Knowledge

Tok Pisin

Source 📝

482: 470: 3437: 150: 2087:'s analysis of creoles, on the other hand, claims that the syntax of creoles is imposed on the grammarless pidgin by its first native speakers: the children who grow up exposed to only a pidgin rather than a more developed language such as one of the local languages or English. In this analysis, the original syntax of creoles is in some sense the default grammar humans are born with. 261: 620:, which developed in parallel, have traditionally been treated as varieties of a single Melanesian Pidgin English or "Neo-Melanesian" language. The flourishing of the mainly English-based Tok Pisin in German New Guinea (despite the language of the metropolitan power being German) is to be contrasted with 2443:= "church bell". By extension "lunch" or "midday break" (from the bell rung to summon diners to the table). A fanciful derivation has been suggested from the "bellows" of horns used by businesses to indicate the beginning of the lunch hour, but this seems less likely than the straightforward derivation. 656:. Most government documents are produced in English, but public information campaigns are often partially or entirely in Tok Pisin. While English is the main language in the education system, some schools use Tok Pisin in the first three years of elementary education to promote early literacy. 1894:
immediately before the verb. This may or may not be written separate from the verb, occasionally written as a prefix. Although the word is thought to be derived from "he" or "is", it is not itself a pronoun or a verb but a grammatical marker used in particular constructions, e.g.,
2060:
Tok Pisin is a language that developed out of regional dialects of the languages of the local inhabitants and English, brought into the country when English speakers arrived. There were four phases in the development of Tok Pisin that were laid out by Loreto Todd.
426:
Between five and six million people use Tok Pisin to some degree, although not all speak it fluently. Many now learn it as a first language, in particular the children of parents or grandparents who originally spoke different languages (for example, a mother from
3287:
Yumi olgeta mama karim umi long stap fri na wankain long wei yumi lukim i gutpela na strepela tru. Yumi olgeta igat ting ting bilong wanem samting i rait na rong na mipela olgeta i mas mekim gutpela pasin long ol narapela long tingting bilong brata
264: 268: 267: 263: 262: 269: 5475: 266: 603:
was also spoken). It became a widely used lingua franca and language of interaction between rulers and ruled, and among the ruled themselves who did not share a common vernacular. Tok Pisin and the closely related
2078:
Tok Pisin is also known as a "mixed" language. This means that it consists of characteristics of different languages. Tok Pisin obtained most of its vocabulary from the English language (i.e., English is its
481: 3785: 5468: 556:
The Tok Pisin language is a result of Pacific Islanders intermixing, when people speaking numerous different languages were sent to work on plantations in Queensland and various islands (see
3937:. Melanesian Pidgin and Tok Pisin: Proceedings of the First International Conference on Pidgins and Creoles in Melanesia. Studies in Language Companion Series. Vol. 20. p. 345. 4346: 5461: 3218:= "forbidden", but also "in-laws" (mother-in-law, brother-in-law, etc.) and other relatives whom one is forbidden to speak to, or mention the name of, in some PNG customs (from 3303:
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
265: 5802: 5610: 3774: 457:
as the dominant lingua franca among town-dwellers. Perhaps one million people now use Tok Pisin as a primary language. Tok Pisin is slowly "crowding out" other
2083:). The origin of the syntax is a matter of debate. Edward Wolfers claimed that the syntax is from the substratum languages—the languages of the local peoples. 1780:
is very common in Tok Pisin. Sometimes it is used as a method of derivation; sometimes words just have it. Some words are distinguished only by reduplication:
856:
of the speaker. More educated speakers, and/or those where the substrate language(s) have larger phoneme inventories, may have as many as 10 distinct vowels.
4157:. Languages For Intercultural Communication In The Pacific Area Project of The Australian Academy of The Humanities, no. 1. Australian National University: 4339: 469: 5792: 5756: 5721: 5582: 4138:. Proceedings of a conference held at the University of the West Indies, Mona, Jamaica, April 1968. Cambridge University Press. pp. 413–422. 653: 5797: 4332: 4176: 4120: 4070: 4043: 3999: 3973: 3950: 3923: 3888: 3857: 3277: 4290:
Tokpisin Grammar Workbook for English Speakers. A Practical Approach to Learning the Sentence Structure of Melanesian Pidgin (or Tokpisin).
4277: 1122: 1129: 436: 412: 404: 93: 5761: 5625: 4143: 4093: 3463: 369: 326: 664:
There are considerable variations in vocabulary and grammar in various parts of Papua New Guinea, with distinct dialects in the
4607: 4384: 1322: 1066: 233: 5377: 5771: 3849: 3586: 440: 85: 5367: 5362: 5328: 5731: 5716: 5688: 5645: 4355: 1041: 458: 400: 5655: 4427: 1329: 1100: 1073: 652:, Tok Pisin is one of the three official languages of Papua New Guinea. It is frequently the language of debate in the 5751: 5711: 5575: 5432: 5427: 4871: 4472: 1301: 1084: 4838: 5520: 5746: 5726: 5531: 5525: 5387: 5083: 3538: 1514: 1343: 1136: 978: 971: 5194: 4999: 5537: 5050: 3965: 3341:(itself evidence that the linguistic community considers it a language in its own right, and prefers to name it 538:
is not a pidgin in the latter sense, since it has become a first language for many people (rather than simply a
5635: 5548: 4247: 4061:
Smith, Geoff P. (2008). "Tok Pisin in Papua New Guinea: phonology". In Burridge, Kate; Kortmann, Bernd (eds.).
2957:). (The homophony of this word with the name of the language has led to a limited association between the two; 2213: 1308: 243: 217: 4085: 223: 2090:
Pidgins are less elaborated than non-Pidgin languages. Their typical characteristics found in Tok Pisin are:
672:
speak rather quickly and often have difficulty making themselves understood elsewhere. The variant spoken on
5022: 2221: 1510: 1012: 1005: 987: 849: 668:, the north coast of Papua New Guinea, and islands outside of New Guinea. For example, Pidgin speakers from 443:
members, often communicate among themselves in Tok Pisin, either never gaining fluency in a local language (
176: 2931:= "what?", "what's going on?" (literally "like what"?); sometimes used as an informal greeting, similar to 2403:). The word is commonly used, with no vulgar undertone, in Tok Pisin and even in Papua New Guinea English. 5605: 5568: 5542: 5437: 3436: 2250: 2246: 2242: 2238: 2234: 2230: 2226:
Less differentiated phonology: and are not distinguished in Tok Pisin (they are in free variation). The
1878: 1256: 1237: 1233: 1229: 1225: 1221: 1214: 1210: 1202: 1195: 1191: 1187: 1183: 1177: 817: 813: 677: 577: 4714: 527:
often refer to Tok Pisin as "Pidgin" when speaking English. This usage of "Pidgin" differs from the term
5620: 5313: 4926: 4737: 4512: 1156: 939: 932: 762: 600: 3817: 2068:
Pidgin English was used between the local people. The language expanded from the users' mother tongue.
514:, which is descriptive of the typical development and use of pidgins as inter-ethnic trade languages. 5766: 5670: 5591: 5515: 5417: 5392: 4989: 2209: 1173: 1021: 744:(meaning "language of the colonizers", unsystematically simplified English with some Tok Pisin words) 681: 665: 564:). The labourers began to develop a pidgin, drawing vocabulary primarily from English, but also from 4036:
Growing Up With Tok Pisin: Contact, Creolization, and Change in Papua New Guinea's National Language
2421:= "bird" or more specifically a pigeon or dove (an Austronesian loan word); by extension "aeroplane" 423:, the use of Tok Pisin has a shorter history and is less universal, especially among older people. 5741: 5665: 5442: 5422: 4984: 4542: 4230: 4158: 3780: 3095: 3022: 673: 573: 5660: 5650: 5640: 5630: 5412: 5222: 5141: 4974: 4964: 4939: 4823: 4750: 4649: 4562: 4532: 4412: 4282: 4261: 4099: 3880: 3263: 2351: 2227: 2071:
As the interracial contact increased, the vocabulary expanded according to the dominant language.
1502: 1498: 948: 625: 557: 420: 403:
and the most widely used language in the country. However, in parts of the southern provinces of
125: 5453: 3800:"TOKSAVE LONG OL RAITS BILONG OL MANMERI LONG OLGETA HAP BILONG DISPELA GIRAUN AS BILONG TOKTOK" 3321:
The published court reports of Papua New Guinea refer to Tok Pisin as "Pidgin": see for example
3799: 2841:= "small boy"; by extension, "young man" (probably from the English jocular/affectionate usage 1224:
may be marginal, with contrastive use present only in heavily Anglicized varieties. The use of
5736: 5693: 5615: 5267: 5227: 4969: 4949: 4911: 4906: 4901: 4765: 4679: 4547: 4497: 4182: 4172: 4139: 4116: 4089: 4066: 4049: 4039: 4005: 3995: 3979: 3969: 3946: 3919: 3894: 3884: 3863: 3853: 3760: 3582: 919: 909: 904: 837: 754: 596: 449:) or learning a local language as a second (or third) language, after Tok Pisin (and possibly 3188:
for a sibling of the opposite gender, while a sibling of the same gender as the speaker is a
5372: 5257: 5242: 5237: 5232: 5184: 5179: 5174: 5159: 5151: 5136: 5078: 4861: 4790: 4699: 4689: 4684: 4669: 4537: 4522: 4492: 4452: 4369: 4162: 4022: 3938: 3911: 2347: 2198: 1148: 899: 685: 645: 589: 524: 450: 396: 340: 289: 155: 53: 4315: 4305: 4272: 544:
to facilitate communication with speakers of other languages). As such, it is considered a
5489: 5382: 5303: 5290: 5280: 5275: 5217: 5207: 5093: 5063: 5035: 5012: 4944: 4896: 4876: 4866: 4846: 4813: 4798: 4775: 4760: 4745: 4694: 4664: 4659: 4654: 4636: 4602: 4592: 4572: 4567: 4557: 4527: 4447: 4432: 4407: 4402: 4309: 4251: 4202: 2359: 2084: 2074:
In areas where English was the official language, a depidginization occurred (Todd, 1990).
1372: 914: 870: 617: 581: 565: 545: 392: 77: 67: 3471: 2709:= "traditional Sepik-region house with artifacts of ancestors or for honoring ancestors; 3709:
Tok Pisin and its relevance to theoretical issues in creolistics and general linguistics
5505: 5341: 5336: 5308: 5247: 5202: 5164: 5131: 5121: 5101: 5068: 5058: 4959: 4954: 4934: 4916: 4886: 4881: 4856: 4828: 4818: 4808: 4803: 4770: 4755: 4704: 4674: 4644: 4617: 4587: 4577: 4502: 4487: 4482: 4467: 4462: 4457: 4437: 4422: 4417: 3492: 3379: 2182: 569: 130: 114: 209: 5786: 5346: 5318: 5298: 5252: 5212: 5169: 5126: 5116: 5111: 5106: 5073: 5030: 5007: 4979: 4722: 4612: 4597: 4582: 4517: 4507: 4477: 4442: 3543: 3335: 3099: 3026: 2958: 2704: 2065:
Casual contact between English speakers and local people developed a marginal pidgin.
1847: 1804: 1777: 629: 540: 408: 5040: 4891: 4851: 4780: 4552: 4319: 4207: 3581:(2nd ed.). Hawthorn, Vic., Australia: Lonely Planet Publications. p. 99. 2217: 2194: 1833: 1206: 633: 585: 561: 416: 121: 4299: 4026: 4727: 4324: 2051:
English: "If you take just any nails that happen to be around, those will rust."
1851: 1796: 1295: 1283: 1269: 1116: 669: 17: 4239: 2288:
means "fish" (and usually has a sound closer to , almost like the English word
4131: 3728:
The scientific study of Tok Pisin: language planning and the Tok Pisin lexicon
3429: 3031: 1882: 1393:"eat", can be transitive without it. Tense is indicated by the separate words 1337: 1288: 926: 859:
Nasal plus plosive offsets lose the plosive element in Tok Pisin e.g. English
4234: 3424: 722:(meaning "language of the villages") which is the traditional rural Tok Pisin 4374: 4295: 4254:, a collaborative internet project to revise and update Fr. Frank Mihalic's 4186: 4082:
Toward a Reference Grammar of Tok Pisin: An Experiment in Corpus Linguistics
4053: 4009: 3867: 2537: 2490: 2355: 1506: 1435: 1316: 1059: 1053: 1031: 964: 853: 845: 805: 696: 649: 621: 454: 202: 186: 168: 4288: 3983: 3910:. Varieties of English Around the World. Philadelphia, PA: John Benjamins. 3564: 3942: 3898: 3205: 193: 4316:
Traditional "house cry"/"kisim sori na kam" ceremony for big man Paul Ine
3845: 3520: 3518: 3516: 2845:, applied to mischievous children, although a derivation from the German 2118: 2080: 833: 379: 251: 239: 42: 4267: 4103: 2489:= "grandparent", any elderly relation; also "grandchild". Possibly from 5560: 5510: 4240:
A bibliography of Tok Pisin dictionaries, phrase books and study guides
4167: 3464:"Tok Pisin | Definition of Tok Pisin in English by Oxford Dictionaries" 2362:(part of the country was under German rule until 1919). Some examples: 2094:
A smaller vocabulary which leads to metaphors to supply lexical units:
1494: 958: 829: 609: 605: 247: 3933:
Mundhenk, Norm (1990). "Linguistic decisions in the Tok Pisin Bible".
1877:
Several of these features derive from the common grammatical norms of
523:, it is also called "New Guinea Pidgin" in English. Papua New Guinean 498:, but has a wider application, also meaning 'word, speech, language'. 5485: 3360: 2940: 2777:= "chicken" (probably onomatapoetic, from the crowing of the rooster) 1865: 1456:
for adjectives; from "fellow") when modifying nouns; an exception is
1093: 998: 529: 506: 432: 428: 388: 274: 4244: 3915: 3906:
Mühlhäusler, Peter; Dutton, Thomas Edward; Romaine, Suzanne (2003).
3060:
is the transitive form) = "get out, throw out, remove" (from German
2879:= "it doesn't matter", "don't worry about it" (probably from German 2493:, where it is a familiar form of "tubu", as in "tubuna" or "tubugu". 1817:), which is equivalent to "of", "from" and some uses of "for": e.g. 2165:(grass of the head) = "hair" (Hall, 1966: 90f) (Most commonly just 4017:
Romaine, Suzanne (1991). "The Pacific". In Cheshire, Jenny (ed.).
3227: 2130: 841: 758: 689: 613: 480: 468: 259: 1881:– although usually in a simplified form. Other features, such as 473:
A 1971 reference book on Tok Pisin (referring to the language as
2142: 1429: 1358: 5564: 5457: 4328: 4222:
Offers Tok Pisin translator, vocabulary, and discussion groups.
3775:"Prince of Wales, 'nambawan pikinini', visits Papua New Guinea" 1172:
Voiced plosives are pronounced by many speakers (especially of
4084:. Oceanic Linguistics Special Publications, no. 26. Honolulu: 3994:(in Tok Pisin). The Bible Society of Papua New Guinea. 1980. 1888:
Sentences which have a 3rd person subject often put the word
346: 4225: 4219: 4021:. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 619–636. 3203: 1965:
Completive or perfective aspect expressed through the word
4226:
Tok Pisin (New Guinea Pidgin) English Bilingual Dictionary
2151:
almost always indicates the knee. In liturgical contexts,
1413:). The present progressive tense is indicated by the word 736:(meaning "talk of the Towns") which is the urban Tok Pisin 453:). Over the decades, Tok Pisin has increasingly overtaken 295: 250:
characters. For an introductory guide on IPA symbols, see
4130:
Wolfers, Edward (1971). "A report on Neo-Melanesian". In
3877:
The Jacaranda Dictionary and Grammar of Melanesian Pidgin
358: 315: 309: 4298:– with recorded dialogs, children's ditties and a hymn ( 4065:. Berlin, Germany: Mouton de Gruyter. pp. 188–209. 3524: 3386:
as having had an important influence on early Tok Pisin.
3176:= "sister", though nowadays very commonly supplanted by 1517:
is less so. The largest Tok Pisin pronoun inventory is,
1509:. The paradigm varies depending on the local languages; 1462:"little". It is also found on numerals and determiners: 3618: 3616: 3614: 3612: 3610: 4019:
English Around the World: Sociolinguistic Perspectives
2346:
Many words in the Tok Pisin language are derived from
1846:), which is used for various other relations (such as 4262:
Tok Pisin background, vocabulary, sounds, and grammar
1939:
Continuative same tense is expressed through: verb +
871:
voiced plosives become voiceless at the ends of words
370: 361: 355: 349: 327: 318: 312: 298: 3539:"Papua New Guinea's incredible linguistic diversity" 2751:= "food", "eat", "to bite" (Austronesian loan word) 595:
This English-based pidgin evolved into Tok Pisin in
343: 306: 292: 5702: 5679: 5598: 5405: 5355: 5327: 5289: 5266: 5193: 5150: 5092: 5049: 5021: 4998: 4925: 4837: 4789: 4736: 4713: 4635: 4626: 4393: 4362: 4063:
Varieties of English 3: The Pacific and Australasia
3405: 3403: 1194:can be either dental or alveolar consonants, while 303: 216: 200: 184: 166: 161: 141: 136: 111: 74: 59: 49: 37: 32: 4278:Buk Baibel long Tok Pisin (The Bible in Tok Pisin) 3773: 714:(meaning "talk of the people of the remote areas") 4314:Audio and video recordings of a Tok Pisin event. 3908:Tok Pisin Texts from the Beginning to the Present 2809:= "church", "worship" from Fijian, but sometimes 632:, the vernacular of the indigenous people of the 510:; the latter, in turn, may originate in the word 4258:. An illustrated online dictionary of Tok Pisin. 4220:Tok Pisin Translation, Resources, and Discussion 3565:Nupela Testamen bilong Bikpela Jisas Kraist 1969 2851:, meaning "little man", has also been suggested) 4285:Anglican liturgy of Holy Communion in Tok Pisin 3732: 3713: 3364: 3354: 3285: 3257: 3249: 3237: 3213: 3197: 3189: 3183: 3177: 3171: 3159: 3149: 3141: 3133: 3121: 3109: 3089: 3077: 3069: 3055: 3049: 3037: 3016: 3004: 2998: 2988: 2982: 2970: 2948: 2938: 2926: 2914: 2906: 2896: 2888: 2874: 2866: 2860: 2854: 2836: 2826: 2818: 2810: 2804: 2792: 2780: 2772: 2762: 2754: 2746: 2734: 2726: 2720: 2710: 2702: 2692: 2684: 2676: 2668: 2660: 2652: 2644: 2636: 2628: 2622: 2604: 2590: 2578: 2566: 2560: 2552: 2544: 2530: 2518: 2510: 2504: 2496: 2484: 2476: 2468: 2460: 2446: 2438: 2432: 2424: 2416: 2406: 2394: 2386: 2380: 2366: 2306: 2297: 2283: 2277: 2201:, then known through his relation to the Queen. 2188: 2172: 2166: 2160: 2152: 2146: 2136: 2124: 2108: 2100: 2040: 2026: 2010: 1996: 1980: 1966: 1950: 1940: 1924: 1910: 1896: 1889: 1869: 1855: 1837: 1824: 1818: 1808: 1787: 1781: 1760: 1746: 1732: 1718: 1699: 1685: 1671: 1657: 1634: 1620: 1606: 1584: 1570: 1556: 1542: 1485: 1476: 1467: 1457: 1451: 1445: 1439: 1420: 1414: 1404: 1394: 1388: 1382: 1376: 1362: 1247: 1241: 878: 864: 739: 731: 725: 717: 709: 703: 518: 499: 489: 444: 3094:= "know", "to do habitually" (ultimately from 1432:does not indicate number, though pronouns do. 628:, which was derived not from English but from 435:). Urban families in particular, and those of 5576: 5469: 4340: 4113:Papua New Guinea Tok Pisin English Dictionary 3842:A New Course in Tok Pisin (New Guinea Pidgin) 3840:Dutton, Thomas Edward; Thomas, Dicks (1985). 2961:speakers, for example, refer to Tok Pisin as 1935:English: "And the prime minister spoke thus." 1901:is "car forbidden here", i.e., "no parking". 1232:is variable. There is also variation between 688:but is much closer to that than it is to the 8: 4115:. South Melbourne: Oxford University Press. 3061: 2880: 2846: 2610: 2452: 2311:in Tok Pisin could have represented English 692:spoken in the rest of the Solomon Islands. 383:), often referred to by English speakers as 4153:Wurm, S. A.; Mühlhäusler, P., eds. (1985). 4136:Pidginization and Creolization of Languages 3992:Nupela Testamen bilong Bikpela Jisas Kraist 3577:Mühlhäusler, Peter; Monaghan, Paul (1999). 2296:was reduplicated to keep it distinct: thus 5583: 5569: 5561: 5476: 5462: 5454: 4632: 4347: 4333: 4325: 3345:), as well as numerous references therein. 2993:, literally "you close mouth" = "shut up!" 2962: 2681:(vulgar) = "toilet" ("shit house"), also: 517:While Tok Pisin's name in the language is 29: 4166: 4155:Handbook of Tok Pisin (New Guinea Pidgin) 3164:= "stay", "be (somewhere)", "live" (from 2276:would have been realised in Tok Pisin as 485:Hotel room door signs in Papua New Guinea 27:English creole spoken in Papua New Guinea 4256:Grammar and Dictionary of Neo-Melanesian 3601: 2501:= "tree", "wood", "plant", "stick", etc. 1519: 1274: 1201:In most Tok Pisin dialects, the phoneme 890: 708:(meaning "talk of the remote areas") or 3818:"Universal Declaration of Human Rights" 3756: 3744: 3694: 3682: 3670: 3399: 3314: 2665:= "animal hospital" ("house dog sick") 2371:= "bottom", "cause", "beginning" (from 1995:Transitive words are expressed through 1255:Likewise, there may be marginal use of 244:question marks, boxes, or other symbols 3525:Mühlhäusler, Dutton & Romaine 2003 2945:- homosexual man, or transsexual woman 2025:Future is expressed through the word " 1991:English: "He had got out of the boat." 848:. However, this varies with the local 378: 41: 4038:. London: Battlebridge Publications. 3658: 3646: 3634: 3622: 3420: 3418: 3409: 3296:Universal Declaration of Human Rights 3278:Universal Declaration of Human Rights 2609:= "house" or "building" (from German 7: 2673:= "place of mourning" ("house cry") 2627:= "a male/female domestic servant"; 840:. It has around 24 core phonemes: 5 765:. The letters are (vowels in bold): 680:is moderately distinct from that of 2697:= "toilet/bathroom" ("small house") 2190:nambawan pikinini bilong misis kwin 1868:are used as prepositions, such as ' 1450:, though more so for pronouns, and 1209:, . There can be variation between 753:The Tok Pisin alphabet contains 21 730:(meaning "talk of the schools") or 3451:The Linguistics Student's Handbook 2715:means "ancestor spirit" or "ghost" 2399:= "broken", "to break down" (from 1387:, "see"). But some verbs, such as 828:Tok Pisin has a smaller number of 25: 5793:English-based pidgins and creoles 4268:Radio Australia Tok Pisin service 3009:= "he is confused" (from English 2901:= "woman" (from the English name 2633:can also mean "servants quarters" 2451:= "petrol/gasoline" (from German 2021:English: "Finish your story now!" 1885:, are however closer to English. 1342: 1328: 1321: 1307: 1300: 1155: 1135: 1128: 1121: 1099: 1083: 1072: 1065: 1040: 1020: 1011: 1004: 986: 977: 970: 947: 938: 931: 273:A Tok Pisin speaker, recorded in 3788:from the original on 2022-01-12. 3435: 3074:= "frog" (probably onomatopoeic) 2509:= "pregnant" (lit. "has belly"; 2113:= "heavy" (adj) and "weight" (n) 1860:. "We went to the black market". 339: 288: 148: 4385:Papua New Guinean Sign Language 3935:Melanesian Pidgin and Tok Pisin 2911:(lit. "bull-cow female") = cow. 2105:= "election" (n) and "vote" (v) 599:(where the German-based creole 5611:Federated States of Micronesia 5521:Loyalty Islands Pidgin English 4296:Robert Eklund's Tok Pisin Page 3850:Australian National University 3228:various Austronesian languages 3202:= "milk, breasts" (from Malay 3182:. Some Tok Pisin speakers use 2987:= "shut up", "be quiet", i.e. 2302:means "urine" or "to urinate". 1961:English: "He/She is sleeping." 1857:Mipela i bin go long blekmaket 504:derives from the English word 1: 5803:Subject–verb–object languages 5798:Languages of Papua New Guinea 5526:New Caledonian Pidgin English 4356:Languages of Papua New Guinea 3468:Oxford Dictionaries | English 2967:, literally "bird language".) 2893:= "moustache" ("mouth grass") 459:languages of Papua New Guinea 4245:Revising the Mihalic Project 4027:10.1017/CBO9780511611889.042 3960:Murphy, John Joseph (1985). 3369:, "this slightly big stone". 3242:= "only, just"; "but" (from 3003:= "wrong", "confused", i.e. 2831:= "kangaroo" ("big wallaby") 2657:= "hospital" ("house sick") 2641:= restaurant ("house food") 2429:= "angry" (lit. "belly hot") 2253:are also not distinguished. 1713: 1652: 1598: 1537: 401:language of Papua New Guinea 4080:Verhaar, John W.M. (1995). 3733:Wurm & Mühlhäusler 1985 3726:Mühlhäusler, Peter (1984), 3714:Wurm & Mühlhäusler 1985 3707:Mühlhäusler, Peter (1984), 3366:dispela bikpela liklik ston 3021:= "child", ultimately from 2785:= "arrive", "become" (from 2335:. In fact, it means "ship". 2208:A reduced grammar: lack of 2193:(literally "first child of 1220:The labiodental fricatives 852:languages and the level of 548:in linguistic terminology. 5819: 5532:Micronesian Pidgin English 5484:Mid-Pacific English-based 4273:Tok Pisin Radio on Youtube 3962:The Book of Pidgin English 3363:meaning "slightly", as in 3042:= "thief, criminal" (from 1795:There are only two proper 5538:Queensland Kanaka English 5496: 3966:Bathurst, New South Wales 3875:Mihalic, Francis (1971). 2731:= "he has a big problem". 2649:= "bank" ("house money") 2583:= "the other side" (from 2282:. In fact, the Tok Pisin 2256:All of the English words 1829:"They are from Gordon's". 1341: 1147: 1115: 1052: 1030: 957: 925: 896: 230: 143:Official language in 5757:Northern Mariana Islands 5549:Samoan Plantation Pidgin 4034:Smith, Geoff P. (2002). 2975:= "close", "lock" (from 2905:); also "female", e.g., 2756:kaikai bilong moningtaim 2571:= a piece of wood (from 2391:= "the stump of a tree". 2354:influences), indigenous 2056:Development of Tok Pisin 1438:usually take the suffix 534:as used in linguistics. 494:originates from English 65:130,000 (2004–2016) 5722:Cocos (Keeling) Islands 3501:www.merriam-webster.com 3365: 3359:can also be used as an 3355: 3286: 3258: 3250: 3238: 3214: 3198: 3190: 3184: 3178: 3172: 3160: 3150: 3142: 3134: 3122: 3110: 3090: 3078: 3070: 3056: 3050: 3038: 3017: 3005: 2999: 2989: 2983: 2971: 2963: 2949: 2939: 2927: 2915: 2907: 2897: 2889: 2875: 2867: 2861: 2855: 2837: 2827: 2819: 2811: 2805: 2793: 2781: 2773: 2763: 2755: 2747: 2735: 2727: 2721: 2711: 2703: 2693: 2685: 2677: 2669: 2661: 2653: 2645: 2637: 2629: 2623: 2605: 2591: 2579: 2567: 2561: 2553: 2545: 2531: 2519: 2511: 2505: 2497: 2485: 2477: 2469: 2461: 2447: 2439: 2433: 2425: 2417: 2407: 2395: 2387: 2381: 2367: 2307: 2298: 2284: 2278: 2189: 2173: 2167: 2161: 2153: 2147: 2137: 2125: 2109: 2101: 2041: 2027: 2011: 1997: 1981: 1967: 1951: 1941: 1925: 1911: 1897: 1890: 1870: 1856: 1838: 1825: 1819: 1809: 1788: 1782: 1761: 1747: 1733: 1719: 1700: 1686: 1672: 1658: 1635: 1621: 1607: 1585: 1571: 1557: 1543: 1486: 1477: 1468: 1458: 1452: 1446: 1440: 1421: 1415: 1405: 1395: 1389: 1383: 1377: 1363: 1248: 1242: 1240:in some words, such as 879: 865: 792:Three of the digraphs ( 740: 732: 726: 718: 710: 704: 624:, the lingua franca of 519: 500: 490: 445: 4306:Tok Pisin Swadesh List 3204: 3062: 2885:= "it doesn't matter") 2881: 2847: 2797:= "get", "take" (from 2725:= "heavy", "problem". 2611: 2512:pasin bilong givim bel 2453: 2141:(screw of the leg) = " 2129:(screw of the arm) = " 1909:Past tense: marked by 1879:Austronesian languages 1874:, "in the middle of". 1444:(now often pronounced 578:Austronesian languages 486: 478: 277: 232:This article contains 5705:and other territories 5592:Languages of Oceania 4111:Volker, C.A. (2008). 4086:University of Hawaiʻi 3943:10.1075/slcs.20.16mun 3537:A.V. (24 July 2017). 3474:on September 24, 2018 3230:, the origin of Eng. 2739:= "catch fish" (from 2728:Em i gat bigpela hevi 2411:= "completely broken" 1576:(both of them, and I) 1513:is common, while the 1205:is pronounced as the 1178:prenasalized plosives 484: 472: 272: 5543:Maori Pidgin English 5516:Torres Strait Creole 4231:Tok Pisin phrasebook 3449:Laurie Bauer, 2007, 3323:Schubert v The State 3254:= "English language" 2815:is used for "church" 2565:= a piece of, as in 2385:= "his birthplace". 2097:Smaller vocabulary: 1898:Kar i tambu long hia 1871:long namel (bilong)' 1626:(both of you, and I) 1590:(all of them, and I) 1207:alveolar tap or flap 757:, five of which are 666:New Guinea Highlands 580:(perhaps especially 399:. It is an official 4300:alternative address 4159:Pacific Linguistics 3883:: Jacaranda Press. 3784:. 4 November 2013. 3649:, pp. 199–200. 3339:entry for Tok Pisin 2171: —see note on 1926:Na praim minista i 1766:(they four or more) 1640:(all of you, and I) 1630:you me three fellow 1490:→ Eng. "this bloke" 1277: 1268:Tok Pisin has five 893: 892:Consonant phonemes 812:, is used for both 660:Regional variations 654:national parliament 70:speakers: 4,000,000 4363:Official languages 4250:2016-09-05 at the 3881:Milton, Queensland 3264:indefinite article 3114:= "remnant" (from 2764:kaikai bilong nait 2045: 1705:(you four or more) 1409:(past) (< Eng. 1399:Future (< Eng. 1275: 891: 873:, so that English 863:becomes Tok Pisin 810:⟨ng⟩ 808:while the fourth, 802:⟨oi⟩ 798:⟨au⟩ 794:⟨ai⟩ 558:South Sea Islander 487: 479: 431:and a father from 395:spoken throughout 380:[tokpisin] 278: 126:Tok Pisin alphabet 43:[tokpisin] 5780: 5779: 5772:Wallis and Futuna 5680:Associated states 5558: 5557: 5451: 5450: 5401: 5400: 4178:978-0-85883-321-0 4122:978-0-19-555112-9 4072:978-3-11-019637-5 4045:978-1-903292-06-8 4001:978-0-647-03671-6 3975:978-0-404-14160-8 3952:978-90-272-3023-2 3925:978-90-272-4718-6 3890:978-0-7016-8112-8 3859:978-0-85883-341-8 3579:Pidgin phrasebook 3433:(25th ed., 2022) 3294:Article 1 of the 3275:Article 1 of the 2859:= "people" (from 2767:= "dinner/supper" 2595:= "purple" (from 2382:As ples bilong em 2216:; reduced set of 2043: 1842:(etym. < Eng. 1813:(etym. < Eng. 1775: 1774: 1616:you me two fellow 1350: 1349: 1198:is only alveolar. 1169: 1168: 1096: 1062: 1001: 967: 719:Tok Bilong Asples 597:German New Guinea 475:Melanesian Pidgin 385:New Guinea Pidgin 377: 371:tawk, -⁠zin 270: 258: 257: 240:rendering support 236:phonetic symbols. 94:Melanesian Pidgin 16:(Redirected from 5810: 5762:Pitcairn Islands 5732:French Polynesia 5717:Christmas Island 5646:Papua New Guinea 5626:Marshall Islands 5599:Sovereign states 5585: 5578: 5571: 5562: 5478: 5471: 5464: 5455: 5388:Southeast Papuan 5378:Ramu–Lower Sepik 4633: 4394:Major Indigenous 4349: 4342: 4335: 4326: 4318:. Archived with 4264:, by Jeff Siegel 4190: 4170: 4149: 4126: 4107: 4076: 4057: 4030: 4013: 3987: 3968:: Robert Brown. 3964:(6th ed.). 3956: 3929: 3902: 3871: 3826: 3825: 3814: 3808: 3807: 3796: 3790: 3789: 3777: 3770: 3764: 3754: 3748: 3742: 3736: 3730: 3723: 3717: 3711: 3704: 3698: 3692: 3686: 3680: 3674: 3668: 3662: 3656: 3650: 3644: 3638: 3632: 3626: 3620: 3605: 3599: 3593: 3592: 3574: 3568: 3562: 3556: 3555: 3553: 3551: 3534: 3528: 3522: 3511: 3510: 3508: 3507: 3489: 3483: 3482: 3480: 3479: 3470:. Archived from 3460: 3454: 3447: 3441: 3440: 3439: 3422: 3413: 3407: 3387: 3385: 3376: 3370: 3368: 3358: 3352: 3346: 3332: 3326: 3319: 3290: 3261: 3253: 3241: 3217: 3209: 3201: 3193: 3187: 3181: 3175: 3163: 3153: 3145: 3137: 3126:= "ocean" (from 3125: 3113: 3093: 3081: 3073: 3065: 3059: 3053: 3041: 3020: 3008: 3002: 2992: 2986: 2974: 2966: 2952: 2944: 2930: 2918: 2910: 2900: 2892: 2884: 2878: 2870: 2864: 2858: 2850: 2840: 2830: 2822: 2814: 2808: 2796: 2784: 2776: 2766: 2758: 2750: 2738: 2730: 2724: 2714: 2708: 2696: 2688: 2680: 2672: 2664: 2656: 2648: 2640: 2632: 2626: 2624:hausboi/hausmeri 2614: 2608: 2594: 2582: 2570: 2564: 2556: 2548: 2535:= "hello" (from 2534: 2522: 2514: 2508: 2500: 2488: 2480: 2472: 2464: 2456: 2450: 2442: 2440:belo bilong lotu 2437:= "bell", as in 2436: 2428: 2420: 2410: 2398: 2390: 2384: 2370: 2310: 2301: 2287: 2281: 2252: 2248: 2244: 2240: 2236: 2232: 2199:King Charles III 2192: 2176: 2170: 2164: 2156: 2150: 2140: 2128: 2112: 2104: 2048: 2030: 2018: 2000: 1988: 1970: 1957: 1944: 1932: 1914: 1905:Tense and aspect 1900: 1893: 1873: 1859: 1841: 1828: 1826:Ol bilong Godons 1822: 1812: 1791: 1785: 1764: 1750: 1736: 1722: 1703: 1695:you three fellow 1689: 1675: 1661: 1638: 1636:yumipela or yumi 1624: 1610: 1588: 1574: 1560: 1546: 1520: 1489: 1480: 1471: 1461: 1455: 1449: 1443: 1425:"He is eating". 1424: 1418: 1408: 1398: 1392: 1386: 1380: 1366: 1346: 1332: 1325: 1311: 1304: 1278: 1258: 1251: 1245: 1239: 1235: 1231: 1227: 1223: 1216: 1212: 1204: 1197: 1193: 1189: 1185: 1176:backgrounds) as 1159: 1139: 1132: 1125: 1103: 1092: 1087: 1076: 1069: 1058: 1044: 1024: 1015: 1008: 997: 990: 981: 974: 963: 951: 942: 935: 894: 882: 868: 819: 815: 811: 803: 799: 795: 743: 735: 729: 721: 713: 707: 686:East New Britain 590:East New Britain 522: 503: 493: 448: 397:Papua New Guinea 382: 375: 368: 367: 364: 363: 360: 357: 352: 351: 348: 345: 333: 330: 325: 324: 321: 320: 317: 314: 311: 308: 305: 301: 300: 297: 294: 287: 271: 226: 212: 196: 189: 180: 179: 171: 156:Papua New Guinea 154: 152: 151: 117: 80: 54:Papua New Guinea 45: 30: 21: 18:Tok Pisin script 5818: 5817: 5813: 5812: 5811: 5809: 5808: 5807: 5783: 5782: 5781: 5776: 5704: 5698: 5681: 5675: 5656:Solomon Islands 5594: 5589: 5559: 5554: 5492: 5482: 5452: 5447: 5397: 5368:Kainantu–Goroka 5363:Finisterre–Huon 5356:Larger families 5351: 5329:Turama–Kikorian 5323: 5285: 5262: 5189: 5146: 5088: 5051:East Strickland 5045: 5017: 4994: 4921: 4833: 4785: 4732: 4709: 4628: 4622: 4395: 4389: 4358: 4353: 4310:Rosetta Project 4252:Wayback Machine 4216: 4203:Throwim Way Leg 4198: 4196:Further reading 4193: 4179: 4152: 4146: 4129: 4123: 4110: 4096: 4079: 4073: 4060: 4046: 4033: 4016: 4002: 3990: 3976: 3959: 3953: 3932: 3926: 3916:10.1075/veaw.t9 3905: 3891: 3874: 3860: 3839: 3835: 3830: 3829: 3816: 3815: 3811: 3798: 3797: 3793: 3772: 3771: 3767: 3755: 3751: 3743: 3739: 3725: 3724: 3720: 3706: 3705: 3701: 3693: 3689: 3681: 3677: 3669: 3665: 3657: 3653: 3645: 3641: 3633: 3629: 3621: 3608: 3600: 3596: 3589: 3576: 3575: 3571: 3563: 3559: 3549: 3547: 3536: 3535: 3531: 3527:, pp. 1–5. 3523: 3514: 3505: 3503: 3493:"Definition of 3491: 3490: 3486: 3477: 3475: 3462: 3461: 3457: 3448: 3444: 3434: 3423: 3416: 3408: 3401: 3396: 3391: 3390: 3383: 3377: 3373: 3353: 3349: 3333: 3329: 3320: 3316: 3311: 3273: 3151:sop bilong gras 3138:= "soap"; also 2953:= "bird" (from 2615:and/or English 2523:= "hair" (from 2388:As bilong diwai 2358:languages, and 2344: 2174:skru bilong lek 2162:gras bilong het 2138:skru bilong lek 2126:skru bilong han 2085:Derek Bickerton 2058: 1982:Em i lusim bot 1907: 1767: 1765: 1753: 1751: 1739: 1737: 1725: 1723: 1706: 1704: 1692: 1690: 1678: 1676: 1664: 1662: 1641: 1639: 1627: 1625: 1613: 1611: 1591: 1589: 1580:me three fellow 1577: 1575: 1563: 1561: 1549: 1547: 1422:Hem kaikai stap 1355: 1276:Vowel phonemes 1266: 889: 877:is rendered as 869:. Furthermore, 826: 809: 801: 797: 793: 751: 733:Tok Bilong Taun 662: 642: 640:Official status 618:Solomon Islands 554: 467: 393:creole language 354: 342: 338: 331: 328: 302: 291: 285: 284: 260: 238:Without proper 222: 208: 192: 185: 175: 174: 167: 149: 147: 144: 137:Official status 129: 118: 113: 107: 81: 78:Language family 76: 66: 62: 61:Native speakers 28: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 5816: 5814: 5806: 5805: 5800: 5795: 5785: 5784: 5778: 5777: 5775: 5774: 5769: 5764: 5759: 5754: 5752:Norfolk Island 5749: 5744: 5739: 5734: 5729: 5724: 5719: 5714: 5712:American Samoa 5708: 5706: 5700: 5699: 5697: 5696: 5691: 5685: 5683: 5682:of New Zealand 5677: 5676: 5674: 5673: 5668: 5663: 5658: 5653: 5648: 5643: 5638: 5633: 5628: 5623: 5618: 5613: 5608: 5602: 5600: 5596: 5595: 5590: 5588: 5587: 5580: 5573: 5565: 5556: 5555: 5553: 5552: 5546: 5540: 5535: 5529: 5523: 5518: 5513: 5508: 5503: 5497: 5494: 5493: 5483: 5481: 5480: 5473: 5466: 5458: 5449: 5448: 5446: 5445: 5440: 5435: 5430: 5425: 5420: 5415: 5409: 5407: 5406:Sign languages 5403: 5402: 5399: 5398: 5396: 5395: 5390: 5385: 5380: 5375: 5370: 5365: 5359: 5357: 5353: 5352: 5350: 5349: 5344: 5339: 5333: 5331: 5325: 5324: 5322: 5321: 5316: 5311: 5306: 5301: 5295: 5293: 5287: 5286: 5284: 5283: 5278: 5272: 5270: 5264: 5263: 5261: 5260: 5255: 5250: 5245: 5240: 5235: 5230: 5225: 5220: 5215: 5210: 5205: 5199: 5197: 5191: 5190: 5188: 5187: 5182: 5177: 5172: 5167: 5162: 5156: 5154: 5148: 5147: 5145: 5144: 5139: 5134: 5129: 5124: 5119: 5114: 5109: 5104: 5098: 5096: 5090: 5089: 5087: 5086: 5081: 5076: 5071: 5066: 5061: 5055: 5053: 5047: 5046: 5044: 5043: 5038: 5033: 5027: 5025: 5019: 5018: 5016: 5015: 5010: 5004: 5002: 4996: 4995: 4993: 4992: 4987: 4982: 4977: 4972: 4967: 4962: 4957: 4952: 4947: 4942: 4937: 4931: 4929: 4923: 4922: 4920: 4919: 4914: 4909: 4904: 4899: 4894: 4889: 4884: 4879: 4874: 4869: 4864: 4859: 4854: 4849: 4843: 4841: 4835: 4834: 4832: 4831: 4826: 4821: 4816: 4811: 4806: 4801: 4795: 4793: 4787: 4786: 4784: 4783: 4778: 4773: 4768: 4763: 4758: 4753: 4748: 4742: 4740: 4734: 4733: 4731: 4730: 4725: 4719: 4717: 4711: 4710: 4708: 4707: 4702: 4697: 4692: 4687: 4682: 4677: 4672: 4667: 4662: 4657: 4652: 4647: 4641: 4639: 4630: 4624: 4623: 4621: 4620: 4615: 4610: 4605: 4600: 4595: 4590: 4585: 4580: 4575: 4570: 4565: 4560: 4555: 4550: 4545: 4540: 4535: 4530: 4525: 4520: 4515: 4510: 4505: 4500: 4495: 4490: 4485: 4480: 4475: 4470: 4465: 4460: 4455: 4450: 4445: 4440: 4435: 4430: 4425: 4420: 4415: 4410: 4405: 4399: 4397: 4391: 4390: 4388: 4387: 4382: 4377: 4372: 4366: 4364: 4360: 4359: 4354: 4352: 4351: 4344: 4337: 4329: 4323: 4322: 4312: 4303: 4293: 4286: 4280: 4275: 4270: 4265: 4259: 4242: 4237: 4228: 4223: 4215: 4214:External links 4212: 4211: 4210: 4197: 4194: 4192: 4191: 4177: 4150: 4144: 4127: 4121: 4108: 4094: 4077: 4071: 4058: 4044: 4031: 4014: 4000: 3988: 3974: 3957: 3951: 3930: 3924: 3903: 3889: 3872: 3858: 3836: 3834: 3831: 3828: 3827: 3822:United Nations 3809: 3791: 3765: 3749: 3747:, p. 315. 3737: 3735:, p. 640. 3718: 3716:, p. 462. 3699: 3697:, p. 631. 3687: 3685:, p. 629. 3675: 3673:, p. 354. 3663: 3661:, p. 196. 3651: 3639: 3637:, p. 200. 3627: 3625:, p. 195. 3606: 3604:, p. 372. 3594: 3587: 3569: 3557: 3529: 3512: 3484: 3455: 3442: 3414: 3398: 3397: 3395: 3392: 3389: 3388: 3371: 3347: 3327: 3313: 3312: 3310: 3307: 3306: 3305: 3292: 3291: 3281:in Tok Pisin: 3272: 3269: 3268: 3267: 3262:= "one", "a" ( 3255: 3247: 3235: 3211: 3195: 3169: 3157: 3156: 3155: 3147: 3146:= "toothpaste" 3143:sop bilong tut 3131: 3119: 3107: 3102:, cf. English 3087: 3075: 3067: 3066:meaning "out") 3047: 3035: 3029:; cf. English 3014: 2996: 2995: 2994: 2968: 2946: 2936: 2924: 2919:= "all" (from 2912: 2894: 2886: 2872: 2852: 2834: 2833: 2832: 2828:bikpela magani 2816: 2802: 2790: 2778: 2770: 2769: 2768: 2760: 2744: 2732: 2718: 2717: 2716: 2700: 2699: 2698: 2690: 2674: 2666: 2658: 2650: 2642: 2634: 2602: 2601: 2600: 2588: 2558: 2550: 2542: 2528: 2516: 2515:= "fertility") 2502: 2494: 2482: 2474: 2466: 2458: 2444: 2430: 2422: 2414: 2413: 2412: 2408:bagarap olgeta 2392: 2343: 2340: 2339: 2338: 2337: 2336: 2303: 2224: 2206: 2205: 2204: 2203: 2202: 2180: 2179: 2178: 2158: 2134: 2116: 2115: 2114: 2106: 2076: 2075: 2072: 2069: 2066: 2057: 2054: 2053: 2052: 2049: 2023: 2022: 2019: 1993: 1992: 1989: 1963: 1962: 1959: 1937: 1936: 1933: 1906: 1903: 1862: 1861: 1830: 1773: 1772: 1758: 1744: 1730: 1716: 1712: 1711: 1697: 1683: 1681:you two fellow 1669: 1655: 1651: 1650: 1632: 1618: 1604: 1601: 1600:1st inclusive 1597: 1596: 1582: 1568: 1562:(he/she and I) 1554: 1540: 1539:1st exclusive 1536: 1535: 1532: 1529: 1526: 1523: 1492: 1491: 1482: 1473: 1371:) to indicate 1361:has a suffix, 1354: 1351: 1348: 1347: 1340: 1334: 1333: 1326: 1319: 1313: 1312: 1305: 1298: 1292: 1291: 1286: 1281: 1265: 1262: 1261: 1260: 1253: 1218: 1199: 1181: 1167: 1166: 1164: 1162: 1160: 1153: 1151: 1145: 1144: 1142: 1140: 1133: 1126: 1119: 1113: 1112: 1110: 1108: 1106: 1104: 1097: 1089: 1088: 1081: 1079: 1077: 1070: 1063: 1056: 1050: 1049: 1047: 1045: 1038: 1036: 1034: 1028: 1027: 1025: 1018: 1016: 1009: 1002: 994: 993: 991: 984: 982: 975: 968: 961: 955: 954: 952: 945: 943: 936: 929: 923: 922: 917: 912: 907: 902: 897: 888: 885: 883:in Tok Pisin. 844:and around 19 825: 822: 790: 789: 784:, p, r, s, t, 780:, k, l, m, n, 750: 747: 746: 745: 737: 723: 715: 699:of Tok Pisin: 661: 658: 641: 638: 584:, that of the 576:and their own 553: 552:Classification 550: 466: 463: 256: 255: 242:, you may see 228: 227: 220: 214: 213: 206: 198: 197: 190: 182: 181: 172: 164: 163: 162:Language codes 159: 158: 145: 142: 139: 138: 134: 133: 131:Pidgin Braille 119: 115:Writing system 112: 109: 108: 106: 105: 104: 103: 102: 101: 86:English Creole 84: 82: 75: 72: 71: 63: 60: 57: 56: 51: 50:Native to 47: 46: 39: 35: 34: 26: 24: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 5815: 5804: 5801: 5799: 5796: 5794: 5791: 5790: 5788: 5773: 5770: 5768: 5765: 5763: 5760: 5758: 5755: 5753: 5750: 5748: 5747:New Caledonia 5745: 5743: 5740: 5738: 5735: 5733: 5730: 5728: 5727:Easter Island 5725: 5723: 5720: 5718: 5715: 5713: 5710: 5709: 5707: 5701: 5695: 5692: 5690: 5687: 5686: 5684: 5678: 5672: 5669: 5667: 5664: 5662: 5659: 5657: 5654: 5652: 5649: 5647: 5644: 5642: 5639: 5637: 5634: 5632: 5629: 5627: 5624: 5622: 5619: 5617: 5614: 5612: 5609: 5607: 5604: 5603: 5601: 5597: 5593: 5586: 5581: 5579: 5574: 5572: 5567: 5566: 5563: 5550: 5547: 5544: 5541: 5539: 5536: 5533: 5530: 5527: 5524: 5522: 5519: 5517: 5514: 5512: 5509: 5507: 5504: 5502: 5499: 5498: 5495: 5491: 5487: 5479: 5474: 5472: 5467: 5465: 5460: 5459: 5456: 5444: 5441: 5439: 5436: 5434: 5433:Rossel Island 5431: 5429: 5428:Mount Avejaha 5426: 5424: 5421: 5419: 5416: 5414: 5411: 5410: 5408: 5404: 5394: 5391: 5389: 5386: 5384: 5381: 5379: 5376: 5374: 5371: 5369: 5366: 5364: 5361: 5360: 5358: 5354: 5348: 5345: 5343: 5340: 5338: 5335: 5334: 5332: 5330: 5326: 5320: 5317: 5315: 5312: 5310: 5307: 5305: 5302: 5300: 5297: 5296: 5294: 5292: 5288: 5282: 5279: 5277: 5274: 5273: 5271: 5269: 5265: 5259: 5256: 5254: 5251: 5249: 5246: 5244: 5241: 5239: 5236: 5234: 5231: 5229: 5226: 5224: 5221: 5219: 5216: 5214: 5211: 5209: 5206: 5204: 5201: 5200: 5198: 5196: 5192: 5186: 5183: 5181: 5178: 5176: 5173: 5171: 5168: 5166: 5163: 5161: 5158: 5157: 5155: 5153: 5149: 5143: 5140: 5138: 5135: 5133: 5130: 5128: 5125: 5123: 5120: 5118: 5115: 5113: 5110: 5108: 5105: 5103: 5100: 5099: 5097: 5095: 5091: 5085: 5082: 5080: 5077: 5075: 5072: 5070: 5067: 5065: 5062: 5060: 5057: 5056: 5054: 5052: 5048: 5042: 5039: 5037: 5034: 5032: 5029: 5028: 5026: 5024: 5023:East Kutubuan 5020: 5014: 5011: 5009: 5006: 5005: 5003: 5001: 4997: 4991: 4988: 4986: 4983: 4981: 4978: 4976: 4973: 4971: 4968: 4966: 4963: 4961: 4958: 4956: 4953: 4951: 4948: 4946: 4943: 4941: 4938: 4936: 4933: 4932: 4930: 4928: 4924: 4918: 4915: 4913: 4910: 4908: 4905: 4903: 4900: 4898: 4895: 4893: 4890: 4888: 4885: 4883: 4880: 4878: 4875: 4873: 4870: 4868: 4865: 4863: 4860: 4858: 4855: 4853: 4850: 4848: 4845: 4844: 4842: 4840: 4836: 4830: 4827: 4825: 4822: 4820: 4817: 4815: 4812: 4810: 4807: 4805: 4802: 4800: 4797: 4796: 4794: 4792: 4788: 4782: 4779: 4777: 4774: 4772: 4769: 4767: 4764: 4762: 4759: 4757: 4754: 4752: 4749: 4747: 4744: 4743: 4741: 4739: 4735: 4729: 4726: 4724: 4721: 4720: 4718: 4716: 4712: 4706: 4703: 4701: 4698: 4696: 4693: 4691: 4688: 4686: 4683: 4681: 4678: 4676: 4673: 4671: 4668: 4666: 4663: 4661: 4658: 4656: 4653: 4651: 4648: 4646: 4643: 4642: 4640: 4638: 4634: 4631: 4625: 4619: 4616: 4614: 4611: 4609: 4606: 4604: 4601: 4599: 4596: 4594: 4591: 4589: 4586: 4584: 4581: 4579: 4578:Somba-Siawari 4576: 4574: 4571: 4569: 4566: 4564: 4561: 4559: 4556: 4554: 4551: 4549: 4546: 4544: 4541: 4539: 4536: 4534: 4531: 4529: 4526: 4524: 4521: 4519: 4516: 4514: 4511: 4509: 4506: 4504: 4501: 4499: 4496: 4494: 4491: 4489: 4486: 4484: 4481: 4479: 4476: 4474: 4471: 4469: 4466: 4464: 4461: 4459: 4456: 4454: 4451: 4449: 4446: 4444: 4441: 4439: 4436: 4434: 4431: 4429: 4426: 4424: 4421: 4419: 4416: 4414: 4411: 4409: 4406: 4404: 4401: 4400: 4398: 4392: 4386: 4383: 4381: 4378: 4376: 4373: 4371: 4368: 4367: 4365: 4361: 4357: 4350: 4345: 4343: 4338: 4336: 4331: 4330: 4327: 4321: 4317: 4313: 4311: 4307: 4304: 4301: 4297: 4294: 4292: 4291: 4287: 4284: 4281: 4279: 4276: 4274: 4271: 4269: 4266: 4263: 4260: 4257: 4253: 4249: 4246: 4243: 4241: 4238: 4236: 4232: 4229: 4227: 4224: 4221: 4218: 4217: 4213: 4209: 4205: 4204: 4200: 4199: 4195: 4188: 4184: 4180: 4174: 4169: 4164: 4160: 4156: 4151: 4147: 4145:9780521078337 4141: 4137: 4133: 4132:Dell H. Hymes 4128: 4124: 4118: 4114: 4109: 4105: 4101: 4097: 4095:9780824816728 4091: 4087: 4083: 4078: 4074: 4068: 4064: 4059: 4055: 4051: 4047: 4041: 4037: 4032: 4028: 4024: 4020: 4015: 4011: 4007: 4003: 3997: 3993: 3989: 3985: 3981: 3977: 3971: 3967: 3963: 3958: 3954: 3948: 3944: 3940: 3936: 3931: 3927: 3921: 3917: 3913: 3909: 3904: 3900: 3896: 3892: 3886: 3882: 3878: 3873: 3869: 3865: 3861: 3855: 3851: 3847: 3843: 3838: 3837: 3832: 3823: 3819: 3813: 3810: 3805: 3801: 3795: 3792: 3787: 3783: 3782: 3781:The Telegraph 3776: 3769: 3766: 3762: 3758: 3753: 3750: 3746: 3741: 3738: 3734: 3729: 3722: 3719: 3715: 3710: 3703: 3700: 3696: 3691: 3688: 3684: 3679: 3676: 3672: 3667: 3664: 3660: 3655: 3652: 3648: 3643: 3640: 3636: 3631: 3628: 3624: 3619: 3617: 3615: 3613: 3611: 3607: 3603: 3602:Mundhenk 1990 3598: 3595: 3590: 3584: 3580: 3573: 3570: 3566: 3561: 3558: 3546: 3545: 3544:The Economist 3540: 3533: 3530: 3526: 3521: 3519: 3517: 3513: 3502: 3498: 3496: 3488: 3485: 3473: 3469: 3465: 3459: 3456: 3452: 3446: 3443: 3438: 3432: 3431: 3426: 3421: 3419: 3415: 3411: 3406: 3404: 3400: 3393: 3381: 3378:The language 3375: 3372: 3367: 3362: 3357: 3351: 3348: 3344: 3340: 3338: 3331: 3328: 3324: 3318: 3315: 3308: 3304: 3301: 3300: 3299: 3297: 3289: 3284: 3283: 3282: 3280: 3279: 3270: 3265: 3260: 3256: 3252: 3248: 3245: 3240: 3236: 3233: 3229: 3225: 3221: 3216: 3212: 3208: 3207: 3200: 3196: 3192: 3186: 3180: 3174: 3170: 3167: 3162: 3158: 3152: 3148: 3144: 3140: 3139: 3136: 3132: 3129: 3124: 3120: 3117: 3112: 3108: 3105: 3101: 3100:Lingua franca 3097: 3092: 3088: 3085: 3082:= "if" (from 3080: 3076: 3072: 3068: 3064: 3058: 3052: 3048: 3045: 3040: 3036: 3034: 3033: 3028: 3027:Lingua franca 3024: 3019: 3015: 3012: 3007: 3001: 2997: 2991: 2990:yu pasim maus 2985: 2981: 2980: 2978: 2973: 2969: 2965: 2960: 2956: 2951: 2947: 2943: 2942: 2937: 2934: 2929: 2925: 2922: 2917: 2913: 2909: 2908:bulmakau meri 2904: 2899: 2895: 2891: 2887: 2883: 2877: 2873: 2869: 2863: 2857: 2853: 2849: 2844: 2839: 2835: 2829: 2825: 2824: 2821: 2817: 2813: 2807: 2803: 2800: 2795: 2791: 2788: 2783: 2779: 2775: 2771: 2765: 2761: 2759:= "breakfast" 2757: 2753: 2752: 2749: 2745: 2742: 2737: 2733: 2729: 2723: 2719: 2713: 2707: 2706: 2705:haus tambaran 2701: 2695: 2691: 2687: 2683: 2682: 2679: 2675: 2671: 2667: 2663: 2659: 2655: 2651: 2647: 2643: 2639: 2635: 2631: 2625: 2621: 2620: 2618: 2613: 2607: 2603: 2598: 2593: 2589: 2586: 2581: 2577: 2576: 2574: 2569: 2563: 2559: 2555: 2551: 2547: 2543: 2540: 2539: 2533: 2529: 2526: 2521: 2517: 2513: 2507: 2503: 2499: 2495: 2492: 2487: 2483: 2479: 2475: 2471: 2467: 2463: 2462:bilong wanem? 2459: 2455: 2449: 2445: 2441: 2435: 2431: 2427: 2423: 2419: 2415: 2409: 2405: 2404: 2402: 2397: 2393: 2389: 2383: 2378: 2374: 2369: 2365: 2364: 2363: 2361: 2357: 2353: 2349: 2341: 2334: 2330: 2326: 2322: 2318: 2314: 2309: 2304: 2300: 2295: 2291: 2286: 2280: 2275: 2271: 2267: 2263: 2259: 2255: 2254: 2229: 2225: 2223: 2219: 2215: 2211: 2207: 2200: 2196: 2191: 2187: 2186: 2184: 2181: 2175: 2169: 2163: 2159: 2155: 2149: 2144: 2139: 2135: 2132: 2127: 2123: 2122: 2120: 2117: 2111: 2107: 2103: 2099: 2098: 2096: 2095: 2093: 2092: 2091: 2088: 2086: 2082: 2073: 2070: 2067: 2064: 2063: 2062: 2055: 2050: 2047: 2038: 2037: 2036: 2034: 2031:" (< Eng. 2029: 2020: 2017: 2015: 2008: 2007: 2006: 2004: 1999: 1990: 1987: 1985: 1978: 1977: 1976: 1974: 1969: 1960: 1956: 1955: 1948: 1947: 1946: 1943: 1934: 1931: 1929: 1922: 1921: 1920: 1918: 1913: 1904: 1902: 1899: 1892: 1886: 1884: 1880: 1875: 1872: 1867: 1858: 1853: 1849: 1845: 1840: 1835: 1831: 1827: 1821: 1816: 1811: 1806: 1802: 1801: 1800: 1798: 1793: 1790: 1784: 1779: 1778:Reduplication 1771: 1763: 1759: 1757: 1749: 1745: 1743: 1735: 1731: 1729: 1721: 1717: 1714: 1710: 1702: 1698: 1696: 1688: 1684: 1682: 1674: 1670: 1668: 1660: 1656: 1653: 1649: 1645: 1644:you me fellow 1637: 1633: 1631: 1623: 1619: 1617: 1609: 1605: 1602: 1599: 1595: 1587: 1583: 1581: 1573: 1569: 1567: 1566:me two fellow 1559: 1555: 1553: 1545: 1541: 1538: 1533: 1530: 1527: 1524: 1522: 1521: 1518: 1516: 1512: 1508: 1504: 1500: 1496: 1488: 1483: 1479: 1474: 1470: 1465: 1464: 1463: 1460: 1454: 1448: 1442: 1437: 1433: 1431: 1426: 1423: 1419: – e.g. 1417: 1412: 1407: 1402: 1397: 1391: 1385: 1379: 1374: 1370: 1365: 1360: 1352: 1345: 1339: 1336: 1335: 1331: 1327: 1324: 1320: 1318: 1315: 1314: 1310: 1306: 1303: 1299: 1297: 1294: 1293: 1290: 1287: 1285: 1282: 1280: 1279: 1273: 1271: 1263: 1254: 1250: 1244: 1219: 1208: 1200: 1182: 1179: 1175: 1171: 1170: 1165: 1163: 1161: 1158: 1154: 1152: 1150: 1146: 1143: 1141: 1138: 1134: 1131: 1127: 1124: 1120: 1118: 1114: 1111: 1109: 1107: 1105: 1102: 1098: 1095: 1091: 1090: 1086: 1082: 1080: 1078: 1075: 1071: 1068: 1064: 1061: 1057: 1055: 1051: 1048: 1046: 1043: 1039: 1037: 1035: 1033: 1029: 1026: 1023: 1019: 1017: 1014: 1010: 1007: 1003: 1000: 996: 995: 992: 989: 985: 983: 980: 976: 973: 969: 966: 962: 960: 956: 953: 950: 946: 944: 941: 937: 934: 930: 928: 924: 921: 918: 916: 913: 911: 908: 906: 903: 901: 898: 895: 886: 884: 881: 876: 872: 867: 862: 857: 855: 851: 847: 843: 839: 835: 831: 823: 821: 807: 787: 783: 779: 775: 771: 768: 767: 766: 764: 760: 756: 748: 742: 738: 734: 728: 724: 720: 716: 712: 706: 702: 701: 700: 698: 693: 691: 687: 683: 679: 675: 671: 667: 659: 657: 655: 651: 647: 639: 637: 635: 631: 627: 623: 619: 615: 611: 607: 602: 598: 593: 591: 587: 583: 579: 575: 571: 567: 563: 559: 551: 549: 547: 543: 542: 541:lingua franca 537: 533: 531: 526: 521: 515: 513: 509: 508: 502: 497: 492: 483: 476: 471: 464: 462: 460: 456: 452: 447: 442: 441:defence force 438: 434: 430: 424: 422: 418: 414: 410: 406: 402: 398: 394: 390: 386: 381: 373: 372: 366: 336: 335: 323: 282: 276: 253: 249: 245: 241: 237: 235: 229: 225: 221: 219: 215: 211: 207: 205: 204: 199: 195: 191: 188: 183: 178: 173: 170: 165: 160: 157: 146: 140: 135: 132: 127: 123: 120: 116: 110: 100: 97: 96: 95: 92: 91: 89: 88: 87: 83: 79: 73: 69: 64: 58: 55: 52: 48: 44: 40: 38:Pronunciation 36: 31: 19: 5703:Dependencies 5689:Cook Islands 5500: 4839:Chimbu–Wahgi 4627:Other Papuan 4513:Mussau-Emira 4379: 4320:Kaipuleohone 4289: 4255: 4208:Tim Flannery 4201: 4154: 4135: 4112: 4081: 4062: 4035: 4018: 3991: 3961: 3934: 3907: 3876: 3841: 3821: 3812: 3803: 3794: 3779: 3768: 3757:Wolfers 1971 3752: 3745:Verhaar 1995 3740: 3727: 3721: 3708: 3702: 3695:Romaine 1991 3690: 3683:Romaine 1991 3678: 3671:Verhaar 1995 3666: 3654: 3642: 3630: 3597: 3578: 3572: 3560: 3548:. Retrieved 3542: 3532: 3504:. Retrieved 3500: 3494: 3487: 3476:. Retrieved 3472:the original 3467: 3458: 3450: 3445: 3428: 3374: 3350: 3342: 3336: 3330: 3322: 3317: 3302: 3298:in English: 3295: 3293: 3276: 3274: 3271:Example text 3243: 3231: 3223: 3219: 3165: 3127: 3115: 3103: 3098:-influenced 3083: 3051:raus, rausim 3043: 3030: 3025:-influenced 3010: 2976: 2954: 2932: 2921:all together 2920: 2902: 2882:macht nichts 2842: 2823:= "wallaby" 2798: 2786: 2740: 2662:haus dok sik 2616: 2596: 2584: 2572: 2536: 2524: 2481:= "betelnut" 2400: 2376: 2372: 2345: 2332: 2328: 2324: 2320: 2316: 2312: 2293: 2289: 2273: 2269: 2265: 2261: 2257: 2222:conjunctions 2218:prepositions 2157:is "kneel.") 2089: 2077: 2059: 2032: 2024: 2013: 2002: 1994: 1983: 1972: 1964: 1953: 1938: 1927: 1916: 1908: 1887: 1876: 1863: 1843: 1836:preposition 1823:"your key"; 1820:Ki bilong yu 1814: 1807:preposition 1797:prepositions 1794: 1776: 1769: 1756:three fellow 1755: 1752:(they three) 1741: 1727: 1708: 1694: 1680: 1666: 1647: 1643: 1629: 1615: 1593: 1579: 1565: 1551: 1493: 1481:→ Eng. "two" 1472:→ Eng. "one" 1434: 1427: 1410: 1400: 1373:transitivity 1368: 1356: 1267: 874: 860: 858: 827: 791: 785: 781: 777: 773: 769: 752: 695:There are 4 694: 674:Bougainville 663: 643: 634:Port Moresby 601:Unserdeutsch 594: 562:blackbirding 555: 539: 535: 528: 516: 511: 505: 495: 488: 474: 425: 384: 280: 279: 231: 218:Linguasphere 201: 122:Latin script 98: 5636:New Zealand 5195:Ok–Oksapmin 5000:Duna–Pogaya 4990:Warwar Feni 4927:New Ireland 4738:Binanderean 4168:1885/145234 3453:, Edinburgh 3384:often named 3154:= "shampoo" 2928:olsem wanem 2838:mangi/manki 2686:liklik haus 2638:haus kaikai 2396:bagarap(im) 2292:). English 2214:determiners 2183:Periphrases 2154:brukim skru 2042:Nil nabaut 2039:Tok Pisin: 2009:Tok Pisin: 2001:(< Eng. 1979:Tok Pisin: 1971:(< Eng. 1949:Tok Pisin: 1923:Tok Pisin: 1915:(< Eng. 1754:< Eng. * 1740:< Eng. * 1724:(he/she/it) 1707:< Eng. * 1693:< Eng. * 1691:(you three) 1679:< Eng. * 1642:< Eng. * 1628:< Eng. * 1622:yumitripela 1614:< Eng. * 1612:(you and I) 1564:< Eng. * 1511:dual number 1487:dispela boi 1484:Tok Pisin: 1475:Tok Pisin: 1466:Tok Pisin: 1367:(< Eng. 1270:pure vowels 1117:Approximant 776:, f, g, h, 761:, and four 682:New Ireland 670:Finschhafen 644:Along with 525:anglophones 246:instead of 5787:Categories 5393:Torricelli 4985:Sursurunga 4543:Numanggang 4235:Wikivoyage 3833:References 3759:, p.  3659:Smith 2008 3647:Smith 2008 3635:Smith 2008 3623:Smith 2008 3588:0864425872 3506:2022-11-16 3478:2018-09-24 3430:Ethnologue 3410:Smith 2008 3251:Tok Inglis 3244:that's all 3128:salt water 3096:Portuguese 3032:pickaninny 3023:Portuguese 2984:pasim maus 2935:in English 2933:what's up? 2865:"man" and 2689:= "toilet" 2670:haus karai 2356:Melanesian 2352:Australian 2342:Vocabulary 2305:Likewise, 2016:stori nau. 1952:Em i slip 1930:tok olsem. 1883:word order 1768:< Eng. 1742:two fellow 1738:(they two) 1726:< Eng. 1709:you fellow 1665:< Eng. 1608:yumitupela 1550:< Eng. 1436:Adjectives 1381:, "look"; 1174:Melanesian 887:Consonants 846:consonants 836:language, 806:diphthongs 711:Tok Kanaka 697:sociolects 588:people of 574:Portuguese 532:(language) 387:or simply 5606:Australia 5501:Tok Pisin 5223:Ninggerum 5142:Samberigi 4975:Ramoaaina 4965:Niwer Mil 4940:Fanamaket 4824:Onobasulu 4751:Binandere 4650:Angaataha 4629:languages 4563:Ramoaaina 4533:Niwer Mil 4413:Awad Bing 4396:languages 4380:Tok Pisin 4375:Hiri Motu 3804:ohchr.org 3495:Tok Pisin 3425:Tok Pisin 3394:Citations 3343:Tok Pisin 3337:Glottolog 3325:PNGLR 66. 3006:em i paul 2890:maus gras 2736:hukim pis 2694:smol haus 2646:haus moni 2585:half side 2568:hap diwai 2557:= "happy" 2554:(h)amamas 2491:Hiri Motu 2473:= "brown" 2401:bugger up 2228:sibilants 2195:Mrs Queen 2119:Metaphors 2033:by and by 1792:"sheep". 1687:yutripela 1677:(you two) 1594:me fellow 1572:mitripela 1507:clusivity 1401:by and by 1060:voiceless 1054:Fricative 1032:Affricate 965:voiceless 854:education 850:substrate 832:than its 824:Phonology 804:) denote 788:, v, w, y 741:Tok Masta 650:Hiri Motu 622:Hiri Motu 536:Tok Pisin 520:Tok Pisin 455:Hiri Motu 421:Milne Bay 376:Tok Pisin 286:English: 281:Tok Pisin 224:52-ABB-cc 203:Glottolog 187:ISO 639-3 169:ISO 639-2 99:Tok Pisin 33:Tok Pisin 5621:Kiribati 5438:Sinasina 5228:Oksapmin 4970:Patpatar 4950:Konomala 4912:Tembagla 4907:Sinasina 4902:Salt-Yui 4766:Orokaiva 4680:Safeyoka 4553:Pele-Ata 4548:Nyindrou 4498:Mangseng 4283:Eukarist 4248:Archived 4187:12883165 4104:20006762 4054:49834526 4010:12329661 3868:15812820 3846:Canberra 3786:Archived 3334:See the 3191:b(a)rata 3018:pikinini 2964:wan weng 2871:"woman") 2848:Männchen 2799:get them 2712:tambaran 2678:sit haus 2654:haus sik 2630:haus boi 2597:half red 2549:= "good" 2465:= "why?" 2145:" (Just 2081:lexifier 2012:Yu pinis 1854:): e.g. 1848:locative 1805:genitive 1786:"ship", 1673:yutupela 1558:mitupela 1525:Singular 1495:Pronouns 834:lexifier 830:phonemes 772:, b, d, 763:digraphs 749:Alphabet 727:Tok Skul 512:business 446:tok ples 252:Help:IPA 210:tokp1240 5767:Tokelau 5671:Vanuatu 5511:Bislama 5490:creoles 5486:pidgins 5268:Teberan 5258:Yonggom 5243:Telefol 5238:Suganga 5233:Setaman 5185:Tairuma 5180:Toaripi 5175:Orokolo 5160:Kaki Ae 5137:Lembena 5107:Bisorio 5079:Odoodee 4862:Kandawo 4715:Awin–Pa 4700:Yagwoia 4690:Susuami 4685:Simbari 4670:Kawacha 4538:Nobonob 4523:Nekgini 4493:Mandara 4433:Bugawac 4370:English 4134:(ed.). 4088:Press. 3984:5354671 3550:20 July 3259:wanpela 3123:solwara 3084:suppose 2856:manmeri 2787:come up 2774:kakaruk 2592:hap ret 2580:hapsait 2506:gat bel 2348:English 2177:above.) 1866:phrases 1834:oblique 1748:tripela 1603: – 1534:Plural 1469:wanpela 1353:Grammar 1252:'five'. 959:Plosive 920:Glottal 910:Palatal 905:Coronal 838:English 755:letters 705:Tok Bus 646:English 616:in the 610:Vanuatu 606:Bislama 451:English 413:Central 405:Western 391:, is a 248:Unicode 90:Pacific 5742:Hawaii 5666:Tuvalu 5418:Kailge 5373:Madang 5304:Baramu 5281:Folopa 5276:Dadibi 5218:Ngalum 5208:Faiwol 5152:Eleman 5064:Gobasi 5036:Fiwaga 5013:Pogaya 4955:Kuanua 4945:Kandas 4897:Nomane 4877:Maring 4867:Kaugel 4847:Chuave 4814:Kaluli 4799:Aimele 4791:Bosavi 4776:Yekora 4761:Korafe 4746:Baruga 4695:Tainae 4665:Kamasa 4660:Hamtai 4655:Ankave 4603:Uneapa 4593:Tangga 4573:Solong 4568:Seimat 4558:Petats 4528:Ngaing 4468:Kuanua 4448:Iatmul 4408:Amanab 4403:Adzera 4185:  4175:  4142:  4119:  4102:  4092:  4069:  4052:  4042:  4008:  3998:  3982:  3972:  3949:  3922:  3899:213236 3897:  3887:  3866:  3856:  3585:  3361:adverb 3356:Liklik 3071:rokrok 3057:rausim 3044:rascal 3039:raskol 2977:fasten 2955:pigeon 2941:palopa 2916:olgeta 2843:monkey 2820:magani 2748:kaikai 2454:Benzin 2448:bensin 2426:belhat 2360:German 2350:(with 2299:pispis 2272:, and 2249:, and 2220:, and 2210:copula 2046:i ros. 1973:finish 1954:i stap 1942:i stap 1852:dative 1815:belong 1810:bilong 1789:sipsip 1734:tupela 1701:yupela 1663:(thou) 1648:you me 1592:Eng. * 1586:mipela 1578:Eng. * 1505:, and 1503:number 1499:person 1478:tupela 1459:liklik 1403:) and 1390:kaikai 1264:Vowels 1190:, and 1149:Rhotic 1094:voiced 999:voiced 900:Labial 842:vowels 800:, and 759:vowels 636:area. 582:Kuanua 566:German 546:creole 530:pidgin 507:pidgin 437:police 433:Rabaul 429:Madang 419:, and 389:Pidgin 275:Taiwan 153:  5661:Tonga 5651:Samoa 5641:Palau 5631:Nauru 5506:Pijin 5443:Wanib 5423:Mehek 5383:Sepik 5342:Omati 5337:Ikobi 5314:Tirio 5309:Bitur 5291:Tirio 5248:Tifal 5203:Bimin 5165:Keoru 5132:Kyaka 5122:Ipili 5102:Angal 5094:Engan 5069:Konai 5059:Fembe 4960:Label 4935:Bilur 4917:Wahgi 4887:Narak 4882:Melpa 4872:Kuman 4857:Golin 4829:Sonia 4819:Kasua 4809:Edolo 4804:Beami 4771:Suena 4756:Ewage 4705:Yipma 4675:Menya 4645:Akoye 4637:Angan 4618:Waris 4588:Sulka 4508:Mende 4503:Mbula 4488:Lihir 4483:Kurti 4473:Kuman 4463:Kovai 4458:Kobon 4438:Dedua 4423:Bimin 4418:Barok 4100:JSTOR 3380:Tolai 3309:Notes 3288:susa. 3239:tasol 3232:taboo 3224:tambu 3215:tambu 3179:sista 3104:savvy 3079:sapos 2972:pasim 2950:pisin 2876:maski 2794:kisim 2782:kamap 2617:house 2538:g'day 2525:grass 2498:diwai 2470:braun 2418:balus 2333:chief 2331:, or 2329:sheep 2325:sieve 2274:peace 2266:feast 2262:peach 2197:") = 2131:elbow 1984:pinis 1968:pinis 1864:Some 1844:along 1531:Trial 1515:trial 1497:show 1453:-pela 1441:-pela 1384:lukim 1296:Close 1284:Front 927:Nasal 915:Velar 690:Pijin 626:Papua 614:Pijin 586:Tolai 570:Malay 501:Pisin 5737:Guam 5694:Niue 5616:Fiji 5488:and 5413:Enga 5347:Rumu 5319:Were 5299:Abom 5253:Urap 5213:Mian 5170:Opao 5127:Kewa 5117:Huli 5112:Enga 5084:Samo 5074:Kubo 5031:Fasu 5008:Duna 4980:Siar 4723:Awin 4613:Vitu 4598:Tobo 4583:Suau 4518:Mutu 4478:Kuot 4453:Kâte 4443:Dobu 4428:Bola 4183:OCLC 4173:ISBN 4140:ISBN 4117:ISBN 4090:ISBN 4067:ISBN 4050:OCLC 4040:ISBN 4006:OCLC 3996:ISBN 3980:OCLC 3970:ISBN 3947:ISBN 3920:ISBN 3895:OCLC 3885:ISBN 3864:OCLC 3854:ISBN 3583:ISBN 3552:2017 3220:tabu 3206:susu 3199:susu 3185:susa 3173:susa 3166:stop 3161:stap 3116:shit 3091:save 3063:raus 3011:foul 3000:paul 2959:Mian 2903:Mary 2898:meri 2868:meri 2812:sios 2806:lotu 2741:hook 2722:hevi 2612:Haus 2606:haus 2573:half 2532:gude 2520:gras 2486:bubu 2478:buai 2434:belo 2377:arse 2321:jeep 2313:ship 2294:piss 2290:piss 2270:piss 2258:fish 2251:/dʒ/ 2247:/tʃ/ 2168:gras 2148:skru 2143:knee 2110:hevi 1917:been 1839:long 1832:the 1803:the 1715:3rd 1654:2nd 1646:or * 1528:Dual 1447:-pla 1430:noun 1428:The 1416:stap 1411:been 1359:verb 1357:The 1338:Open 1289:Back 1257:/ʃʒ/ 1249:faiv 1243:faif 1236:and 1228:vs. 1222:/fv/ 1213:and 861:hand 818:/ŋɡ/ 816:and 684:and 678:Buka 676:and 648:and 630:Motu 612:and 560:and 496:talk 465:Name 439:and 409:Gulf 332:PISS 5041:Foi 4892:Nii 4852:Dom 4781:Zia 4608:Ura 4308:by 4233:on 4206:by 4163:hdl 4023:doi 3939:doi 3912:doi 3761:413 3731:in 3712:in 3427:at 3382:is 3226:in 3222:or 3135:sop 3111:sit 2862:man 2562:hap 2546:gut 2379:). 2373:ass 2317:jib 2308:sip 2285:pis 2279:pis 2243:/ʒ/ 2239:/ʃ/ 2235:/z/ 2231:/s/ 2102:vot 2044:bai 2035:): 2028:bai 2005:): 2003:him 1998:-im 1975:): 1928:bin 1919:): 1912:bin 1850:or 1799:: 1783:sip 1770:all 1728:him 1667:you 1548:(I) 1406:bin 1396:bai 1378:luk 1369:him 1364:-im 1317:Mid 1238:/v/ 1234:/f/ 1230:/p/ 1226:/f/ 1215:/l/ 1211:/r/ 1203:/r/ 1196:/n/ 1192:/l/ 1188:/d/ 1184:/t/ 880:pik 875:pig 866:han 814:/ŋ/ 608:in 592:). 491:Tok 417:Oro 334:-in 329:TOK 234:IPA 194:tpi 177:tpi 5789:: 4728:Pa 4181:. 4171:. 4161:. 4098:. 4048:. 4004:. 3978:. 3945:. 3918:. 3893:. 3879:. 3862:. 3852:. 3848:: 3844:. 3820:. 3802:. 3778:. 3609:^ 3541:. 3515:^ 3499:. 3466:. 3417:^ 3402:^ 3266:). 2979:) 2619:) 2575:) 2368:as 2327:, 2323:, 2319:, 2315:, 2268:, 2264:, 2260:, 2245:, 2241:, 2237:, 2233:, 2212:, 2185:: 2121:: 2014:im 1945:. 1762:ol 1720:em 1659:yu 1552:me 1544:mi 1501:, 1272:: 1186:, 1042:dʒ 820:. 796:, 572:, 568:, 461:. 415:, 411:, 407:, 374:; 353:,- 347:ɔː 337:, 68:L2 5584:e 5577:t 5570:v 5551:† 5545:† 5534:† 5528:† 5477:e 5470:t 5463:v 4348:e 4341:t 4334:v 4302:) 4189:. 4165:: 4148:. 4125:. 4106:. 4075:. 4056:. 4029:. 4025:: 4012:. 3986:. 3955:. 3941:: 3928:. 3914:: 3901:. 3870:. 3824:. 3806:. 3763:. 3591:. 3567:. 3554:. 3509:. 3497:" 3481:. 3412:. 3246:) 3234:) 3210:) 3194:. 3168:) 3130:) 3118:) 3106:) 3086:) 3054:( 3046:) 3013:) 2923:) 2801:) 2789:) 2743:) 2599:) 2587:) 2541:) 2527:) 2457:) 2375:/ 2133:" 1986:. 1958:. 1891:i 1375:( 1344:a 1330:o 1323:e 1309:u 1302:i 1259:. 1246:/ 1217:. 1180:. 1157:r 1137:j 1130:l 1123:w 1101:v 1085:h 1074:s 1067:f 1022:ɡ 1013:d 1006:b 988:k 979:t 972:p 949:ŋ 940:n 933:m 786:u 782:o 778:i 774:e 770:a 477:) 365:/ 362:n 359:ɪ 356:z 350:k 344:t 341:/ 322:/ 319:n 316:ɪ 313:s 310:ɪ 307:p 304:ˈ 299:k 296:ɒ 293:t 290:/ 283:( 254:. 128:) 124:( 20:)

Index

Tok Pisin script
[tokpisin]
Papua New Guinea
L2
Language family
English Creole
Melanesian Pidgin
Writing system
Latin script
Tok Pisin alphabet
Pidgin Braille
Papua New Guinea
ISO 639-2
tpi
ISO 639-3
tpi
Glottolog
tokp1240
Linguasphere
52-ABB-cc
IPA
rendering support
question marks, boxes, or other symbols
Unicode
Help:IPA
Taiwan
/tɒkˈpɪsɪn/
TOK PISS-in
/tɔːk,-zɪn/
tawk, -⁠zin

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.