Knowledge (XXG)

Transfix

Source 📝

1024: 225:
in that a complete transfix is the entire structure which is placed into a root. A transfix is not a combination of prefixes, suffixes, and infixes, but its own unique structure which is split through a word. Similarly, another difference transfixes hold from other affixes is that the individual
192:'he beats'. While triconsonantal roots are widely considered to be the most common state, some linguists posit that biliteral roots may in fact be the default, though at least one scholar is skeptical of the legitimacy of these claims. 175:
that comprise the root. The word root is often an abstract series of three consonants, though single consonant, biliteral, and quadriliteral roots do exist. An example of a triconsonantal root would be
995:
Wehr, Hans. A Dictionary of Modern Written Arabic : (Arabic-English). 4th ed., considerably enlarged and amended by the author. Ithaca, NY: Spoken Language Services, 1994. 285-286. Print.
1004:
Al-Hassan, Bello. "Transfixation in Hausa: A Hypothetical Analysis." Studies of the Department of African Languages and Cultures. 45. (2011): n. page. Web. 3 Feb. 2014. <
892:
The Hausa example demonstrates the presence of transfixation in non-Semitic languages, though the phenomenon does not seem to be attested outside the Afro-Asiatic family.
1005: 800:
The Arabic example shows the ways in which a great variety of different nouns and verbs can be derived from a single root through the use of transfixes.
1026:
Alexis NEME and Eric Laporte (2015), Do computer scientists deeply understand Arabic morphology? - هل يفهم المهندسون الحاسوبيّون علم الصرف فهماً عميقاً؟
977:
McCarthy, John J. Formal Problems in Semitic Phonology and Morphology. Bloomington, Ind.: Indiana University Linguistics Club, 1982. 200-218. Print.
171:
A discontinuous affix is an affix whose phonetic components are not sequential within a word, and instead, are spread out between or around the
195:
Transfixes are placed into these roots in assigned positions, dictated by templates which are tied to the specific meaning of a given
128: 968:
Bennett, Patrick R. Comparative Semitic Linguistics : a Manual. Winona Lake, Ind.: Eisenbrauns, 1998. 62-64. Print.
1006:
http://www.sdalc.uw.edu.pl/index.php?journal=SDALC&page=article&op=download&path%5B%5D=33&path%5B%5D=21
546:
The Maltese example efficiently demonstrates the broad nature of transfixes and how they can be inserted into a root.
901: 161: 200: 145: 250: 121: 1018:
Alexis NEME and Eric Laporte (2013), Pattern-and-root inflectional morphology: the Arabic broken plural
234:
transfix do not encode any meaning individually. Only together do they create the tense meaning.
172: 165: 1042: 238: 114: 181: 246: 1036: 102: 51: 1016: 157: 142: 196: 226:
components of the transfix are meaningless on their own. If we look again at
926: 46: 946: 941: 936: 931: 81: 76: 66: 986:
Borg, Albert J. Maltese. London ;New York: Routledge, 1997. 244. Print.
916: 911: 242: 218: 214: 86: 61: 40: 35: 921: 906: 222: 153: 56: 31: 22: 184:) in Arabic, which can be inflected to create forms such as 237:The following are examples of verb inflection in 1028:, available also in Arabic, Indonesian, French 122: 8: 203:. The transfixes in the examples above are 259:Maltese indicative inflections of the root 804: 164:systems of morphology, like those of many 129: 115: 18: 964: 962: 548: 257: 958: 94: 21: 7: 778:'they corresponded with each other' 14: 550:Arabic derivatives from the root 213:Transfixes are different from 1: 806:Noun pluralization in Hausa 245:, and noun pluralization in 902:Nonconcatenative morphology 1059: 702:'he made (someone) write' 813: 810: 504: 431: 426: 388: 353: 348: 317: 282: 277: 272: 269: 267: 249:, all three of which are 156:which is inserted into a 263:: Perfect and Imperfect 559:Arabic transliteration 251:Afro-Asiatic languages 230:the components of the 16:Concept in linguistics 241:, noun derivation in 807: 555: 264: 152:is a discontinuous 805: 549: 258: 888: 887: 798: 797: 647:'writing' (noun) 542: 541: 166:Semitic languages 139: 138: 1050: 1009: 1002: 996: 993: 987: 984: 978: 975: 969: 966: 808: 738:'he subscribed' 597:'he is writing' 556: 265: 162:root-and-pattern 131: 124: 117: 19: 1058: 1057: 1053: 1052: 1051: 1049: 1048: 1047: 1033: 1032: 1013: 1012: 1003: 999: 994: 990: 985: 981: 976: 972: 967: 960: 955: 898: 428: 350: 279: 135: 17: 12: 11: 5: 1056: 1054: 1046: 1045: 1035: 1034: 1031: 1030: 1022: 1011: 1010: 997: 988: 979: 970: 957: 956: 954: 951: 950: 949: 944: 939: 934: 929: 924: 919: 914: 909: 904: 897: 894: 890: 889: 886: 885: 882: 879: 876: 872: 871: 868: 865: 862: 858: 857: 854: 851: 848: 844: 843: 840: 837: 834: 830: 829: 826: 823: 820: 816: 815: 812: 796: 795: 794:'he dictated' 792: 780: 779: 776: 760: 759: 756: 740: 739: 736: 720: 719: 718:'he dictated' 716: 704: 703: 700: 685: 684: 681: 665: 664: 661: 649: 648: 645: 634: 633: 630: 618: 617: 614: 599: 598: 595: 583: 582: 579: 564: 563: 560: 544: 543: 540: 539: 536: 523: 520: 506: 502: 501: 498: 488: 485: 471: 467: 466: 463: 453: 450: 436: 433: 430: 424: 423: 420: 407: 404: 390: 386: 385: 382: 372: 369: 355: 352: 346: 345: 342: 332: 329: 319: 315: 314: 311: 301: 298: 284: 281: 275: 274: 271: 268: 188:'he beat' and 137: 136: 134: 133: 126: 119: 111: 108: 107: 106: 105: 97: 96: 92: 91: 90: 89: 84: 79: 74: 69: 64: 59: 54: 49: 44: 38: 26: 25: 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 1055: 1044: 1041: 1040: 1038: 1029: 1027: 1023: 1021: 1019: 1015: 1014: 1007: 1001: 998: 992: 989: 983: 980: 974: 971: 965: 963: 959: 952: 948: 945: 943: 940: 938: 935: 933: 930: 928: 925: 923: 920: 918: 915: 913: 910: 908: 905: 903: 900: 899: 895: 893: 883: 880: 877: 874: 873: 869: 866: 863: 860: 859: 855: 852: 849: 846: 845: 841: 838: 835: 832: 831: 827: 824: 821: 818: 817: 809: 803: 802: 801: 793: 790: 786: 782: 781: 777: 774: 770: 766: 762: 761: 757: 754: 750: 746: 742: 741: 737: 734: 730: 726: 722: 721: 717: 714: 710: 706: 705: 701: 698: 694: 690: 687: 686: 682: 679: 675: 671: 667: 666: 662: 659: 655: 651: 650: 646: 643: 639: 636: 635: 631: 628: 624: 620: 619: 615: 612: 608: 604: 601: 600: 596: 593: 589: 585: 584: 580: 577: 573: 569: 566: 565: 561: 558: 557: 553: 547: 537: 535: 531: 527: 524: 522:"They killed" 521: 519: 515: 511: 507: 503: 499: 496: 492: 489: 486: 484: 480: 476: 472: 469: 468: 464: 461: 457: 454: 451: 449: 445: 441: 437: 434: 425: 421: 419: 415: 411: 408: 405: 403: 399: 395: 391: 387: 383: 380: 376: 373: 370: 368: 364: 360: 356: 347: 343: 340: 336: 333: 330: 328: 324: 320: 316: 312: 309: 305: 302: 299: 297: 293: 289: 285: 276: 266: 262: 256: 255: 254: 252: 248: 244: 240: 235: 233: 229: 224: 220: 216: 211: 210: 206: 202: 198: 193: 191: 187: 183: 179: 174: 169: 167: 163: 159: 155: 151: 147: 144: 132: 127: 125: 120: 118: 113: 112: 110: 109: 104: 103:Null morpheme 101: 100: 99: 98: 93: 88: 85: 83: 80: 78: 75: 73: 70: 68: 65: 63: 60: 58: 55: 53: 50: 48: 45: 42: 39: 37: 33: 30: 29: 28: 27: 24: 20: 1025: 1017: 1000: 991: 982: 973: 891: 799: 788: 784: 772: 768: 764: 758:'he copied' 752: 748: 744: 732: 728: 724: 712: 708: 696: 692: 688: 677: 673: 669: 657: 653: 641: 637: 626: 622: 610: 606: 602: 591: 587: 575: 571: 567: 562:Translation 551: 545: 538:"They kill" 533: 529: 525: 517: 513: 509: 500:"She kills" 494: 490: 487:"She killed" 482: 478: 474: 459: 455: 447: 443: 439: 417: 413: 409: 406:"You killed" 401: 397: 393: 378: 374: 371:"You killed" 366: 362: 358: 338: 334: 326: 322: 307: 303: 295: 291: 287: 260: 236: 231: 227: 212: 208: 204: 194: 189: 185: 177: 170: 149: 140: 71: 884:"fortunes" 870:"cripples" 581:'he wrote' 465:"He kills" 452:"He killed" 422:"You kill" 384:"You kill" 331:"We killed" 953:References 867:ɡʷúrààɡʷúú 683:'offices' 632:'written' 344:"We kill" 300:"I killed" 273:Imperfect 201:derivation 197:inflection 146:morphology 143:linguistic 927:Circumfix 878:"fortune" 875:ʔárzìkʲíí 864:"cripple" 811:Singular 775:ū تكاتبوا 663:'office' 616:'writer' 432:Singular 354:Singular 313:"I kill" 283:Singular 158:word root 95:See also: 47:Circumfix 1037:Category 947:Duplifix 942:Suprafix 937:Simulfix 932:Interfix 896:See also 881:ʔárzúkàà 861:ɡʷúrɡʷùù 856:"emirs" 853:sàrààkáí 842:"herds" 839:ɡárààkáá 825:zárààtáá 791:a استكتب 554:(ك-ت-ب) 270:Perfect 219:suffixes 215:prefixes 209:ya––i–u. 160:, as in 150:transfix 82:Suprafix 77:Simulfix 72:Transfix 67:Interfix 52:Duplifix 1043:Affixes 847:sárkʲíí 828:"saws" 814:Plural 755:a اكتتب 735:a انكتب 505:Plural 429:person 389:Plural 351:person 318:Plural 280:person 239:Maltese 228:ḍaraba, 223:infixes 190:yaḍribu 23:Affixes 1020:|year= 917:Suffix 912:Prefix 850:"emir" 836:"herd" 833:ɡárkèè 819:zártòò 715:a أكتب 594:u يكتب 435:Masc. 243:Arabic 232:–a–a–a 221:, and 205:–a–a–a 186:ḍaraba 173:phones 87:Disfix 62:Libfix 41:Suffix 36:Prefix 1008:>. 922:Infix 907:Affix 822:"saw" 699:a كتب 680:مكاتب 629:مكتوب 578:a كتب 552:k–t–b 470:Fem. 261:q–t–l 247:Hausa 182:ض ر ب 178:ḍ–r–b 154:affix 57:Infix 32:Adfix 783:ista 660:مكتب 613:كاتب 207:and 148:, a 644:كتب 427:3rd 402:tom 349:2nd 325:tal 278:1st 199:or 168:. 141:In 1039:: 961:^ 785:kt 763:ta 747:ta 723:in 709:kt 707:ʾa 693:tt 668:ma 654:kt 652:ma 642:tb 623:kt 621:ma 588:kt 586:ya 534:un 528:qt 526:ja 493:qt 491:ta 483:at 458:qt 456:ja 418:un 412:qt 410:ta 377:qt 375:ta 367:ta 337:qt 335:no 327:na 306:qt 296:to 253:. 217:, 789:b 787:a 773:b 771:a 769:t 767:ā 765:k 753:b 751:a 749:t 745:k 743:i 733:b 731:a 729:t 727:a 725:k 713:b 711:a 697:b 695:a 691:a 689:k 678:b 676:i 674:t 672:ā 670:k 658:b 656:a 640:a 638:k 627:b 625:ū 611:b 609:i 607:t 605:ā 603:k 592:b 590:u 576:b 574:a 572:t 570:a 568:k 532:l 530:u 518:u 516:l 514:a 512:t 510:a 508:q 497:l 495:u 481:l 479:a 477:t 475:a 473:q 462:l 460:u 448:a 446:l 444:a 442:t 440:a 438:q 416:l 414:u 400:l 398:a 396:t 394:a 392:q 381:l 379:u 365:l 363:a 361:t 359:a 357:q 341:l 339:u 323:a 321:q 310:l 308:o 304:a 294:l 292:a 290:t 288:a 286:q 180:( 130:e 123:t 116:v 43:) 34:(

Index

Affixes
Adfix
Prefix
Suffix
Circumfix
Duplifix
Infix
Libfix
Interfix
Transfix
Simulfix
Suprafix
Disfix
Null morpheme
v
t
e
linguistic
morphology
affix
word root
root-and-pattern
Semitic languages
phones
ض ر ب
inflection
derivation
prefixes
suffixes
infixes

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.