Knowledge (XXG)

Ted Woolsey

Source 📝

31: 263:
in the United States), he was familiar enough with NoA's policies to anticipate potential violations and proactively reframe them while retaining as much of the original context and drama as possible. Another challenge was the limited storage space on SNES cartridges. English requires roughly twice
246:
had made NoA especially sensitive to "controversial" video game content, such as violence, sexuality, religion, and profanity. As a result, Woolsey had to avoid or write around these topics and translate the words at the same time. He would fly to Japan for a typical project and have about thirty
268:
as Japanese to convey the same meaning, which forced Woolsey to cut down the scripts to fit within the cartridge memory. Together, these changes have become known as "Woolseyisms" and are the subject of both criticism and praise. A famous Woolseyism is
126:
during his time at Square. Limitations on text length and strict content guidelines forced Woolsey to make many script changes in his translation work, which became known as "Woolseyisms" in popular culture and were both praised and criticized.
130:
Woolsey resigned from Square in 1996 when the company moved offices to another city. Since then, his work in the video game industry shifted to a producer role at Big Rain, a company he co-founded, as well as others like
247:
days to translate a script based on the finished Japanese version of the game, which had been broken up idiosyncratically by programmers to fit in cartridge memory. He made a nearly finished translation of
367:
as the Director of Business Development. As the director, he managed RealArcade, the network's online gaming client. Between 2000 and 2004, he worked on the distribution of the service to publishers and
218:. Other employees, including one in the financial department and a senior vice president, helped with editing after hours in their spare time. Woolsey's first project with Square was the translation of 1116: 337:
in 1996, Woolsey decided to stay in Washington and leased his old employer's office space for his next company, Big Rain. Woolsey's last project with Square was the translation of
930: 214:) and did not sell according to their expectations. At this point, Square had no localization department, and a Square employee who spoke some English ended up translating 1086: 243: 1096: 1023: 1121: 664: 173: 900: 752: 1111: 985: 783: 938: 878: 457: 239: 111: 325:
from people who believed his translations were inaccurate. In addition to localization, Woolsey was in charge of marketing for Square.
397: 363:, a Japanese-inspired role-playing game. Upon its release in 1999, Shadow Madness sold poorly, and Woolsey left the company to join 1126: 1091: 721: 684: 1106: 1081: 960: 512: 413: 307: 103: 1047: 448: 295: 1053: 834: 369: 931:"Ted Woolsey Remembers Final Fantasy 6, Evading Nintendo's Censorship Rules, and the Early Days of Localization" 470: 403: 220: 181: 1015: 349:
began. At Big Rain, he served as Vice President of Marketing and Business Development. The company moved to
107: 901:"Legends of Localization: Game Localization and Nintendo of America's Content Policies in the 1990s (NSFW)" 1101: 357:
purchased it. Woolsey signed on as Vice President of Internal Development and oversaw the development of
391: 265: 99: 193: 1060: 794: 411:
in 2015 after acting as a liaison between Microsoft and that team for four years to bring the game
354: 235: 197: 189: 132: 756: 572: 385: 201: 169: 993: 185: 376: 345: 140: 870: 532: 380: 293:
to avoid profanity and inject character into the script. Other titles he localized included
255: 206: 165: 116: 60: 273:'s exclamation, "Son of a submariner!"; the line was changed entirely from Japanese "Heee! 592: 339: 249: 177: 72: 612: 552: 492: 359: 313: 301: 122: 78: 66: 238:(NoA) had strict policies regarding what kind of content could appear in games on the 1075: 270: 95: 687:. Asian Languages and Literature Institute, University of Washington. Archived from 713: 364: 136: 688: 253:
before Square canceled the overseas release. By the time he worked on localizing
621: 408: 334: 144: 91: 30: 1064: 322: 160:
Although born in America, Woolsey spent five years living and studying in
479: 318: 379:
in 2007, where he was Senior Director of First Party Publishing for the
350: 161: 274: 651:
Credited as translator or localization specialist unless noted
210:
had just been released in the United States (under the title
961:"How Kefka's Famous "Son of a Submariner" Works in Japanese" 224:, and the company asked him to review and avoid a repeat of 321:
from players who enjoyed games he worked on, as well as
114:
between 1991 and 1996. He is best known for translating
94:
translator and producer. He had the primary role in the
407:
to Xbox platforms. He later became General Manager of
986:"Gamerscore Blog : XBLA - Want More? Got More!" 424: 53: 45: 37: 21: 383:service. In this role, he brought games such as 753:"Localization: Confessions by Industry Legends" 286: 1117:University of California, Santa Barbara alumni 280: 8: 685:"Ted Woolsey: Former Member, Advisory Board" 343:and left before the English localization of 196:studies to join Square's American office in 864: 862: 860: 858: 856: 854: 204:, shortly after that in 1991. At the time, 642:Sorted by year of English language release 244:1993 congressional hearings on video games 29: 18: 707: 705: 139:. After managing the relationship on the 777: 775: 773: 746: 744: 742: 740: 738: 676: 665:Localization of Square Enix video games 635: 372:and helped launch RealArcade in Japan. 174:University of California, Santa Barbara 143:side for several years, Woolsey joined 924: 922: 920: 835:"Transcript of Ted Woolsey interview" 833:Johnston, Chris (February 15, 2007). 828: 826: 824: 822: 820: 818: 816: 814: 755:. Hardcore Gaming 101. Archived from 7: 881:from the original on October 7, 2012 782:IGDA Online Games Committee (2002). 317:. While at Square, Woolsey received 724:from the original on March 11, 2016 240:Super Nintendo Entertainment System 869:Cifaldi, Frank (August 29, 2005). 440: 14: 1087:20th-century American translators 712:Vestal, Andrew (April 29, 1999). 751:Szczepaniak, John (2009-08-31). 164:as a young adult. He received a 1122:University of Washington alumni 1026:from the original on 2019-09-23 871:"Playing Catch-Up: Ted Woolsey" 784:"IGDA Online Games White Paper" 333:When Square's offices moved to 41:Translator, video game producer 959:Mandelin, Clyde (2013-06-26). 899:Mandelin, Clyde (2018-09-10). 16:American video game translator 1: 929:Oxford, Nadia (May 5, 2020). 1097:Japanese–English translators 1014:Weber, Rachel (2015-06-24). 714:"Interview with Ted Woolsey" 147:as General Manager in 2015. 1112:Square (video game company) 992:. Microsoft. Archived from 287: 1143: 1016:"Undead Labs hires new GM" 449:Final Fantasy Mystic Quest 370:internet service providers 296:Final Fantasy Mystic Quest 439: 436: 433: 430: 427: 281: 28: 984:DirtyDiva (2008-09-24). 471:Final Fantasy Legend III 404:Ori and the Blind Forest 221:Final Fantasy Legend III 182:University of Washington 108:role-playing video games 1127:Video game localization 1092:Final Fantasy designers 965:Legends of Localization 905:Legends of Localization 184:, where he completed a 392:Dust: An Elysian Tail 231:s messy translation. 176:. He spent time as a 1107:Microsoft employees 1082:20th-century births 355:Crave Entertainment 236:Nintendo of America 190:Japanese literature 133:Crave Entertainment 1050:Player One Podcast 839:Player One Podcast 573:Secret of Evermore 462:Translator, Writer 234:During this time, 170:English literature 1020:GamesIndustry.biz 632: 631: 377:Microsoft Studios 375:Woolsey moved to 346:Final Fantasy VII 261:Final Fantasy III 141:Microsoft Studios 110:released for the 85: 84: 46:Years active 1134: 1035: 1034: 1032: 1031: 1011: 1005: 1004: 1002: 1001: 981: 975: 974: 972: 971: 956: 950: 949: 947: 946: 937:. Archived from 926: 915: 914: 912: 911: 896: 890: 889: 887: 886: 866: 849: 848: 846: 845: 830: 809: 808: 806: 805: 799: 793:. Archived from 788: 779: 768: 767: 765: 764: 748: 733: 732: 730: 729: 709: 700: 699: 697: 696: 681: 652: 649: 643: 640: 533:Final Fantasy VI 442: 425: 381:Xbox Live Arcade 292: 290: 284: 283: 256:Final Fantasy VI 230: 226:Final Fantasy II 216:Final Fantasy II 212:Final Fantasy II 207:Final Fantasy IV 178:graduate student 166:Bachelor of Arts 117:Final Fantasy VI 61:Final Fantasy VI 56: 33: 19: 1142: 1141: 1137: 1136: 1135: 1133: 1132: 1131: 1072: 1071: 1048:Interview with 1044: 1039: 1038: 1029: 1027: 1013: 1012: 1008: 999: 997: 983: 982: 978: 969: 967: 958: 957: 953: 944: 942: 928: 927: 918: 909: 907: 898: 897: 893: 884: 882: 868: 867: 852: 843: 841: 832: 831: 812: 803: 801: 797: 786: 781: 780: 771: 762: 760: 750: 749: 736: 727: 725: 711: 710: 703: 694: 692: 683: 682: 678: 673: 661: 656: 655: 650: 646: 641: 637: 593:Super Mario RPG 423: 398:Killer Instinct 353:in 1997, where 340:Super Mario RPG 331: 278: 250:Final Fantasy V 228: 186:master's degree 158: 153: 98:production and 90:is an American 73:Super Mario RPG 54: 24: 17: 12: 11: 5: 1140: 1138: 1130: 1129: 1124: 1119: 1114: 1109: 1104: 1099: 1094: 1089: 1084: 1074: 1073: 1068: 1067: 1058: 1043: 1042:External links 1040: 1037: 1036: 1006: 990:Gamerscoreblog 976: 951: 916: 891: 850: 810: 769: 734: 701: 675: 674: 672: 669: 668: 667: 660: 657: 654: 653: 644: 634: 633: 630: 629: 627: 624: 619: 616: 613:Shadow Madness 608: 607: 605: 602: 599: 596: 588: 587: 585: 582: 579: 576: 568: 567: 565: 562: 559: 556: 553:Chrono Trigger 548: 547: 545: 542: 539: 536: 528: 527: 525: 522: 519: 516: 513:Breath of Fire 508: 507: 505: 502: 499: 496: 493:Secret of Mana 488: 487: 485: 482: 477: 474: 466: 465: 463: 460: 455: 452: 444: 443: 438: 435: 432: 429: 422: 419: 414:State of Decay 360:Shadow Madness 330: 327: 314:Chrono Trigger 308:Breath of Fire 302:Secret of Mana 192:. He quit his 157: 154: 152: 149: 123:Chrono Trigger 96:North American 83: 82: 79:Chrono Trigger 67:Secret of Mana 57: 51: 50: 47: 43: 42: 39: 35: 34: 26: 25: 22: 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 1139: 1128: 1125: 1123: 1120: 1118: 1115: 1113: 1110: 1108: 1105: 1103: 1102:Living people 1100: 1098: 1095: 1093: 1090: 1088: 1085: 1083: 1080: 1079: 1077: 1070: 1066: 1062: 1059: 1057: 1056: 1052: 1051: 1046: 1045: 1041: 1025: 1021: 1017: 1010: 1007: 996:on 2009-04-28 995: 991: 987: 980: 977: 966: 962: 955: 952: 941:on 2020-05-08 940: 936: 932: 925: 923: 921: 917: 906: 902: 895: 892: 880: 876: 875:Gamasutra.com 872: 865: 863: 861: 859: 857: 855: 851: 840: 836: 829: 827: 825: 823: 821: 819: 817: 815: 811: 800:on 2007-09-29 796: 792: 785: 778: 776: 774: 770: 759:on 2016-03-09 758: 754: 747: 745: 743: 741: 739: 735: 723: 719: 715: 708: 706: 702: 691:on 2016-03-10 690: 686: 680: 677: 670: 666: 663: 662: 658: 648: 645: 639: 636: 628: 625: 623: 620: 617: 615: 614: 610: 609: 606: 603: 600: 597: 595: 594: 590: 589: 586: 583: 580: 577: 575: 574: 570: 569: 566: 563: 560: 557: 555: 554: 550: 549: 546: 543: 540: 537: 535: 534: 530: 529: 526: 523: 520: 517: 515: 514: 510: 509: 506: 503: 500: 497: 495: 494: 490: 489: 486: 483: 481: 478: 475: 473: 472: 468: 467: 464: 461: 459: 456: 453: 451: 450: 446: 445: 426: 420: 418: 416: 415: 410: 406: 405: 400: 399: 394: 393: 388: 387: 382: 378: 373: 371: 366: 362: 361: 356: 352: 348: 347: 342: 341: 336: 328: 326: 324: 320: 316: 315: 310: 309: 304: 303: 298: 297: 289: 276: 272: 267: 262: 258: 257: 252: 251: 245: 241: 237: 232: 227: 223: 222: 217: 213: 209: 208: 203: 199: 195: 191: 187: 183: 179: 175: 171: 167: 163: 155: 150: 148: 146: 142: 138: 134: 128: 125: 124: 119: 118: 113: 109: 105: 101: 97: 93: 89: 81: 80: 75: 74: 69: 68: 63: 62: 58: 52: 48: 44: 40: 38:Occupation(s) 36: 32: 27: 20: 1069: 1054: 1049: 1028:. Retrieved 1019: 1009: 998:. Retrieved 994:the original 989: 979: 968:. Retrieved 964: 954: 943:. Retrieved 939:the original 934: 908:. Retrieved 904: 894: 883:. Retrieved 874: 842:. Retrieved 838: 802:. Retrieved 795:the original 790: 761:. Retrieved 757:the original 726:. Retrieved 717: 693:. Retrieved 689:the original 679: 647: 638: 611: 591: 571: 551: 531: 511: 491: 469: 447: 434:Platform(s) 412: 402: 396: 390: 384: 374: 365:RealNetworks 358: 344: 338: 332: 312: 306: 300: 294: 260: 254: 248: 242:(SNES). The 233: 225: 219: 215: 211: 205: 159: 137:RealNetworks 129: 121: 115: 100:localization 87: 86: 77: 71: 65: 59: 55:Notable work 49:1991–present 1061:Ted Woolsey 622:PlayStation 417:to market. 409:Undead Labs 335:Los Angeles 329:Post-Square 305:, Capcom's 145:Undead Labs 88:Ted Woolsey 23:Ted Woolsey 1076:Categories 1055:Transcript 1030:2019-09-23 1000:2008-10-06 970:2020-06-08 945:2020-05-07 910:2020-05-07 885:2007-09-12 844:2020-05-07 804:2007-09-12 763:2016-03-09 728:2016-03-09 695:2016-03-09 671:References 604:Translator 564:Translator 544:Translator 524:Translator 504:Translator 484:Translator 282:ヒーーー くっそー! 259:(retitled 202:Washington 168:degree in 92:video game 1065:MobyGames 601:Super NES 584:Marketing 581:Super NES 561:Super NES 541:Super NES 521:Super NES 501:Super NES 458:Super NES 323:hate mail 156:At Square 151:Biography 112:Super NES 1024:Archived 879:Archived 791:IGDA.com 722:Archived 659:See also 626:Producer 480:Game Boy 319:fan mail 264:as many 935:USgamer 718:The GIA 351:Seattle 288:Hī kusō 275:Damn it 266:letters 198:Redmond 180:at the 172:at the 437:Notes 428:Title 401:, and 311:, and 104:Square 798:(PDF) 787:(PDF) 431:Year 421:Works 386:Limbo 271:Kefka 229:' 194:Ph.D. 162:Japan 618:1999 598:1996 578:1995 558:1995 538:1994 518:1994 498:1993 476:1993 454:1992 441:Ref. 135:and 120:and 1063:at 188:in 106:'s 102:of 1078:: 1022:. 1018:. 988:. 963:. 933:. 919:^ 903:. 877:. 873:. 853:^ 837:. 813:^ 789:. 772:^ 737:^ 720:. 716:. 704:^ 395:, 389:, 299:, 285:, 277:!" 200:, 76:, 70:, 64:, 1033:. 1003:. 973:. 948:. 913:. 888:. 847:. 807:. 766:. 731:. 698:. 291:) 279:(

Index


Final Fantasy VI
Secret of Mana
Super Mario RPG
Chrono Trigger
video game
North American
localization
Square
role-playing video games
Super NES
Final Fantasy VI
Chrono Trigger
Crave Entertainment
RealNetworks
Microsoft Studios
Undead Labs
Japan
Bachelor of Arts
English literature
University of California, Santa Barbara
graduate student
University of Washington
master's degree
Japanese literature
Ph.D.
Redmond
Washington
Final Fantasy IV
Final Fantasy Legend III

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.