Knowledge

Tirukkural translations into German

Source đź“ť

1199: 458: 515:, who in 1962 praised the translation thus: "As far as I know, the two best translations of Tirukkural had been till this day, Graul’s old German version … and V. V. S. Iyer’s (translation in English)." Speaking about the Kural in his introduction, Graul said, "No translation can convey any idea of its charming effect. It is truly an apple of gold in a network of silver." The nineteenth century witnessed one more translation by Albrecht Frenz and K. Lalithambal in 1877 (titled 1076: 37: 473: 2085: 1034: 1090: 1062: 1048: 2097: 614:. Referring to the Kural literature as 'the Hindu Kural' in his correspondence, Tolstoy cited six couplets from the chapter on non-violence. Taking Tolstoy's advice, Gandhi then took to studying the Kural while in prison, which later culminated in Gandhi's various non-violent movements to liberate the nation. 502:
in 1856. It is said that when a Kural couplet was explained in English to Graul, he was so much taken up with it and started learning the Tamil language in order to study the Kural in the original. Graul published his translation in 220 pages under the title
387: 2034: 295: 2125: 1859: 1646: 628: 399: 425: 1794: 377: 1013: 886: 858: 727: 701:
Polilan; K. Gunathogai; Lena Kumar; Tagadur Sampath; Mutthamizh; G. Picchai Vallinayagam; D. Anbunidhi; K. V. Neduncheraladhan, eds. (2019).
264: 239: 1771: 1188: 1145: 1809: 1553: 757: 290: 2130: 372: 280: 1682: 829:
Parthasarathy, Sa.; Ashraf, N.V.K.; Rajendiran, C.; Thangavelu, Elangovan; Duraisamy, Senthilselvan; Selvan, Ajey Kumar (2023).
2024: 717: 2019: 418: 346: 152: 600:
is said to have bolstered when he read one of the German translations of the Kural. Tolstoy later instilled the concept in
1690: 193: 178: 611: 1117: 316: 285: 111: 1911: 1919: 1637: 1568: 483: 1732: 1708: 1603: 1479: 1178: 411: 2065: 1578: 1138: 367: 1834: 1716: 1198: 647:
According to S. Maharajan, it was couplet 1091 from the Third Book of the Kural that was explained to Graul:
623: 564:
Die Weisen, die der Leidenschaft den RĂĽcken kehrten, essen nicht den Leib, der dem Leben den RĂĽcken kehrte.
249: 157: 96: 71: 1829: 332: 218: 116: 86: 2100: 1784: 1183: 382: 244: 147: 91: 76: 719:
Colonizing the Realm of Words: The Transformation of Tamil Literature in Nineteenth-Century South India
457: 2070: 2060: 2029: 1929: 1753: 1745: 1703: 1695: 1608: 1558: 490:
in 1847. However, these remained incomplete. Caemmerer translated only the first two books, viz. the
487: 476: 394: 259: 254: 101: 20: 2089: 2055: 1998: 1239: 1131: 606: 561:
Was ist Huld und ihr Gegentheil? Tödten und Nichttödten. Unrecht ist’s auch jenes Fleisch zu essen.
326: 183: 142: 132: 106: 81: 2050: 1993: 1988: 1947: 1724: 1677: 1659: 1573: 1563: 1223: 1218: 495: 188: 66: 61: 1003: 1934: 1901: 1872: 1819: 1598: 1548: 1213: 1081: 1009: 882: 854: 753: 723: 491: 311: 162: 51: 932: 1955: 1844: 1804: 1799: 1623: 1613: 454:. As of 2015, there were at least eight translations of the Kural text available in German. 447: 337: 2014: 1942: 1849: 1116:, Volume 3). Leipzig: Dörffling & Franke; London: Williams & Norgate. 220 pages. ( 1110:
Der Kural des Tiruvalluver. Ein gnomisches Gedicht ĂĽber die drei Strebeziele des Menschen.
804: 451: 439: 342: 321: 36: 505:
Der Kural des Tiruvalluver. Ein gnomisches Gedicht ĂĽber die drei Strebeziele des Menschen
1839: 1789: 1779: 1593: 1532: 1433: 1383: 1067: 601: 512: 472: 574:
Fragt man, was Gnade ist: Nicht töten – Fleisch essen ist ebensowenig Gnade wie Töten.
2119: 1906: 1880: 1814: 1588: 1517: 1512: 1453: 1168: 1095: 1039: 928: 234: 137: 1888: 1824: 1737: 1664: 1522: 1492: 1335: 1053: 593: 1033: 958: 903: 610:" when young Gandhi corresponded with him seeking his advice on the struggle for 1896: 1672: 1618: 1583: 1393: 1325: 1173: 589: 511:
Graul's translation is considered a scholarly one by various scholars including
213: 208: 56: 28: 792:. First All India Tirukkural Seminar Papers. University of Madras. p. 124. 1960: 1924: 1761: 1497: 1305: 1295: 1275: 1154: 1029: 499: 461: 443: 362: 1527: 1315: 203: 1089: 752:. Makers of Indian Literature (2nd ed.). New Delhi: Sahitya Akademi. 1487: 1457: 1423: 1403: 1373: 705:(in Tamil) (1 ed.). Chennai: Periyar Enthusiasts Group. p. 685. 775:
Forward. Tirukkural by Tiruvalluvar. Translated by K. M. Balasubramaniam
1507: 1502: 1443: 1413: 1359: 520: 198: 1968: 1285: 1255: 777:. Madras: Manali Lakshmana Mudaliar Specific Endowments. p. 327. 597: 357: 352: 830: 1355: 1265: 482:
The first translations of the Kural text into German were made by
471: 456: 959:"A Letter to A Hindu: The Subjection of India-Its Cause and Cure" 904:"A Letter to A Hindu: The Subjection of India-Its Cause and Cure" 1369: 1345: 1127: 498:. The first well-known complete German translation was made by 1123: 879:
Secular Virtue: for surviving, thriving, and fulfillment
844: 842: 577:
Leute ohne Verblendung essen kernen Körper ohne Leben.
509:
Bibliotheca Tamulica sive Opera Praecipia Tamuliensium.
1114:
Bibliotheca Tamulica sive Opera Praecipia Tamuliensium
935:, in M.P. Mathai; M.S. John; Siby K. Joseph (eds.), 853:. New Delhi: Rupa Publications. pp. xviii–xxi. 442:
has the third highest number of translations of the
2043: 2007: 1981: 1858: 1770: 1645: 1636: 1541: 1478: 1471: 1248: 1232: 1206: 1161: 1005:
Encyclopaedia of Indian Literature: Sasay to Zorgot
937:
Meditations on Gandhi: a Ravindra Varma festschrift
687:. Chennai: University of Madras. pp. 146–147. 743: 741: 739: 2035:Sarvajna and Tiruvalluvar statues installation 1139: 696: 694: 419: 8: 872: 870: 722:. Albany, New York: SUNY Press. p. 24. 507:as the third volume of the four-volume work 832:Thirukkural Translations in World Languages 629:List of Tirukkural translations by language 537:Kapitel 26, Vermeide das Essen von Fleisch 1642: 1475: 1146: 1132: 1124: 517:Thirukural von Thiruvalluvar aus dem Tamil 426: 412: 15: 685:First All India Tirukkural Seminar Papers 530: 668: 651:the in-drinking eyes of this maid have— 640: 570:Albrecht Frenz and K. Lalithambal, 1877 303: 272: 226: 170: 124: 43: 27: 939:, New Delhi: Concept, pp. 96–112 790:Tributes to Tirukkural. A compilation 240:Internationalization and localization 7: 2096: 2126:Tirukkural translations by language 985: 835:. Chennai: ValaiTamil Publications. 851:Thirukkural: Pearls of Inspiration 373:Books and magazines on translation 14: 957:Tolstoy, Leo (14 December 1908). 902:Tolstoy, Leo (14 December 1908). 2095: 2084: 2083: 1197: 1088: 1074: 1060: 1046: 1032: 803:Ashraf, N. V. K. (March 2007) . 35: 2025:Tiruchuli Thiruvalluvar Temple 1008:. New Delhi: Sahitya Akademi. 655:and the other that cures you." 438:Among the European languages, 400:Kural translations by language 378:Bible translations by language 153:Dynamic and formal equivalence 1: 2020:Mylapore Thiruvalluvar Temple 1691:Narayana Purushothama Mallaya 1108:Karl Graul (Trans.). (1856). 388:List of most translated works 194:Translation management system 2147: 1920:August Friedrich Caemmerer 1569:Thirumeni Rathna Kavirayar 679:Bibliography on Tirukkural 653:the one that makes you ill 527:Comparison of translations 484:August Friedrich Caemmerer 2079: 2071:Thiruvalluvar Twin Bridge 1709:Tiruvallam Bhaskaran Nair 1195: 536: 533: 2131:Translations into German 2066:Thiruvalluvar University 1912:Pierre-Eugène Lamairesse 1579:V. O. Chidambaram Pillai 906:. The Literature Network 716:Ebeling, Sascha (2010). 368:Journalistic translation 1835:Sivaya Subramuniyaswami 1717:Pandurang Sadashiv Sane 877:Walsh, William (2018). 624:Tirukkural translations 519:). It was published in 250:Video game localization 158:Contrastive linguistics 1830:Edward Jewitt Robinson 1249:Concepts and teachings 1174:Elelasingan (disciple) 1103:Published translations 963:The Literature Network 479: 464: 333:Telephone interpreting 219:Multimedia translation 1785:K. M. Balasubramaniam 1554:Saravanaperumal Aiyar 988:, pp. 4333–4334. 788:Sanjeevi, N. (1973). 773:Zvelebil, K. (1962). 748:S. Maharajan (2017). 676:Sanjeevi, N. (1973). 475: 460: 265:Software localization 245:Language localization 148:Translation criticism 77:Linguistic validation 2061:Impact of Tirukkural 2030:Thiruvalluvar Statue 1754:S. N. Sriramadesikan 1746:Tarlochan Singh Bedi 1704:G. Balakrishnan Nair 1696:Suresh Gundu Amonkar 1609:V. R. Nedunchezhiyan 1559:K. Vadivelu Chettiar 933:"Gandhi and Tolstoy" 849:Rajaram, M. (2009). 260:Website localization 2056:A Letter to a Hindu 1999:Thiruvalluvar Award 1002:Lal, Mohan (1992). 612:Indian Independence 607:A Letter to a Hindu 551:258 (Couplet 26:8) 545:254 (Couplet 26:4) 327:Video relay service 184:Machine translation 143:Translation project 133:Translation studies 2051:Tiruvalluva Maalai 1994:Kural Peedam Award 1948:Takanobu Takahashi 1795:William Henry Drew 1725:Soibam Rebika Devi 1678:B. M. Srikanthaiah 1660:Kantilal L. Kalani 1574:Ramanuja Kavirayar 1564:Kaviraja Pandithar 649:"Two are the looks 480: 465: 189:Mobile translation 2111: 2110: 1977: 1976: 1935:Albert Schweitzer 1930:Friedrich RĂĽckert 1873:Kamil V. Zvelebil 1820:George Uglow Pope 1632: 1631: 1599:Namakkal Kavignar 1549:Vedagiri Mudaliar 1169:Valluvar (author) 1082:Literature portal 1015:978-81-260-1221-3 929:Parel, Anthony J. 888:978-06-920-5418-5 860:978-81-291-1467-9 729:978-1-4384-3199-4 703:Tiruvalluvar 2050 588:Russian pacifist 581: 580: 488:Friedrich RĂĽckert 477:Friedrich RĂĽckert 436: 435: 312:Untranslatability 163:Polysystem theory 2138: 2099: 2098: 2087: 2086: 1956:Constanzo Beschi 1845:G. Vanmikanathan 1805:N. E. Kindersley 1800:Charles E. Gover 1733:Chittaranjan Das 1643: 1624:Solomon Pappaiah 1614:Devaneya Pavanar 1476: 1462:Pulaal marutthal 1201: 1148: 1141: 1134: 1125: 1098: 1093: 1092: 1084: 1079: 1078: 1077: 1070: 1065: 1064: 1063: 1056: 1051: 1050: 1049: 1042: 1037: 1036: 1026: 1024: 1022: 989: 983: 977: 976: 971: 969: 954: 948: 947: 946: 944: 925: 919: 918: 913: 911: 899: 893: 892: 874: 865: 864: 846: 837: 836: 826: 820: 819: 817: 815: 800: 794: 793: 785: 779: 778: 770: 764: 763: 745: 734: 733: 713: 707: 706: 698: 689: 688: 673: 656: 645: 557:Karl Graul, 1856 531: 428: 421: 414: 383:Translated books 338:Language barrier 255:Dub localization 39: 16: 2146: 2145: 2141: 2140: 2139: 2137: 2136: 2135: 2116: 2115: 2112: 2107: 2075: 2039: 2015:Valluvar Kottam 2003: 1973: 1943:Shuzo Matsunaga 1861: 1854: 1850:Emmons E. White 1766: 1648: 1628: 1537: 1467: 1340:Naduvu nilaimai 1244: 1228: 1202: 1193: 1184:Dating the work 1157: 1152: 1105: 1094: 1087: 1080: 1075: 1073: 1066: 1061: 1059: 1052: 1047: 1045: 1038: 1031: 1020: 1018: 1016: 1001: 998: 993: 992: 984: 980: 974:THE HINDU KURAL 967: 965: 956: 955: 951: 942: 940: 927: 926: 922: 916:The Hindu Kural 909: 907: 901: 900: 896: 889: 876: 875: 868: 861: 848: 847: 840: 828: 827: 823: 813: 811: 802: 801: 797: 787: 786: 782: 772: 771: 767: 760: 747: 746: 737: 730: 715: 714: 710: 700: 699: 692: 675: 674: 670: 665: 660: 659: 654: 652: 650: 648: 646: 642: 637: 620: 586: 529: 486:in 1803 and by 470: 432: 343:Fan translation 322:Transliteration 112:Sense-for-sense 12: 11: 5: 2144: 2142: 2134: 2133: 2128: 2118: 2117: 2109: 2108: 2106: 2105: 2093: 2080: 2077: 2076: 2074: 2073: 2068: 2063: 2058: 2053: 2047: 2045: 2041: 2040: 2038: 2037: 2032: 2027: 2022: 2017: 2011: 2009: 2005: 2004: 2002: 2001: 1996: 1991: 1985: 1983: 1979: 1978: 1975: 1974: 1972: 1971: 1963: 1958: 1950: 1945: 1937: 1932: 1927: 1922: 1914: 1909: 1904: 1902:Alain DaniĂ©lou 1899: 1891: 1883: 1875: 1866: 1864: 1856: 1855: 1853: 1852: 1847: 1842: 1840:P. S. Sundaram 1837: 1832: 1827: 1822: 1817: 1812: 1807: 1802: 1797: 1792: 1790:A. Chakravarti 1787: 1782: 1780:V. V. S. Aiyar 1776: 1774: 1768: 1767: 1765: 1764: 1756: 1748: 1740: 1735: 1727: 1719: 1711: 1706: 1698: 1693: 1685: 1680: 1675: 1667: 1662: 1653: 1651: 1640: 1634: 1633: 1630: 1629: 1627: 1626: 1621: 1616: 1611: 1606: 1601: 1596: 1594:M. Varadarajan 1591: 1586: 1581: 1576: 1571: 1566: 1561: 1556: 1551: 1545: 1543: 1539: 1538: 1536: 1535: 1533:Parimelalhagar 1530: 1525: 1520: 1515: 1510: 1505: 1500: 1495: 1490: 1484: 1482: 1473: 1469: 1468: 1466: 1465: 1451: 1441: 1434:Self-restraint 1431: 1421: 1411: 1401: 1391: 1384:Nishkama Karma 1381: 1367: 1353: 1343: 1333: 1323: 1313: 1303: 1293: 1283: 1273: 1263: 1260:Inna seyyaamai 1252: 1250: 1246: 1245: 1243: 1242: 1236: 1234: 1230: 1229: 1227: 1226: 1221: 1216: 1210: 1208: 1204: 1203: 1196: 1194: 1192: 1191: 1186: 1181: 1176: 1171: 1165: 1163: 1159: 1158: 1153: 1151: 1150: 1143: 1136: 1128: 1122: 1121: 1104: 1101: 1100: 1099: 1085: 1071: 1068:Germany portal 1057: 1043: 1028: 1027: 1014: 997: 994: 991: 990: 978: 949: 920: 894: 887: 881:. Will Walsh. 866: 859: 838: 821: 795: 780: 765: 759:978-8126053216 758: 735: 728: 708: 690: 667: 666: 664: 661: 658: 657: 639: 638: 636: 633: 632: 631: 626: 619: 616: 602:Mahatma Gandhi 592:'s concept of 585: 582: 579: 578: 575: 572: 566: 565: 562: 559: 553: 552: 546: 539: 538: 535: 528: 525: 513:Kamil Zvelebil 496:Book of Wealth 492:Book of Virtue 469: 466: 434: 433: 431: 430: 423: 416: 408: 405: 404: 403: 402: 397: 392: 391: 390: 380: 375: 370: 365: 360: 355: 350: 347:of video games 340: 335: 330: 324: 319: 314: 306: 305: 304:Related topics 301: 300: 299: 298: 293: 288: 283: 275: 274: 270: 269: 268: 267: 262: 257: 252: 247: 242: 237: 229: 228: 224: 223: 222: 221: 216: 211: 206: 201: 196: 191: 186: 181: 173: 172: 168: 167: 166: 165: 160: 155: 150: 145: 140: 135: 127: 126: 122: 121: 120: 119: 114: 109: 104: 99: 97:Interpretation 94: 89: 84: 79: 74: 69: 64: 59: 54: 46: 45: 41: 40: 32: 31: 25: 24: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 2143: 2132: 2129: 2127: 2124: 2123: 2121: 2114: 2104: 2103: 2094: 2092: 2091: 2082: 2081: 2078: 2072: 2069: 2067: 2064: 2062: 2059: 2057: 2054: 2052: 2049: 2048: 2046: 2042: 2036: 2033: 2031: 2028: 2026: 2023: 2021: 2018: 2016: 2013: 2012: 2010: 2006: 2000: 1997: 1995: 1992: 1990: 1989:Valluvar Year 1987: 1986: 1984: 1980: 1970: 1967: 1964: 1962: 1959: 1957: 1954: 1951: 1949: 1946: 1944: 1941: 1938: 1936: 1933: 1931: 1928: 1926: 1923: 1921: 1918: 1915: 1913: 1910: 1908: 1907:Gnanou Diagou 1905: 1903: 1900: 1898: 1895: 1892: 1890: 1887: 1884: 1882: 1881:Paul Geraghty 1879: 1876: 1874: 1871: 1868: 1867: 1865: 1863: 1857: 1851: 1848: 1846: 1843: 1841: 1838: 1836: 1833: 1831: 1828: 1826: 1823: 1821: 1818: 1816: 1815:S. M. Michael 1813: 1811: 1808: 1806: 1803: 1801: 1798: 1796: 1793: 1791: 1788: 1786: 1783: 1781: 1778: 1777: 1775: 1773: 1769: 1763: 1760: 1757: 1755: 1752: 1749: 1747: 1744: 1741: 1739: 1736: 1734: 1731: 1728: 1726: 1723: 1720: 1718: 1715: 1712: 1710: 1707: 1705: 1702: 1699: 1697: 1694: 1692: 1689: 1686: 1684: 1683:S. Srinivasan 1681: 1679: 1676: 1674: 1671: 1668: 1666: 1663: 1661: 1658: 1655: 1654: 1652: 1650: 1644: 1641: 1639: 1635: 1625: 1622: 1620: 1617: 1615: 1612: 1610: 1607: 1605: 1602: 1600: 1597: 1595: 1592: 1590: 1589:Bharathidasan 1587: 1585: 1582: 1580: 1577: 1575: 1572: 1570: 1567: 1565: 1562: 1560: 1557: 1555: 1552: 1550: 1547: 1546: 1544: 1540: 1534: 1531: 1529: 1526: 1524: 1521: 1519: 1516: 1514: 1513:Thirumalaiyar 1511: 1509: 1506: 1504: 1501: 1499: 1496: 1494: 1491: 1489: 1486: 1485: 1483: 1481: 1477: 1474: 1470: 1463: 1459: 1455: 1454:Vegetarianism 1452: 1449: 1445: 1442: 1439: 1435: 1432: 1429: 1425: 1422: 1419: 1415: 1412: 1409: 1405: 1402: 1399: 1395: 1392: 1389: 1385: 1382: 1379: 1375: 1371: 1368: 1365: 1361: 1357: 1354: 1351: 1347: 1344: 1341: 1337: 1334: 1331: 1327: 1324: 1321: 1317: 1314: 1311: 1307: 1304: 1301: 1297: 1294: 1291: 1287: 1284: 1281: 1277: 1274: 1271: 1267: 1264: 1261: 1257: 1254: 1253: 1251: 1247: 1241: 1238: 1237: 1235: 1231: 1225: 1224:Book of Inbam 1222: 1220: 1219:Book of Porul 1217: 1215: 1212: 1211: 1209: 1205: 1200: 1190: 1187: 1185: 1182: 1180: 1179:Vasuki (wife) 1177: 1175: 1172: 1170: 1167: 1166: 1164: 1160: 1156: 1149: 1144: 1142: 1137: 1135: 1130: 1129: 1126: 1119: 1115: 1111: 1107: 1106: 1102: 1097: 1096:Poetry portal 1091: 1086: 1083: 1072: 1069: 1058: 1055: 1044: 1041: 1040:Tamils portal 1035: 1030: 1017: 1011: 1007: 1006: 1000: 999: 995: 987: 982: 979: 975: 964: 960: 953: 950: 938: 934: 930: 924: 921: 917: 905: 898: 895: 890: 884: 880: 873: 871: 867: 862: 856: 852: 845: 843: 839: 834: 833: 825: 822: 810: 806: 799: 796: 791: 784: 781: 776: 769: 766: 761: 755: 751: 744: 742: 740: 736: 731: 725: 721: 720: 712: 709: 704: 697: 695: 691: 686: 682: 678: 672: 669: 662: 644: 641: 634: 630: 627: 625: 622: 621: 617: 615: 613: 609: 608: 604:through his " 603: 599: 595: 591: 583: 576: 573: 571: 568: 567: 563: 560: 558: 555: 554: 550: 547: 544: 541: 540: 532: 526: 524: 522: 518: 514: 510: 506: 501: 497: 493: 489: 485: 478: 474: 467: 463: 459: 455: 453: 449: 445: 441: 429: 424: 422: 417: 415: 410: 409: 407: 406: 401: 398: 396: 393: 389: 386: 385: 384: 381: 379: 376: 374: 371: 369: 366: 364: 361: 359: 356: 354: 351: 348: 344: 341: 339: 336: 334: 331: 328: 325: 323: 320: 318: 317:Transcription 315: 313: 310: 309: 308: 307: 302: 297: 294: 292: 291:Organizations 289: 287: 284: 282: 279: 278: 277: 276: 273:Institutional 271: 266: 263: 261: 258: 256: 253: 251: 248: 246: 243: 241: 238: 236: 235:Glocalization 233: 232: 231: 230: 225: 220: 217: 215: 212: 210: 207: 205: 202: 200: 197: 195: 192: 190: 187: 185: 182: 180: 177: 176: 175: 174: 169: 164: 161: 159: 156: 154: 151: 149: 146: 144: 141: 139: 138:Skopos theory 136: 134: 131: 130: 129: 128: 123: 118: 115: 113: 110: 108: 107:Word-for-word 105: 103: 100: 98: 95: 93: 90: 88: 85: 83: 80: 78: 75: 73: 70: 68: 65: 63: 60: 58: 55: 53: 50: 49: 48: 47: 42: 38: 34: 33: 30: 26: 22: 18: 17: 2113: 2101: 2088: 1965: 1952: 1939: 1916: 1893: 1889:Pentti Aalto 1885: 1877: 1869: 1825:H. A. Popley 1810:John Lazarus 1758: 1750: 1742: 1738:Gananath Das 1729: 1721: 1713: 1700: 1687: 1669: 1665:P. C. Kokila 1656: 1638:Translations 1523:Pari Perumal 1493:Manakkudavar 1472:Commentaries 1461: 1447: 1444:Truthfulness 1437: 1427: 1424:Selflessness 1417: 1407: 1397: 1388:Ava arutthal 1387: 1377: 1363: 1349: 1339: 1336:Impartiality 1330:Virundhombal 1329: 1319: 1309: 1299: 1289: 1279: 1269: 1259: 1214:Book of Aram 1113: 1109: 1054:India portal 1019:. Retrieved 1004: 981: 973: 966:. Retrieved 962: 952: 941:, retrieved 936: 923: 915: 908:. Retrieved 897: 878: 850: 831: 824: 812:. Retrieved 808: 805:"Tirukkural" 798: 789: 783: 774: 768: 750:Tiruvalluvar 749: 718: 711: 702: 684: 680: 677: 671: 643: 605: 594:non-violence 587: 569: 556: 548: 542: 534:Translation 516: 508: 504: 481: 437: 281:Associations 227:Localization 171:Technologies 1897:E. S. Ariel 1759:Saurashtra: 1673:L. Gundappa 1619:Karunanidhi 1604:V. Munusamy 1584:Thiru Vi Ka 1394:Non-killing 1326:Hospitality 1240:Kural Venba 1189:Other names 1118:Digitalisat 968:12 February 943:8 September 910:12 February 590:Leo Tolstoy 395:Translators 214:Postediting 209:Pre-editing 29:Translation 2120:Categories 1961:Karl Graul 1925:Karl Graul 1762:Sankhu Ram 1701:Malayalam: 1498:Dhamatthar 1296:Discipline 1276:Compassion 1155:Tirukkural 663:References 500:Karl Graul 462:Karl Graul 444:Tirukkural 363:Scanlation 204:Subtitling 117:Homophonic 87:Regulatory 2008:Memorials 1966:Mandarin: 1940:Japanese: 1862:languages 1751:Sanskrit: 1657:Gujarati: 1649:languages 1528:Kaalingar 1398:Kollaamai 1316:Gratitude 809:GeoCities 92:Technical 2090:Category 1886:Finnish: 1743:Punjabi: 1714:Marathi: 1688:Konkani: 1670:Kannada: 1488:Dharumar 1480:Medieval 1458:Veganism 1404:Patience 1374:Kindness 986:Lal 1992 931:(2002), 814:16 April 618:See also 494:and the 446:, after 102:Cultural 57:Literary 21:a series 19:Part of 2102:Commons 1982:Culture 1917:German: 1894:French: 1878:Fijian: 1772:English 1722:Meitei: 1508:Paridhi 1503:Nacchar 1448:Vaaimai 1438:Adakkam 1428:Thuravu 1414:Penance 1360:Destiny 1300:Olukkam 1233:Grammar 1162:History 1021:7 March 996:Sources 521:Madurai 468:History 448:English 296:Schools 199:Dubbing 82:Medical 2044:Legacy 1969:Yu Hsi 1953:Latin: 1870:Czech: 1647:Indian 1542:Modern 1518:Mallar 1418:Thavam 1320:Nandri 1306:Giving 1286:Dharma 1256:Ahimsa 1012:  885:  857:  756:  726:  598:ahimsa 584:Impact 452:French 440:German 358:Fandub 353:Fansub 286:Awards 125:Theory 1860:Other 1730:Odia: 1408:Porai 1356:Karma 1350:Inbam 1310:Eegai 1270:Porul 1266:Artha 1207:Parts 635:Notes 549:Kural 543:Kural 329:(VRS) 72:Kural 67:Quran 62:Bible 52:Legal 44:Types 1378:Anbu 1370:Love 1346:Kama 1290:Aram 1280:Arul 1023:2018 1010:ISBN 970:2012 945:2012 912:2012 883:ISBN 855:ISBN 816:2017 754:ISBN 724:ISBN 450:and 1364:Uul 596:or 179:CAT 2122:: 972:. 961:. 914:. 869:^ 841:^ 807:. 738:^ 693:^ 683:In 681:. 523:. 23:on 1464:) 1460:( 1456:/ 1450:) 1446:( 1440:) 1436:( 1430:) 1426:( 1420:) 1416:( 1410:) 1406:( 1400:) 1396:( 1390:) 1386:( 1380:) 1376:( 1372:/ 1366:) 1362:( 1358:/ 1352:) 1348:( 1342:) 1338:( 1332:) 1328:( 1322:) 1318:( 1312:) 1308:( 1302:) 1298:( 1292:) 1288:( 1282:) 1278:( 1272:) 1268:( 1262:) 1258:( 1147:e 1140:t 1133:v 1120:) 1112:( 1025:. 891:. 863:. 818:. 762:. 732:. 427:e 420:t 413:v 349:) 345:(

Index

a series
Translation

Legal
Literary
Bible
Quran
Kural
Linguistic validation
Medical
Regulatory
Technical
Interpretation
Cultural
Word-for-word
Sense-for-sense
Homophonic
Translation studies
Skopos theory
Translation project
Translation criticism
Dynamic and formal equivalence
Contrastive linguistics
Polysystem theory
CAT
Machine translation
Mobile translation
Translation management system
Dubbing
Subtitling

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑