inis 1048:Sura 1032:Here 1029:Dito 1026:Dine 1018:Stab 1001:Hati 998:Baak 990:Iyak 971:Gate 968:Geyt 921:Buog 913:Ulol 874:Tuta 823:laang 349:infix 343:. In 341:tense 204:Latin 1761:ISBN 1748:2007 1671:and 1663:and 1655:and 1631:Tayo 1612:and 1301:Sit 1118:Hat 993:Cry 960:Ant 827:lang 808:kasi 785:pipi 781:apáw 739:dine 735:rine 697:and 686:and 678:are 674:and 666:and 658:and 575:any 573:cite 352:-um- 1673:opò 1665:ohò 1657:opò 737:or 731:aré 729:or 727:iré 682:of 586:by 442:or 391:-an 356:na- 290:or 210:or 1780:: 1734:. 1669:pô 1661:hô 1653:pô 1646:we 1642:he 1608:, 818:. 812:eh 800:eh 775:A 717:. 699:ow 695:ey 450:: 383:-i 331:. 319:, 315:, 214:); 1769:. 1750:. 1595:) 1578:) 711:o 703:e 688:u 684:i 676:o 672:e 668:u 664:o 660:i 656:e 613:) 607:( 602:) 598:( 594:. 580:. 464:( 238:– 206:( 161:– 145:? 85:) 79:( 74:) 70:( 56:. 20:)

Index

Tagalog Batangas
references
inline citations
improve
introducing
Learn how and when to remove this message
Philippines
Batangas
Language family
Austronesian
Malayo-Polynesian
Philippine
Greater Central Philippine
Central Philippine
Kasiguranin
Tagalog
Tagalog
Writing system
Latin
Tagalog
Filipino alphabet
Baybayin
ISO 639-3
Glottolog
bata1300


[batɐŋˈgɛn.ɲo]
dialect
Tagalog language

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.