Knowledge (XXG)

Wanetsi

Source 📝

314: 7833: 34: 1988: 1778: 1536: 1348: 512: 338: 5502: 4652: 3794: 2923: 1182: 298:
the arrival of the Waṇetsi speakers in their present home, which is in no way topographically cut off from the rest of Paṣ̌to territory. These speakers must rather represent the forerunners of the main Paṣ̌tūn movement towards the east, but when and where they split off is at present impossible to say.
297:
Some of Waṇetsi's particularities (e.g. šwī “twenty,” mōš “we,” γa “of;” the pres. endings; retention of rž; loss of -t-) prove that it must have split off from Paṣ̌to at an early Middle Iranic stage, considerably before the constitution of a standard Paṣ̌to. They can scarcely have developed after
7926:
F. Waṇecī. (63) Except for a few details, Paṣ̌tō dialects can be derived from a prototype not essentially different from the classical 10th/16th century literary language; they do not to any significant extent help us to reconstruct a more archaic form of Paṣ̌tō. There is only one dialect which
325:
on Waṇetsi. Since then linguists like Josef Elfenbein have worked and researched on this archaic Pashto dialect. In his book, Syed Khair Muhammad Arif, "Tarin aw Tarīno" has also included a small dictionary of Waṇetsi. ٙBut much work remains to be done on understanding Waṇetsi.
7897:
Phonology. Ir. -d- > -l- as in Paṣ̌tō (mlā "waist," xwala "sweat") but -t- > y/0 (sī "one hundred," šwī < *wšī "twenty," piyār "father," left as relicts in Kāk. pyār and plyār). In this respect Waṇeci agrees with Munǰī, but not with
271:"The Pashto area split into two dialect groups at a pre-literary period, represented today on the one hand by all the dialects of modern Pashto and on the other by Waṇeci and by archaic remains in other Southeast dialects" 8046: 1160:
The standard weakening of final vowels in Waṇetsi makes the masculine-feminine gender distinction much less audible: and are not phonemically distinct when unstressed in any position. But stressed final
3053: 3009: 3141: 2965: 2005: 1575: 1556: 1154:
There is a marked spontaneous tendency to palatalize "ī" as "yī" and "ē" as "yē"; and to labialize "ū" as "wū" and "ō" as "wo". Initial delabialization is common in "wū" as "ū" and "wō" as "ō".
3097: 530: 358: 3119: 3075: 3031: 2987: 2943: 1425: 3317: 3273: 3229: 3185: 3054: 3010: 1387: 3142: 2966: 1406: 2006: 1836: 1368: 1817: 1798: 1576: 1557: 4320: 4276: 4232: 4188: 4144: 4100: 4057: 4012: 3968: 3924: 3880: 3836: 3450: 3405: 3361: 8370: 4298: 4254: 4210: 4166: 4122: 4078: 4034: 3990: 3947: 3903: 3858: 3815: 3427: 3339: 3295: 3251: 3207: 3163: 3384: 3098: 529: 359: 6028: 5984: 5940: 8318: 5896: 5852: 5808: 5764: 5720: 5676: 5632: 5588: 5544: 5178: 5134: 5091: 3120: 3076: 3032: 2988: 9001: 8953: 6006: 5962: 5918: 5156: 5112: 5069: 5046: 5002: 4958: 4914: 4870: 4826: 4782: 4738: 4694: 1202: 5874: 5830: 5786: 5742: 5698: 5654: 5610: 5566: 5522: 5024: 4980: 4936: 4892: 4848: 4804: 4760: 4716: 4672: 2944: 1426: 1250: 1227: 3318: 3274: 3230: 3186: 1388: 3045: 3001: 1407: 313: 3133: 2957: 1837: 1369: 1818: 1799: 1997: 8301: 8226: 7981: 4321: 4277: 4233: 4189: 4145: 4101: 4056: 4013: 3969: 3925: 3881: 3837: 3449: 3406: 3362: 7657:
Where as General Pashto employs the ل to the past stem to make it infinitive, Waṇetsi employs نګ to the past stem to make it infinitive.
4299: 4255: 4211: 4167: 4123: 4079: 4035: 3991: 3946: 3902: 3859: 3814: 3428: 982: 224:, being a sort of bridge between the former and Pashto. It is perhaps a representation of a more archaic, or very early, form of Pashto. 8363: 3340: 3296: 3252: 3208: 3164: 964: 3383: 6029: 5985: 5941: 7875: 5897: 5853: 5809: 5765: 5721: 5677: 5633: 5589: 5545: 5179: 5135: 5090: 8417: 3089: 890: 787: 521: 350: 6007: 5963: 5919: 5157: 5113: 5068: 5047: 5003: 4959: 4915: 4871: 4827: 4783: 4739: 4695: 1203: 8994: 8216: 5875: 5831: 5787: 5743: 5699: 5655: 5611: 5567: 5523: 5025: 4981: 4937: 4893: 4849: 4805: 4761: 4717: 4673: 1567: 1548: 1251: 1226: 8758: 8356: 3111: 3067: 3023: 2979: 3055: 3011: 3143: 2967: 1151:
respectively, and are pronounced and respectively when unstressed (and not and as in Kākaṛī), and and when stressed."
2007: 935: 822: 8943: 2935: 1577: 1558: 1417: 881: 778: 3309: 3265: 3221: 3177: 1379: 1065: 906: 695: 3099: 531: 360: 8987: 1398: 1116: 975: 679: 3121: 3077: 3033: 2989: 2363: 9437: 9274: 9049: 8893: 8775: 1828: 1360: 1125: 1088: 926: 899: 813: 101: 96: 2945: 1427: 9606: 3319: 3275: 3231: 3187: 1809: 1790: 1389: 1074: 740: 686: 577: 2013:د يوګړي دپاره وياړه او د ډېرګړي دپار وياړې Translation: For the singular: "wyā́ra" and for the plural "wyā́re" 1408: 1838: 1370: 1294:
Like Pashto, verbs have final stress in the imperfective aspect and initial stress in the perfective aspect.
9502: 1819: 1800: 724: 706: 282: 255:, Pakistan. The language is at risk due to lack of attention and not liking it as a language by foreigners. 81: 8187: 7942: 9024: 8851: 8675: 7832: 4322: 4312: 4278: 4268: 4234: 4224: 4190: 4180: 4146: 4136: 4102: 4092: 4058: 4048: 4014: 4004: 3970: 3960: 3926: 3916: 3882: 3872: 3838: 3828: 3451: 3441: 3407: 3397: 3363: 3353: 1631: 1620: 1258: 1234: 1210: 1102: 944: 645: 594: 216:
and is considered by some to be a different language. In some cases, Wanetsi shares similarities with the
86: 4300: 4256: 4212: 4168: 4124: 4080: 4036: 3992: 3948: 3904: 3860: 3816: 3429: 9583: 8846: 8466: 8451: 8379: 4290: 4246: 4202: 4158: 4114: 4070: 4026: 3982: 3938: 3894: 3850: 3806: 3419: 3341: 3297: 3253: 3209: 3165: 1002: 954: 848: 731: 638: 629: 252: 9365: 3385: 6030: 5986: 5942: 1025:څ does not merge with but can be pronounced as and ځ does not merge with but can be pronounced as . 9420: 9360: 9154: 8928: 8888: 8770: 5898: 5854: 5810: 5766: 5722: 5678: 5634: 5590: 5546: 5180: 5136: 5092: 3331: 3287: 3243: 3199: 3155: 751: 264: 6008: 5964: 5920: 5158: 5114: 5070: 5048: 5004: 4960: 4916: 4872: 4828: 4784: 4740: 4696: 1204: 9576: 9118: 9071: 8841: 8695: 8600: 7880: 5876: 5832: 5788: 5744: 5700: 5656: 5612: 5568: 5524: 5026: 4982: 4938: 4894: 4850: 4806: 4762: 4718: 4674: 3375: 1252: 1228: 869: 864: 766: 761: 589: 451:
Neither is their a doctor nor a traditional-doctor, there is a tsāngā́l , the sacrificer has come.
322: 33: 9491: 9468: 9458: 9205: 9091: 8650: 8567: 8272: 8144: 8097: 6020: 5976: 5932: 656: 584: 9483: 9463: 9403: 9398: 9393: 9387: 9289: 9258: 9216: 9147: 9096: 9066: 9039: 9034: 9029: 9010: 8968: 8958: 8938: 8828: 8823: 8590: 8499: 8446: 8403: 8397: 8297: 8264: 8222: 8169: 8136: 8089: 7977: 5888: 5844: 5800: 5756: 5712: 5668: 5624: 5580: 5536: 5170: 5126: 5082: 1095: 671: 666: 616: 601: 91: 9512: 9497: 9473: 9408: 9348: 9343: 9328: 9322: 9306: 9300: 9294: 9252: 9160: 9101: 9086: 8933: 8868: 8803: 8765: 8753: 8738: 8733: 8710: 8685: 8680: 8630: 8580: 8537: 8519: 8494: 8489: 8484: 8474: 8128: 8081: 7801: 5998: 5954: 5910: 5148: 5104: 5060: 5038: 4994: 4950: 4906: 4862: 4818: 4774: 4730: 4686: 1194: 992: 914: 801: 611: 572: 9453: 9425: 9415: 9373: 9316: 9311: 9180: 9175: 9123: 9058: 8908: 8898: 8878: 8873: 8863: 8858: 8818: 8813: 8748: 8743: 8700: 8690: 8665: 8645: 8640: 8635: 8620: 8615: 8595: 8585: 8542: 8479: 8456: 8441: 7997: 7796: 7781: 5866: 5822: 5778: 5734: 5690: 5646: 5602: 5558: 5514: 5016: 4972: 4928: 4884: 4840: 4796: 4752: 4708: 4664: 2193: 1730: 1460: 1242: 1218: 606: 461:
These meadows have become barren than a wasteland, on it there is no rain: there is wind.
244: 217: 213: 189: 140: 106: 73: 9572: 9530: 9517: 9232: 9221: 9170: 9113: 9107: 9081: 9076: 8808: 8798: 8723: 8718: 8655: 8605: 8557: 8552: 8547: 8527: 8436: 7885: 7786: 836: 716: 385: 290: 248: 221: 133: 8343: 176: 9600: 9478: 9432: 9353: 9243: 9226: 8833: 1047: 483:
That from without you there was no moment, this every moment of mine is without you.
8793: 8428: 7499: 7437: 7380: 7321: 7267: 7205: 7148: 7091: 7034: 6972: 6920: 6866: 6809: 6752: 6695: 6638: 6581: 6524: 6475: 6418: 469:
The preceding century's sun has risen, you still like that are laying on your back.
441:
How strong/capable grandfather is, that in a hill-locked place he is prosperous.
7958:خو پوهان وايي په محدوده کچه د وویل کیدو له امله د ترینو لهجه د ختمیدو سره مخامخ ده 8291: 8022: 7971: 7847: 6027: 6005: 5983: 5961: 5939: 5917: 5895: 5873: 5851: 5829: 5807: 5785: 5763: 5741: 5719: 5697: 5675: 5653: 5631: 5609: 5587: 5565: 5543: 5521: 5177: 5155: 5133: 5111: 5089: 5067: 5045: 5023: 5001: 4979: 4957: 4935: 4913: 4891: 4869: 4847: 4825: 4803: 4781: 4759: 4737: 4715: 4693: 4671: 4319: 4297: 4275: 4253: 4231: 4209: 4187: 4165: 4143: 4121: 4099: 4077: 4055: 4033: 4011: 3989: 3967: 3945: 3923: 3901: 3879: 3857: 3835: 3813: 3448: 3426: 3404: 3382: 3360: 3338: 3316: 3294: 3272: 3250: 3228: 3206: 3184: 3162: 3140: 3118: 3096: 3074: 3052: 3030: 3008: 2986: 2964: 2942: 2004: 1835: 1816: 1797: 1574: 1555: 1424: 1405: 1386: 1367: 1249: 1225: 1201: 1157:
The stressed short "á" is often lengthened, and an unstressed long "ā" shortened.
528: 388:, has also compiled poetry in the language. An excerpt from his poem in Waṇetsi: 357: 9523: 8883: 8625: 7484: 7422: 7365: 7306: 7249: 7190: 7133: 7076: 7019: 6957: 6905: 6851: 6794: 6737: 6680: 6623: 6566: 6509: 6460: 6403: 6347:
Your right is only to your own work or action never-ever to the fruit of action
1278: 1059: 1042: 537:
A one minute interlude of a song in the Tareeno language; sung by Khayām Tareen
381: 240: 54: 2192:
The following is provided by Zamir Gulbahar (ظمير ګلبهار), a Tareeno poet from
9198: 8575: 8532: 8132: 8085: 7825: 6045: 5195: 4337: 3466: 2022: 1850: 1589: 1439: 1269: 1110: 1052: 623: 546: 449:
The shephard nation is blind and dumb, every man is a constitution to oneself.
372: 8268: 8140: 8093: 9380: 7791: 2474: 1082: 169: 153: 2340:
The following list has been provided by the Waṇetsi poet Nizamuddin Nizami
7820: 2030:
Some verbal suffixes like the feminine third person suffix are the same:
160: 9333: 2478: 236: 232: 44: 8348: 8276: 8256: 8148: 8116: 8101: 8069: 479:
Come-on go ahead wake-up a bit, without education a nation is destroyed.
445:
The world has reached where , how much of a journey we have left for us.
9553: 9140: 2130:
the third person past suffix is different for the singular and plural.
2126:
Like standard Pashto the third person suffix for verbs with the root
1658:
Tarīno is subdivided into the Harnāi variety and the Chawter variety.
471:
Come make noise, make yourself known. People have gathered all around.
9338: 9192: 9165: 8948: 8728: 8670: 8660: 8610: 8504: 7586:
In Waṇetsi اغه functions for both Pashto دغه (this) and هغه (that).
2523: 554:
The singer Khayam Tareen (خيام ترين) has also sung songs in Waṇetsi.
443:
That on his own sustenance he survives, he has kept his own bravery .
286: 228: 8979: 2368:
the time of the evening where the darkness has not been fully come;
8168:. Puṣhto Ikayḍīmī (Quetta, Pakistan). Koṭah: Puṣhto Akādimī Koṭah. 8962: 8785: 8173: 8163: 6355:
stā hak taš xpəl kār yā kṛə́ne tə day kə́la ham də kār mewé tə nə
2385: 463:
Our water is climbing down, there are clouds: lost is the thunder.
8261:
Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland
8121:
Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland
8074:
Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland
7758:
Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland
7751:
Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland
473:
That whose grave has been flattened that gentlemen is your father
9507: 8903: 8393: 477:
Yet till now where are you lost: which season is it, which hour.
8983: 8352: 7226:: špaźmi -moon (in general Pashto spoẓ̌mə́i, a feminine noun) 6053:
The following examples have been provided by Nizamuddin Nizami
5325:
When that boy grows up then I will entrust with this authority
5203:
The following examples have been provided by Nizamuddin Nizami
4345:
The following examples have been provided by Nizamuddin Nizami
3474:
The following examples have been provided by Nizamuddin Nizami
465:
From this country birds are lost, is it the hunt or the plague.
6133:
He/she milked the cow and then he/she made it eat hay/herbage
2198: 390: 8188:"بلوچستان کې د پښتنو د ترینو لهجه چې پوهان وايي په ختمیدو ده" 7943:"بلوچستان کې د پښتنو د ترینو لهجه چې پوهان وايي په ختمیدو ده" 7911: 6352:
tā hak xālī́ xpəl kār lā kṛang tə da kə́la mī kār mewé tə nə
3533: 447:
There is a long darkness, in it every relative is a stranger.
321:
The first known linguistic research was conducted in 1929 by
5500: 4650: 3792: 2921: 1986: 1776: 1534: 1346: 1180: 510: 336: 7756:
J. H. Elfenbein, (1984). "The Wanetsi Connexion: Part II".
1526:
Stress can also change the meaning of words, as in Pashto.
7749:
J. H. Elfenbein, (1984). "The Wanetsi Connexion: Part I".
1281:
which is transcribed as / ̃/ or ں in the Pashto alphabet.
481:
Me and you have also become strangers, such a day has come
475:
From everyone you are chief, your aspect is high and tall.
5421:
za lā hálta nə yam tlə́lay če lā́ṛšam tā tə bə wə́ wayəm
3603:
tə də ğrə na rā́kuša no byā bə dar sará xabə́re wə́ kṛam
3595:
You come down from the mountain, then i will talk to you
1768:
Tareeno also varies from Pashto in idiomatic expression.
8293:
Phonologies of Asia and Africa: (including the Caucasus)
8218:
Phonologies of Asia and Africa: (including the Caucasus)
6344:ستا حق تش خپل کار يا کړنې ته دی کله هم د کار مېوې ته نه 4521:
tsū́ṛi lā waṛé di aw nahṛé di dāgā́ya de nə́ sīn alwatā
467:
Again it is like that cold Chawter, again that cold air.
6341:تا حق خالي خپل کار لا کړنګ ته ده کله مي کار مېوې ته نه 6036:ستا حق تش خپل کار يا کړنې ته دی کله هم د کار مېوې ته نه 5333:
háğa halə́k če loy ši no hála bə war tə dā wāk spārə́m
7884:. Encyclopaedia Iranica Online Version. Archived from 6014:تا حق خالي خپل کار لا کړنګ ته ده کله مي کار مېوې ته نه 5281:
If you are there and we are there nothing will happen
4585:
Let the summer pass then I will sell the horse on you
485:
That you have left from reality, Nizami has lost sin.
247:(هرنای) (Harnai District) and Chawter (چوتېر) area in 8024:
Report On a Linguistic Mission to North-Western India
4524:
marğə́i lā waṛé aw kamzóre di dzə́ka nə ši alwatə́le
3514: 5413:
I have not gone there yet when I go I will tell you
3526: 1859:نهير /nahī́r/ “thought” - used with the verb to hit 1676:
The possessive postposition غه is used instead of د
1022:
Waṇetsi has and for Pashto ښ and ږ, respectively.
454: 9546: 9446: 9282: 9273: 9132: 9057: 9048: 9017: 8921: 8784: 8709: 8566: 8518: 8465: 8427: 8412: 8386: 5860:څپلۍ/چپړې اغوندې که نه څپلۍ / چپړې په پښو کوې که نه 3600:tə ğrə ye kū́z sa byār bə de wasará xabə́re wə́ kī 167: 151: 146: 130: 70: 60: 50: 40: 21: 7927:stands decidedly apart, i.e., Waṇ(ecī) (or Tarīno) 6141:ğwā ye wə́ lwəšəla aw byā ye pre wāšə́ wə́ xwaṛəl 2847:the openings of a pant near the ankle; cuffs/hems 8344:Word list of terms in Waṇetsi and other languages 7763:J. H Elfenbein, (1967). "Lanḍa Zor Wəla Waṇecī". 5418:ze lā ortá nə yi yad tsə wyāṛsī́ tā tə be uwayī́ 4516:The birds are yet small and weak they cannot fly 4510:څوړي لا وړې دي او نهړې دي داګایه دې نه سین الوتا 2693:the handle for the press used to make buttermilk 493: 453:Our own land on a wretched day, till there is no 420:راسه ژوېږ که زان ساماکه خيلک ټول سو ده څه دنیا ده 16:Pashto dialect spoken in northeastern Balochistan 4455:áğa xalák de arğōlí awrə́ məndé kā́wi čīna wī́n 4086:څوړي لا وړې دي او نهړې دي داګایه دې نه سین الوتا 3705:His/her/there mother was working the hand-mills 406:نۀ ډاکتر او نۀ طبیب سته با څانګال ده شېخ راغا ده 5330:áğa čorá tsə lōyá sīn no ála be watə wāk spāri 3592:ته د غرۀ نه راکوشه نو بيا به در سره خبررې وکړم 432:څه بې تا يه يو جټ نۀ وي دا ده هر جټ مې بې تا ده 295: 269: 8165:Tarīn aw tarīno yaw tārīkhī aw taḥqīqī ṡeṛanah 7110:: wagaṛá -village (in general Pashto: kə́lay) 5410:زه لا هلته نه يم تللی چې لاړشم تا ته به وويم 5407:زې لا اورته نه یي ید څه ویاړسي تا ته بې اوایي 5322:هغه هلک چې لوی شي نو هله به ورته دا واک سپارم 4590:tsə wōṛá ter sa no be áspe tā mənde xartse kí 3105:ته د غرۀ نه راکوشه نو بيا به در سره خبررې وکړم 1918:The first person verbal suffixes also change: 8995: 8364: 7849:Report on a Linguistic Mission to Afghanistan 7283:: méle -celebration (in general Pashto melá) 7167:: spī - female-dog (in general Pashto spə́i) 6163:hā́ğo lə́re xwā tə čərgā́no hagə́i wā́čawəle 5465:tər yaw dwa dre tsalór póre taš wayə́lay šam 5319:اغه چوره څه لویه سین نو اله بې وته واک سپاري 4878:هغه هلک چې لوی شي نو هله به ورته دا واک سپارم 3578:moš tsə ğandə́m wə́ kōru byār be watə dramū́ 430:ما-و-تا مي پرېدي سوو داني ورېز دا ده راغیا ده 412:موش اوبۀ دې سپه ته خېزين وريځ سته ورکه تنا ده 408:خپل وطن مو خوارې ورېزې بېل داڼځوني پورې نا ده 404:شپون ولس د کوڼ و کونګ ده هر سړا ځان ته بلا ده 8: 5462:tər yə duə dre tsalór póre de xālí wayā́ si 5054:زه لا هلته نه يم تللی چې لاړشم تا ته به وويم 5032:زې لا اورته نه یي ید څه ویاړسي تاته بې اوایي 4856:اغه چوره څه لویه سین نو اله بې وته واک سپاري 4593:óri ter ši no áspe bə dar bā́nde xartsawə́m 4480:war band nə wə no dáğa saṛáy pe war nənawát 4472:The door was not closed so the man entered 4450:Those people keep dishware on hearth's fire 3507: 1754:indī́ wagaṛī́ čī moš pyār ğa tsaṭ leždī́ wī 428:هله پورته سه لغ وریش سه بې تعلیمه کام تبا ده 426:ته لا تروسه چرته ورک یې کم پهار ده کم ګړا ده 398:خپل وېل مندې دې پای او خپله توره یې ساتیا ده 380:The Waṇetsi Poet Nizamuddin Nizami Tarin, a 6380:: mə́ser - elder (In general Pashto: mə́sər 6138:ğwā ye wə́ lwesyā byār ye pre wašə́ ō-xwāṛ 4428:Is the fire alight/burning or extinguished 3771:That woman went from this place to therere 1757:pə de kə́li ke zmuž də plār ḍer ğwayā́n wu 1749:In this village our father had many bulls. 1028:is dropable in Waṇetsi e.g. هغه becomes اغه 410:دا ورسو ځنګل یه لغ سوه مندې وور نسته وګا ده 400:پیني چرته رسېده ده موش ته پاته اومبې پلا ده 9279: 9054: 9002: 8988: 8980: 8424: 8371: 8357: 8349: 8070:"The Wanetsi Connexion. Part II: Glossary" 6543:: pšə́ - tom-cat (in general Pashto: piš) 5289:kə tā́so yəi aw muž yu no hits bə nə kéži 4579:څه ووړه تېر سه نو بې اسپې تا مندې خرڅې کي 4513:مرغۍ لا وړې او کمزورې دي ځکه نه شي اوتلې 4477:dárga band nə́ wi no dáğa saṛá watə čəwṓt 4444:اغه خلک دې ارغولي اوره مندې کاوي چینه وین 3589:ته غره یې کوز سه بیار به دې وسره خبرې وکي 3573:Once we plant the wheat, then we will go 1662:Grammatical comparison with general Pashto 418:بالمي صدۍ میر خوت ده تا لا اغل شا شوریا ده 32: 18: 7870: 7868: 7866: 5286:kə tās wyō aw moš wyū no be hets nə sī́n 4218:څه ووړه تېر سه نو بې اسپې تا مندې خرڅې کي 3954:اغه خلک دې ارغولي اوره مندې کاوي چینه وین 3581:muž če ğanə́m wə́ karu no byā ba war dzú 3083:ته غره یې کوز سه بیار به دې وسره خبرې وکي 2076:go:Aorist:Past:3Person:Singular:Feminine 434:تا څه خولې يه اېله کړ نظامي ګونه هريا ده 422:داڅې قبر یې هوار سو ده دا ښاغله تا ابا ده 414:دا وطنه مرغان ورک سو څۀ ښکار ده که وبا ده 396:نيکۀ څېنه بړ سړا ده څۀ اړ توني چي بسيا ده 235:and other Pashtun tribes in Balochistan, 7659: 7588: 7521: 7464: 7402: 7345: 7286: 7229: 7170: 7113: 7056: 6999: 6942: 6885: 6831: 6774: 6717: 6660: 6603: 6546: 6494: 6440: 6383: 6055: 5451:تر یه دوه درې څلورو پورې دې خالي ویا سي 5278:که تاسو يئ او موږ يو نو هيڅ به نه کېږي 5205: 4347: 4108:مرغۍ لا وړې او کمزورې دي ځکه نه شي اوتلې 3521:My sister's house is near to that place 3476: 2401:a watercourse in which rain water flows 2342: 2132: 2032: 1920: 1862: 1721: 1678: 1609:IPA: following exception stress pattern 1596: 1446: 1296: 1036: 566: 424:تر هر چا یه یې مسېر تاغه لوړه جګه خوا ده 402:یه وږده توره تارۀ ده پچي هر خپل پرېدا ده 312: 7813: 6996:: yirźá - bear (in general Pashto: يږ ) 6130:غوا يې ولوشله او بيا يې پرې واښه وخوړل 5275:که تاس ویو او موش ویو نو بې هېڅ نه سین 5120:تر یه دوه درې څلورو پورې دې خالي ویا سي 4790:که تاسو يئ او مو ږ يو نو هيڅ به نه کېږي 2110:go:Aorist:Past:3Person:Plural:Feminine 1603:IPA: following general stress pattern 416:با اغېنه سوړ چوتېر ده با اغه سړه هوا ده 7053:: spa -dog (in general Pashto: spáy) 6714:: pšī - cat (in general Pashto: piśó) 6221:buffalos were grazing in the pasture 6127:غوا یې ولوېسیا بیار یې پرې وښه اوخواړ 6087:The sun does not hide by two fingers 6043: 5640:غوا يې ولوشله او بيا يې پرې واښه وخوړل 5193: 4768:که تاس ویو او موش ویو نو بې هېڅ نه سین 4582:اوړي تېر شي نو اسپې به در باندې خرڅوم 4458:hağúi xalák də nağarí pə or lóši iždí 4335: 3464: 2020: 1848: 1587: 1437: 1267: 544: 370: 8250: 8248: 8246: 8244: 8242: 8240: 8238: 8210: 8208: 5618:غوا یې ولوېسیا بیار یې پرې وښه اوخواړ 5391:The apples are ripening in the trees 5352:dā daryā́b či pārə́nd beṛi ḍə́ba swa 5347:In this river, yesterday a ship sank 3776:áğa šə́dze indī́ tūní ya ortá wyā́ṛa 2735:peg; tethering post; tied on a horse 1746:په دې کلي کې زموږ د پلار ډېر غويان وو 1743:اندي وګړي چي موش پيار غه څټ لېژدي وي 7: 7937: 7935: 6266:tsaplə́i / čapáṛa pə pšo kawé kə nə 5355:pə de sind ke parún beṛə́i ḍúba šwa 4240:اوړي تېر شي نو اسپې به درباندې خرڅوم 3779:háğa šə́dza de dzáyi na hálta lā́ṛa 3617:That girl over there is eating food 3535:də xor kor me háğe dzāy tə niždé day 3515: 3508: 285:Waṇetsi branched off from the other 209: 201: 193: 6771:lyār - way (in general Pashto: lār) 6092:mīr de dwū/dū gwə́to pṓre nə́s paṭ 5684:هاغو {لرې خوا ته} چرګانو هګۍ واچولې 5454:تر يو دوه درې څلور پورې تش ویلی شم 3567:موش څه غندم وکورو بیار بې وته درمو 2370:the night where the moon is hidden 1143:are not phonemically distinct from 9582:Languages between parentheses are 7970:Schmitt, Astrid (1989). "Pashto". 7876:"AFGHANISTAN vi. Paṧto, F. Waṇecī" 6251:Are you wearing the slipper or no 6152:هاغو لرې خوا ته چرګانو هګۍ واچولې 6044:Problems playing these files? See 5457:I cam only say till one two three 5344:په دې سيند کې پرون بېړۍ ډوبه شوه 5194:Problems playing these files? See 5142:تر يو دوه درې څلور پورې تش ویلی شم 4469:ور بند نه و نو دغه سړی پې ور ننوت 4466:درګه بند نه وي نو دغه سړا وته چوت 4447:هغوی خلک د نغري په اور لوښي اېږدي 4336:Problems playing these files? See 4020:ور بند نه و نو دغه سړی پې ور ننوتۀ 3998:درګه بند نه وي نو دغه سړه وته چوته 3976:هغوی خلک د نغري په او ر لوښي اېږدي 3465:Problems playing these files? See 3039:موش څه غندم وکورو بیار بې وته درمو 1849:Problems playing these files? See 1588:Problems playing these files? See 1438:Problems playing these files? See 1268:Problems playing these files? See 14: 7519:The (e)ya case is agglutinative. 3765:اغه ښځې اندي توني يه اورته ویاړه 2285:چې بې وسه وي بې کسه (لا يوازی) وي 1124: 1115: 1101: 1094: 1087: 1073: 1064: 1001: 981: 974: 963: 943: 934: 925: 905: 898: 889: 880: 847: 821: 812: 786: 777: 750: 739: 730: 723: 705: 694: 685: 678: 655: 644: 637: 628: 9556:(unknown further classification) 7831: 6025: 6003: 5981: 5959: 5937: 5915: 5893: 5871: 5849: 5827: 5805: 5783: 5761: 5739: 5717: 5695: 5673: 5651: 5629: 5607: 5585: 5563: 5541: 5519: 5479:This cloth is red and beautiful 5369:The apples ripened in the trees 5175: 5153: 5131: 5109: 5087: 5065: 5043: 5021: 4999: 4977: 4955: 4933: 4922:په دې سيند کې پرون بېړۍ ډوبه شوه 4911: 4889: 4867: 4845: 4823: 4801: 4779: 4757: 4735: 4713: 4691: 4669: 4571:háğe dzmə́ke na ğanə́m wə́ reba 4568:ága mdzə́ke ya ğandə́m wə́ reba 4317: 4295: 4273: 4251: 4229: 4207: 4185: 4163: 4141: 4119: 4097: 4075: 4053: 4031: 4009: 3987: 3965: 3943: 3921: 3899: 3877: 3855: 3833: 3811: 3446: 3435:اغه ښځې اندي توني يه اورته ویاړه 3424: 3402: 3380: 3358: 3336: 3314: 3292: 3270: 3248: 3226: 3204: 3182: 3160: 3138: 3116: 3094: 3072: 3050: 3028: 3006: 2984: 2962: 2940: 2327:که يو بل ته څه نه څه لار پرېږدي 2021:Problems playing this file? See 2002: 1833: 1814: 1795: 1572: 1553: 1422: 1403: 1384: 1365: 1247: 1223: 1199: 545:Problems playing this file? See 526: 371:Problems playing this file? See 355: 8257:"The Wanetsi Connexion: Part I" 8117:"The Wanetsi Connexion: Part I" 7973:Compendium Linguarum Iranicarum 6259:tsaplə́i / čapáṛa ağundé kə nə 5341:دا دریاب چي پارند بېړي ډبه سوه 4607:In which village is your house 3570:موږ چې غنم وکرو نو بيا به ورځو 3528:xūr kōr me áğa tūni tə nizdé da 3516:د خور کور مې هغې ځای ته نژدې دی 2973:د خور کور مې هغې ځای ته نژدې دی 9586:of the language on their left. 8162:ʻĀrif, Khayr Muḥammad (2011). 6333:tə́žay day aw stə́ṛay ham day 6256:tsaplī́ / čapṛáke špoké kə nā 6177:From him/her how tall are you 5396:sebə́ de dəraxtó či pīxə sī́n 4900:دا دریاب چي پارند بېړي ډبه سوه 3691:žə́mi ke də́lta wā́wra waredá 3688:zə́mi či də́lta wā́wra waredá 3683:In winter it was snowing here 3509:خور کور مې اغه توني ته نزدې ده 3061:موږ چې غنم وکرو نو بيا به ورځو 2183:Comparison with general Pashto 1786:Idiomatic Expression - Example 1: 8021:Morgenstierne, Georg (1932). 7846:Morgenstierne, Georg (1932). 6325:He is thirsty and also tired 6247:څپلۍ / چپړې په پښو کوې که نه 6109:Don't let a fly on your nose 6103:سونډې مندې مېچ مه انه (مانه) 5510:Sentence Comparison: Sample 4 4660:Sentence Comparison: Sample 3 3802:Sentence Comparison: Sample 2 3727:I was dancing in the wedding 2951:خور کو مې اغه توني ته نزدې ده 2931:Sentence Comparison: Sample 1 2403:and ultimately joins a river 1490:zə kšenāstə́m xo hağá rā́ğla 1482:I was sitting that she came 1380:Pashto - Imperfective Aspect 1361:Tareeno - Imperfective Aspect 8296:. Eisenbrauns. p. 750. 8290:Kaye, Alan S. (1997-06-30). 8221:. Eisenbrauns. p. 742. 8215:Kaye, Alan S. (1997-06-30). 7976:. L. Reichert. p. 386. 7614: 6226:gāméše de warsṓ cī gaṛežī́n 5574:سونډې مندې مېچ مه انه (مانه) 5259:He came from that direction 3768:هغه ښځه دې ځاي نه هلته لاړه 3534: 3527: 2315:بس دغه شان ژوند دې زما نه وي 1165:is kept apart from stressed 455: 351:Recited by Nizamuddin Nizami 212:), is a distinct variety of 6116:sū́nḍe mə́nde meč mə́ ana 6095:lmar dwo gwə́to nə́ paṭéži 3457:هغه ښځه دې ځاي نه هلته لاړه 2275:د يو بل خولې څخه خواړۀ کاږي 2273:دلته زورور او کمزوری کار دی 2158:dága saṛáy war tə nə́nawot 1399:Tareeno - Perfective Aspect 9623: 6229:méše de waršó kše tsaredé 6160:ā ōre čərgā́no hóye wā́če 6081:میر دې دو ګوتو پورې نس پټ 5487:dā kapṛá sra aw škʊ́le da 5484:dā kapṛá sra aw kə́rbī da 5385:سېبه دې درختو چي پیخه سین 5377:maṇé pə wə́no ke paxé šwe 5374:sebə́ dəraxtó či pīxə́ su 4988:سېبه دې درختو چي پیخه سین. 4637:dā njlə́i də tso kā́lo da 4563:Reap wheat from that land 2313:زه دا واييم که دغه ژوند وي 2295:که خواران دي که مال دار دي 2279:خپل خپلوان يو بل نه پرېږدي 2234:که خواران دي که مال دار دي 1902:you like-this thought do 1487:ze čīnastī́ xo áğa rā́ğyā 1418:Pashto - Perfective Aspect 9563: 8319:"Lanḍa, Zor Wəla! Waṇecī" 8255:Elfenbein, J. H. (1984). 8133:10.1017/S0035869X00166122 8115:Elfenbein, J. H. (1984). 8086:10.1017/S0035869X00163579 8045:Elfenbein, Josef (1967). 7596: 7593: 7591: 7467: 7405: 7348: 7311: 7289: 7254: 7232: 7195: 7173: 7116: 7059: 7002: 6888: 6856: 6834: 6777: 6720: 6663: 6606: 6549: 6465: 6443: 6386: 6346: 6337: 6330:tə́rža da aw kahál mī da 6324: 6315: 6302: 6293: 6280: 6271: 6250: 6237:څپلي / چپړکې شپوکې که نا 6233: 6220: 6215:ګامېښې دې ورسو چي غړېږین 6211: 6198: 6189: 6176: 6167: 6154: 6145: 6132: 6123: 6108: 6099: 6086: 6077: 6021:Sentence 12: Southeastern 5977:Sentence 11: Southeastern 5933:Sentence 10: Southeastern 5530:میر دې دو ګوتو پورې نس پټ 5478: 5469: 5456: 5447: 5434: 5425: 5412: 5403: 5390: 5381: 5368: 5359: 5346: 5337: 5324: 5315: 5302: 5293: 5280: 5271: 5258: 5249: 5236: 5227: 5171:Sentence 12: Southeastern 5127:Sentence 11: Southeastern 5083:Sentence 10: Southeastern 4634:dā čwára tso kā́lo ğa da 4628: 4619: 4615:stā kor kom kə́li ke day 4612:tā kor kam wagaṛī́ či da 4606: 4597: 4584: 4575: 4562: 4553: 4537: 4528: 4515: 4506: 4493: 4484: 4471: 4462: 4449: 4440: 4427: 4418: 4405: 4396: 4383: 4374: 4350: 4313:Sentence 12: Southeastern 4269:Sentence 11: Southeastern 4225:Sentence 10: Southeastern 3770: 3761: 3748: 3739: 3726: 3717: 3713:mor ye mečə́ne gardzawlé 3704: 3695: 3682: 3673: 3660: 3651: 3638: 3629: 3625:háğa njalə́i ḍoḍə́i xwri 3616: 3607: 3594: 3585: 3572: 3563: 3550: 3541: 3520: 3503: 3479: 3442:Sentence 12: Southeastern 3398:Sentence 11: Southeastern 3354:Sentence 10: Southeastern 2345: 2325:ګلبهاره ګړد به خوشحاله شي 2303:بس دغه شان ژوند نه پرېږدي 2271: 2266:که يو بي ته څه لار وانين 2252:زې دا وايي که دا زوند وين 2218:خپل خپلوان دې يو بي نانين 2210: 2204: 2201: 2175:dága saṛí war tə nə́nātə 2109: 2104: 2075: 2070: 1952: 1888: 1885: 1878: 1748: 1739: 1635: 1624: 1506: 1494: 1481: 1469: 1449: 1135:Josef Elfenbein states: " 991: 953: 863: 835: 760: 665: 622: 569: 394: 31: 26: 7998:"AFGHANISTAN vi. Paṣ̌tō" 7912:"AFGHANISTAN vi. Paṣ̌tō" 6828:: xwā́šī - mother-in-law 6207:dū́mra sočū́na mə́ kawa 6149:آ اورې چرګانو هویې واچې 6084:لمر په دوو ګوتو نه پټېږي 5889:Sentence 9: Southeastern 5845:Sentence 8: Southeastern 5838:څپلي / چپړکې شپوکې که نا 5801:Sentence 7: Southeastern 5794:ګامېښې دې ورسو چي غړېږین 5757:Sentence 6: Southeastern 5713:Sentence 5: Southeastern 5669:Sentence 4: Southeastern 5625:Sentence 3: Southeastern 5581:Sentence 2: Southeastern 5552:لمر په دوو ګوتو نه پټېږي 5537:Sentence 1: Southeastern 5399:maṇé pə wə́ne ke paxéži 5039:Sentence 9: Southeastern 4995:Sentence 8: Southeastern 4951:Sentence 7: Southeastern 4907:Sentence 6: Southeastern 4863:Sentence 5: Southeastern 4819:Sentence 4: Southeastern 4775:Sentence 3: Southeastern 4731:Sentence 2: Southeastern 4687:Sentence 1: Southeastern 4540:/ You have cut the tree 4414:tə háğe x̌wā tə mə́ dza 4181:Sentence 9: Southeastern 4137:Sentence 8: Southeastern 4093:Sentence 7: Southeastern 4049:Sentence 6: Southeastern 4005:Sentence 5: Southeastern 3961:Sentence 4: Southeastern 3917:Sentence 3: Southeastern 3873:Sentence 2: Southeastern 3829:Sentence 1: Southeastern 3735:zə gaḍedə́m pə wādə́ ke 3680:ژمي کې دلته واوره ورېده 3677:زمي چي دلته واوره ورېده 3661:You went to anothercity 3622:ā čwára de lū́nḍa xwrə́ 3310:Sentence 9: Southeastern 3266:Sentence 8: Southeastern 3222:Sentence 7: Southeastern 3178:Sentence 6: Southeastern 3134:Sentence 5: Southeastern 3090:Sentence 4: Southeastern 3046:Sentence 3: Southeastern 3002:Sentence 2: Southeastern 2958:Sentence 1: Southeastern 2637:the place for the night 2481:and ventilating window. 2307:ټولو خلکو کړی بې صبري ده 2293:دلته ګړد ستړي ستومانه دي 2214:يو بي خولې ګولې دې کانين 1479:زه کښېناستم خو هغه راغله 8944:Pakistani Sign Language 8047:"Lanḍa Zor Wəla Waṇecī" 7515:Agglutinative Formation 6882:: čaṛə́ - mother-in-law 6240:څپلۍ/چپړې اغوندې که نه 6218:مېښې دې ورشو کښې څرېدې 6155:The sun is to my front 6119:pə póza məč mə́ prežda 5662:آ اورې چرګانو هویې واچې 5476:دا کپړه سره او ښکلې ده 5473:دا کپړه سره او کربي ده 5435:His/her eyes are green 5303:The sun is to my front 4557:اغه مځکې یه غندم ورېبه 4406:Don't go to that side 3281:ژمي کې دلته واوره ورېده 3259:زمي چي دلته واوره ورېده 2805:a container for colour 2319:دوی په کومې خوا روان دي 2297:نه يې يو ساعت مړېدۀ شته 2248:شور ده زونګه دې لګيا دي 2166:dága saṛí watə čə́wātə 1476:زې چينستي خو اغه راغيا 522:Khayam Tareen - Waṇetsi 8068:Elfenbein, J. (1984). 6289:hağé kamís wə́ nğaštə 5816:مېښې دې ورشو کښې څرېدې 5505: 5366:مڼې په ونو کې پخې شوې 5363:سېبه درختو چي پیخه سو 5311:lmar zmā mə́xe tə day 5186:دا کپړه سره او ښکلې ده 4655: 4626:دا نجلۍ د څو کالو ده 4623:دا چوره څو کالو غه ده 4604:ستا کور کوم کلي کې دی 4560:هغې ځمکې نه غنم ورېبه 4538:Have you cut the tree 4433:awə́r baláw da kə maṛ 4284:ستا کو ر کوم کلي کې دی 4174:اغه مځکې یه غندم ورېبه 3797: 2926: 2321:له يو بل څخه خبر نه دي 2309:شور دی غوغه ده غوبل دی 2299:ګړد په پيسو پسې ورک دي 2264:ګلبهاره ټول بې خوش سين 2262:بس زوېندي بنديګانان دي 2254:بس دغني زوند دې ما نين 2250:هر سړي غه کار ماندۀ ده 2224:څه نستمن وين لايګړ وين 2149:dága saṛá watə čə́wot 1998:Feminine Second Person 1991: 1899:you this thought hit 1781: 1539: 1351: 1302:(mostly Final Stress) 1185: 515: 439: 341: 318: 306: 279: 8380:Languages of Pakistan 7916:Encyclopaedia Iranica 6322:تږی دی او ستړی هم دی 6319:ترژه ده او کهل مي ده 6286:áğe rebū́n wə́ nğāṛī 6281:She folded the shirt 6204:dṓmbe sočə́ mə́ wula 6185:tə tre tsóna dəng ye 6182:tə dzə́ne tso jəg ye 6106:په پوزې مچ مه پرېږده 5504: 5164:داکپړه سره او کربي ده 4966:مڼې په ونو کې پخې شوې 4944:سېبه درختو چي پیخه سو 4654: 4629:How old is this girl 4601:تا کور کم وګړي چي ده 4549:wə́na de pré kaṛe da 4403:ته هاغې خوا ته مه ځه 4306:دا چوره څو کالو غه ده 4196:هغې ځمکې نه غنم ورېبه 3796: 3710:mor ye mečə́ne ḍalī́ 3611:آ چوره دې لونډه خوره 2925: 2791:earthenware waterpot 2311:د هر سړي کار ماندۀ دی 2301:بس دغه شان خلک خوښ دي 2291:د يو بل څخه پرده اخلي 2258:څه دا کمې خوا روان دي 2242:بس دغني زوند دې نانين 2240:بس دغه ډول خلک خوش دي 2236:نه ې يې ګړي ډکتوب سته 2232:دلته ټول تلهټ تلهټ دي 2173:دغه سړی ور ته ننواته 2170:those men entered it 1990: 1780: 1538: 1350: 1184: 1169:as in general Pashto. 514: 494:نظام الدین نظامي ترين 340: 316: 9577:historical languages 8929:Indo-Aryan languages 6311:kamísū́na wə́ nğāṛa 6199:Don't think so much 6196:دومره سوچونه مه کوه 5999:Sentence 12: Wanetsi 5992:تږی دی او ستړی هم دی 5970:ترژه ده او کهل مي ده 5955:Sentence 11: Wanetsi 5911:Sentence 10: Wanetsi 5596:په پوزې مچ مه پرېږده 5388:مڼې په ونې کې پخېږي 5149:Sentence 12: Wanetsi 5105:Sentence 11: Wanetsi 5061:Sentence 10: Wanetsi 4328:دا نجلۍ د څو کالو ده 4291:Sentence 12: Wanetsi 4262:تا کور کم وګړي چي ده 4247:Sentence 11: Wanetsi 4203:Sentence 10: Wanetsi 3888:ته هاغې خوا ته مه ځه 3749:You have become old 3732:mā wādə́ či lába ká 3724:زه ګډېدم په وادۀ کې 3702:مور يې مېچنې ګرځولې 3669:tə bəl šār tə lā́ṛe 3666:tə bi šār tə wyā́ṛe 3551:I am drinking water 3420:Sentence 12: Wanetsi 3376:Sentence 11: Wanetsi 3332:Sentence 10: Wanetsi 3127:آ چوره دې لونډه خوره 2349:Southeastern Pashto 2323:هسې ژوندي انسانان دي 2289:دا بې مينې خلک وګوره 2287:هغه خلک ټول ماندۀ دي 2281:چې په مټو کې زور لري 2246:ټولو خلکو کا هبره ده 2238:ټول روپيو پلس ګار دي 2228:دا بې مايله خلک وکسه 2226:اغه خلک ټول ماندۀ دي 2216:پرېدي خلک' دې څه کې' 2156:دغه سړی ور ته ننووت 2153:that man entered it 1980:Second Person Suffix 1871:Southeastern Pashto 1764:Idiomatic Expression 1544:Word Stress: Example 283:Encyclopædia Iranica 227:It is spoken by the 102:Southeastern Iranian 8418:administrative unit 7397:Masculine Inanimate 7224:Masculine Inanimate 7108:Masculine Inanimate 6769:Feminine Inanimate: 6655:Masculine Inanimate 6598:Masculine Inanimate 6174:ته ترې څونه دنګ يې 5867:Sentence 9: Wanetsi 5823:Sentence 8: Wanetsi 5779:Sentence 7: Wanetsi 5772:دومره سوچونه مه کوه 5735:Sentence 6: Wanetsi 5691:Sentence 5: Wanetsi 5647:Sentence 4: Wanetsi 5603:Sentence 3: Wanetsi 5559:Sentence 2: Wanetsi 5515:Sentence 1: Wanetsi 5267:dáğe xwā na rā́ğay 5017:Sentence 9: Wanetsi 5010:مڼې په ونې کې پخېږي 4973:Sentence 8: Wanetsi 4929:Sentence 7: Wanetsi 4885:Sentence 6: Wanetsi 4841:Sentence 5: Wanetsi 4797:Sentence 4: Wanetsi 4753:Sentence 3: Wanetsi 4709:Sentence 2: Wanetsi 4665:Sentence 1: Wanetsi 4546:wə́na de pré ka da 4159:Sentence 9: Wanetsi 4115:Sentence 8: Wanetsi 4071:Sentence 7: Wanetsi 4027:Sentence 6: Wanetsi 3983:Sentence 5: Wanetsi 3939:Sentence 4: Wanetsi 3895:Sentence 3: Wanetsi 3851:Sentence 2: Wanetsi 3807:Sentence 1: Wanetsi 3655:ته بي ښار ته ویاړې 3614:هغه نجلۍ ډوډۍ خوري 3369:زه ګډېدم په وادۀ کې 3325:مور يې مېچنې ګرځولې 3288:Sentence 9: Wanetsi 3244:Sentence 8: Wanetsi 3200:Sentence 7: Wanetsi 3156:Sentence 6: Wanetsi 3112:Sentence 5: Wanetsi 3068:Sentence 4: Wanetsi 3024:Sentence 3: Wanetsi 2980:Sentence 2: Wanetsi 2936:Sentence 1: Wanetsi 2910:Sentence Comparison 2889:overseer/oversight 2707:a small jug/bucket 2305:هر سړی په تعضيله دی 2283:هغه خلک ګړد پوره دي 2244:هر سړا هړکې هړکې ده 2230:يو بي کاپن دې کانين 2222:اغه خلک ټول پوره دي 2220:څه مټانو چي زور وين 2212:دلته مزي کزي کار ده 2117:Third Person Suffix 1914:First Person Suffix 1461:Southeastern Pashto 323:Georg Morgenstierne 265:Prods Oktor Skjærvø 196:), commonly called 66:150,000 (2020) 8568:Khyber Pakhtunkhwa 8387:Official languages 8317:Josef, Elfenbein. 7910:Morgenstierne, G. 7281:Feminine Inanimate 6937:Feminine Inanimate 6880:Feminine Inanimate 6826:Feminine Inanimate 6600:: dārū́ - medicine 6367:Nouns - Morphology 6308:rebnā́n wə́ nğāṛa 6193:دومبې سوچه مه وله 5728:ته ترې څونه دنګ يې 5506: 5443:stə́rge ye šne di 5440:stə́rge ye šne dī 5300:لمر زما مخې ته دی 5264:dága xwā ya rā́ğā 4656: 4535:ونه دې پرې کړې ده 4436:or bal day kə maṛ 4411:tə ortá mə́ dramá 4392:gā́day wə́ čalawa 3798: 3721:ما واده چي لبه که 3658:ته بل ښار ته لاړې 3215:ته بي ښار ته ویاړې 3149:هغه نجلۍ ډوډۍ خوري 2927: 2336:Lexical Comparison 2317:دا درک ور سره نشته 2164:دغه سړي وته چواته 1992: 1894:tə dā nahīr wū́la 1782: 1540: 1352: 1279:vowel nasalisation 1186: 516: 342: 319: 9594: 9593: 9542: 9541: 9269: 9268: 9011:Iranian languages 8977: 8976: 8917: 8916: 8323:Archiv Orientální 8303:978-1-57506-019-4 8228:978-1-57506-019-4 8051:Archiv Orientální 8002:iranicaonline.org 7983:978-3-88226-413-5 7829:(27th ed., 2024) 7765:Archiv Orientální 7739: 7738: 7650: 7649: 7579: 7578: 7512: 7511: 7459:Masculine Animate 7450: 7449: 7393: 7392: 7340:Masculine Animate 7331: 7330: 7277: 7276: 7215: 7214: 7161: 7160: 7104: 7103: 7051:Masculine Animate 7047: 7046: 6994:Masculine Animate 6985: 6984: 6933: 6932: 6876: 6875: 6822: 6821: 6765: 6764: 6708: 6707: 6651: 6650: 6594: 6593: 6541:Masculine Animate 6537: 6536: 6489:Masculine Animate 6485: 6484: 6435:Masculine Animate 6431: 6430: 6378:Masculine Animate 6359: 6358: 6275:اغې رېبون ونغاړي 6031: 6009: 5987: 5965: 5943: 5921: 5899: 5877: 5855: 5833: 5811: 5789: 5767: 5750:دومبې سوچه مه وله 5745: 5723: 5701: 5679: 5657: 5635: 5613: 5591: 5569: 5547: 5525: 5491: 5490: 5308:mīr mā məx tə da 5181: 5159: 5137: 5115: 5093: 5071: 5049: 5027: 5005: 4983: 4961: 4939: 4917: 4895: 4873: 4851: 4834:لمر زما مخې ته دی 4829: 4807: 4785: 4763: 4741: 4719: 4697: 4675: 4641: 4640: 4532:ونه دې پرې که ده 4422:اور بلو ده که مړ 4400:ته اورته مه درمه 4389:gā́di wə́ čalawa 4323: 4301: 4279: 4257: 4235: 4213: 4191: 4169: 4152:ونه دې پرې کړې ده 4147: 4125: 4103: 4081: 4059: 4037: 4015: 3993: 3971: 3949: 3927: 3905: 3883: 3861: 3839: 3817: 3783: 3782: 3452: 3430: 3408: 3386: 3364: 3347:ما واده چي لبه که 3342: 3320: 3298: 3276: 3254: 3237:ته بل ښار ته لاړې 3232: 3210: 3188: 3166: 3144: 3122: 3100: 3078: 3056: 3034: 3012: 2990: 2968: 2946: 2907: 2906: 2333: 2332: 2277:پردي خلک' څه کوې' 2256:سدو بدو وسره نسته 2180: 2179: 2147:دغه سړا وته چووت 2114: 2113: 2008: 1977: 1976: 1906: 1905: 1886:ته داسې سوچ وکړه 1839: 1820: 1801: 1761: 1760: 1717: 1716: 1709: 1699: 1651: 1650: 1578: 1559: 1519: 1518: 1428: 1409: 1390: 1371: 1339: 1338: 1311:(Initial Stress) 1277:Waṇetsi also has 1253: 1229: 1205: 1132: 1131: 1019: 1018: 917: 872: 804: 769: 719: 674: 532: 501: 500: 361: 204:), and sometimes 183: 182: 9614: 9438:Zoroastrian Dari 9280: 9055: 9004: 8997: 8990: 8981: 8939:Iranic languages 8934:Dardic languages 8749:Pothwari Punjabi 8520:Gilgit-Baltistan 8425: 8421: 8373: 8366: 8359: 8350: 8331: 8330: 8314: 8308: 8307: 8287: 8281: 8280: 8252: 8233: 8232: 8212: 8203: 8202: 8200: 8199: 8184: 8178: 8177: 8159: 8153: 8152: 8112: 8106: 8105: 8065: 8059: 8058: 8042: 8036: 8035: 8033: 8032: 8027:. pp. 12–14 8018: 8012: 8011: 8009: 8008: 7994: 7988: 7987: 7967: 7961: 7960: 7955: 7954: 7939: 7930: 7929: 7923: 7922: 7907: 7901: 7900: 7894: 7893: 7881:G. Morgenstierne 7872: 7861: 7860: 7858: 7857: 7843: 7837: 7836: 7835: 7818: 7802:Pamiri languages 7660: 7589: 7575:from the people 7522: 7465: 7403: 7399:: rebún - shirt 7346: 7342:: spor- horseman 7287: 7230: 7171: 7165:Feminine Animate 7114: 7057: 7000: 6943: 6939:: lergā́ - stick 6886: 6832: 6775: 6718: 6712:Feminine Animate 6661: 6604: 6547: 6495: 6441: 6384: 6303:Fold the shirts 6278:هغې کميس ونغښتۀ 6171:ته ځنې څو جګ یې 6056: 6033: 6032: 6011: 6010: 5989: 5988: 5967: 5966: 5945: 5944: 5923: 5922: 5901: 5900: 5882:اغې رېبون ونغاړي 5879: 5878: 5857: 5856: 5835: 5834: 5813: 5812: 5791: 5790: 5769: 5768: 5747: 5746: 5725: 5724: 5703: 5702: 5681: 5680: 5659: 5658: 5637: 5636: 5615: 5614: 5593: 5592: 5571: 5570: 5549: 5548: 5527: 5526: 5503: 5432:سترګې ېې شنې دي 5429:سترګې ېې شنې دي 5297:میر ما مخ ته ده 5256:دغې خوا نه راغی 5253:دغه خوا یه راغا 5206: 5183: 5182: 5161: 5160: 5139: 5138: 5117: 5116: 5095: 5094: 5073: 5072: 5051: 5050: 5029: 5028: 5007: 5006: 4985: 4984: 4963: 4962: 4941: 4940: 4919: 4918: 4897: 4896: 4875: 4874: 4853: 4852: 4831: 4830: 4809: 4808: 4787: 4786: 4765: 4764: 4743: 4742: 4721: 4720: 4699: 4698: 4677: 4676: 4653: 4425:اور بل دی که مړ 4348: 4325: 4324: 4303: 4302: 4281: 4280: 4259: 4258: 4237: 4236: 4215: 4214: 4193: 4192: 4171: 4170: 4149: 4148: 4130:ونه دې پرې که ده 4127: 4126: 4105: 4104: 4083: 4082: 4061: 4060: 4039: 4038: 4017: 4016: 3995: 3994: 3973: 3972: 3951: 3950: 3929: 3928: 3910:اور بلو ده که مړ 3907: 3906: 3885: 3884: 3866:ته اورته مه درمه 3863: 3862: 3841: 3840: 3819: 3818: 3795: 3699:مور یې مچنې ډلي 3647:mā jāmé wāğaste 3644:mā lōší wā́xstə 3537: 3530: 3518: 3517: 3511: 3510: 3477: 3454: 3453: 3432: 3431: 3410: 3409: 3388: 3387: 3366: 3365: 3344: 3343: 3322: 3321: 3300: 3299: 3278: 3277: 3256: 3255: 3234: 3233: 3212: 3211: 3190: 3189: 3168: 3167: 3146: 3145: 3124: 3123: 3102: 3101: 3080: 3079: 3058: 3057: 3036: 3035: 3014: 3013: 2992: 2991: 2970: 2969: 2948: 2947: 2924: 2749:lid, dish cover 2343: 2199: 2133: 2033: 2010: 2009: 1989: 1921: 1889:Think like this 1863: 1841: 1840: 1822: 1821: 1810:Tareeno Sentence 1803: 1802: 1779: 1722: 1707: 1697: 1679: 1641:Transliteration 1633: 1627:agreement/peace 1622: 1597: 1580: 1579: 1561: 1560: 1537: 1447: 1430: 1429: 1411: 1410: 1392: 1391: 1373: 1372: 1349: 1297: 1260: 1255: 1254: 1236: 1231: 1230: 1212: 1207: 1206: 1183: 1128: 1119: 1105: 1098: 1091: 1077: 1068: 1037: 1005: 985: 978: 967: 947: 938: 929: 915: 909: 902: 893: 884: 870: 851: 825: 816: 802: 790: 781: 767: 754: 743: 734: 727: 717: 709: 698: 689: 682: 672: 659: 648: 641: 632: 567: 534: 533: 513: 495: 458: 391: 363: 362: 339: 304: 289:dialects in the 277: 211: 203: 195: 179: 163: 156: 136: 76: 36: 19: 9622: 9621: 9617: 9616: 9615: 9613: 9612: 9611: 9607:Pashto dialects 9597: 9596: 9595: 9590: 9589: 9559: 9538: 9442: 9265: 9128: 9044: 9013: 9008: 8978: 8973: 8959:Pakistani Hindi 8913: 8780: 8705: 8646:Kohistani Shina 8616:Indus Kohistani 8562: 8514: 8461: 8457:Pahari-Pothwari 8415: 8414: 8413:Other languages 8408: 8382: 8377: 8340: 8335: 8334: 8316: 8315: 8311: 8304: 8289: 8288: 8284: 8254: 8253: 8236: 8229: 8214: 8213: 8206: 8197: 8195: 8186: 8185: 8181: 8161: 8160: 8156: 8114: 8113: 8109: 8067: 8066: 8062: 8044: 8043: 8039: 8030: 8028: 8020: 8019: 8015: 8006: 8004: 7996: 7995: 7991: 7984: 7969: 7968: 7964: 7952: 7950: 7941: 7940: 7933: 7920: 7918: 7909: 7908: 7904: 7891: 7889: 7874: 7873: 7864: 7855: 7853: 7845: 7844: 7840: 7830: 7819: 7815: 7810: 7797:Ormuri language 7782:Pashto Dialects 7778: 7744: 7655: 7653:Verb Infinitive 7584: 7517: 7455: 7336: 7220: 6990: 6374: 6369: 6364: 6300:کميسونه ونغاړه 6051: 6050: 6042: 6040: 6039: 6038: 6037: 6034: 6026: 6023: 6017: 6016: 6015: 6012: 6004: 6001: 5995: 5994: 5993: 5990: 5982: 5979: 5973: 5972: 5971: 5968: 5960: 5957: 5951: 5950: 5949: 5946: 5938: 5935: 5929: 5928: 5927: 5924: 5916: 5913: 5907: 5906: 5905: 5904:هغې کميس ونغښتۀ 5902: 5894: 5891: 5885: 5884: 5883: 5880: 5872: 5869: 5863: 5862: 5861: 5858: 5850: 5847: 5841: 5840: 5839: 5836: 5828: 5825: 5819: 5818: 5817: 5814: 5806: 5803: 5797: 5796: 5795: 5792: 5784: 5781: 5775: 5774: 5773: 5770: 5762: 5759: 5753: 5752: 5751: 5748: 5740: 5737: 5731: 5730: 5729: 5726: 5718: 5715: 5709: 5708: 5707: 5706:ته ځنې څو جګ یې 5704: 5696: 5693: 5687: 5686: 5685: 5682: 5674: 5671: 5665: 5664: 5663: 5660: 5652: 5649: 5643: 5642: 5641: 5638: 5630: 5627: 5621: 5620: 5619: 5616: 5608: 5605: 5599: 5598: 5597: 5594: 5586: 5583: 5577: 5576: 5575: 5572: 5564: 5561: 5555: 5554: 5553: 5550: 5542: 5539: 5533: 5532: 5531: 5528: 5520: 5517: 5511: 5507: 5501: 5496: 5201: 5200: 5192: 5190: 5189: 5188: 5187: 5184: 5176: 5173: 5167: 5166: 5165: 5162: 5154: 5151: 5145: 5144: 5143: 5140: 5132: 5129: 5123: 5122: 5121: 5118: 5110: 5107: 5101: 5100: 5099: 5098:سترګې یې شنې دي 5096: 5088: 5085: 5079: 5078: 5077: 5076:سترګې یې شنې دي 5074: 5066: 5063: 5057: 5056: 5055: 5052: 5044: 5041: 5035: 5034: 5033: 5030: 5022: 5019: 5013: 5012: 5011: 5008: 5000: 4997: 4991: 4990: 4989: 4986: 4978: 4975: 4969: 4968: 4967: 4964: 4956: 4953: 4947: 4946: 4945: 4942: 4934: 4931: 4925: 4924: 4923: 4920: 4912: 4909: 4903: 4902: 4901: 4898: 4890: 4887: 4881: 4880: 4879: 4876: 4868: 4865: 4859: 4858: 4857: 4854: 4846: 4843: 4837: 4836: 4835: 4832: 4824: 4821: 4815: 4814: 4813: 4812:میر ما مخ ته ده 4810: 4802: 4799: 4793: 4792: 4791: 4788: 4780: 4777: 4771: 4770: 4769: 4766: 4758: 4755: 4749: 4748: 4747: 4746:دغې خوا نه راغی 4744: 4736: 4733: 4727: 4726: 4725: 4724:دغه خوا یه راغا 4722: 4714: 4711: 4705: 4704: 4703: 4700: 4692: 4689: 4683: 4682: 4681: 4678: 4670: 4667: 4661: 4657: 4651: 4646: 4494:The horse feel 4343: 4342: 4334: 4332: 4331: 4330: 4329: 4326: 4318: 4315: 4309: 4308: 4307: 4304: 4296: 4293: 4287: 4286: 4285: 4282: 4274: 4271: 4265: 4264: 4263: 4260: 4252: 4249: 4243: 4242: 4241: 4238: 4230: 4227: 4221: 4220: 4219: 4216: 4208: 4205: 4199: 4198: 4197: 4194: 4186: 4183: 4177: 4176: 4175: 4172: 4164: 4161: 4155: 4154: 4153: 4150: 4142: 4139: 4133: 4132: 4131: 4128: 4120: 4117: 4111: 4110: 4109: 4106: 4098: 4095: 4089: 4088: 4087: 4084: 4076: 4073: 4067: 4066: 4065: 4062: 4054: 4051: 4045: 4044: 4043: 4040: 4032: 4029: 4023: 4022: 4021: 4018: 4010: 4007: 4001: 4000: 3999: 3996: 3988: 3985: 3979: 3978: 3977: 3974: 3966: 3963: 3957: 3956: 3955: 3952: 3944: 3941: 3935: 3934: 3933: 3932:اور بل دی که مړ 3930: 3922: 3919: 3913: 3912: 3911: 3908: 3900: 3897: 3891: 3890: 3889: 3886: 3878: 3875: 3869: 3868: 3867: 3864: 3856: 3853: 3847: 3846: 3845: 3842: 3834: 3831: 3825: 3824: 3823: 3820: 3812: 3809: 3803: 3799: 3793: 3788: 3639:I wore clothes 3636:ما جامې واغستې 3633:ما لوشي واخسته 3472: 3471: 3463: 3461: 3460: 3459: 3458: 3455: 3447: 3444: 3438: 3437: 3436: 3433: 3425: 3422: 3416: 3415: 3414: 3411: 3403: 3400: 3394: 3393: 3392: 3389: 3381: 3378: 3372: 3371: 3370: 3367: 3359: 3356: 3350: 3349: 3348: 3345: 3337: 3334: 3328: 3327: 3326: 3323: 3315: 3312: 3306: 3305: 3304: 3303:مور یې مچنې ډلي 3301: 3293: 3290: 3284: 3283: 3282: 3279: 3271: 3268: 3262: 3261: 3260: 3257: 3249: 3246: 3240: 3239: 3238: 3235: 3227: 3224: 3218: 3217: 3216: 3213: 3205: 3202: 3196: 3195: 3194: 3191: 3183: 3180: 3174: 3173: 3172: 3169: 3161: 3158: 3152: 3151: 3150: 3147: 3139: 3136: 3130: 3129: 3128: 3125: 3117: 3114: 3108: 3107: 3106: 3103: 3095: 3092: 3086: 3085: 3084: 3081: 3073: 3070: 3064: 3063: 3062: 3059: 3051: 3048: 3042: 3041: 3040: 3037: 3029: 3026: 3020: 3019: 3018: 3015: 3007: 3004: 2998: 2997: 2996: 2993: 2985: 2982: 2976: 2975: 2974: 2971: 2963: 2960: 2954: 2953: 2952: 2949: 2941: 2938: 2932: 2928: 2922: 2917: 2912: 2676:واشبېسن, سلمچي 2432:sludge, gravel 2338: 2329: 2326: 2324: 2322: 2320: 2318: 2316: 2314: 2312: 2310: 2308: 2306: 2304: 2302: 2300: 2298: 2296: 2294: 2292: 2290: 2288: 2286: 2284: 2282: 2280: 2278: 2276: 2274: 2268: 2265: 2263: 2261: 2260:يو بي هګا نه دي 2259: 2257: 2255: 2253: 2251: 2249: 2247: 2245: 2243: 2241: 2239: 2237: 2235: 2233: 2231: 2229: 2227: 2225: 2223: 2221: 2219: 2217: 2215: 2213: 2190: 2185: 2124: 2119: 2028: 2027: 2019: 2017: 2016: 2015: 2014: 2011: 2003: 2000: 1993: 1987: 1982: 1916: 1911: 1909:Verbal Suffixes 1856: 1855: 1847: 1845: 1844: 1843: 1842: 1834: 1831: 1829:Pashto Sentence 1825: 1824: 1823: 1815: 1812: 1806: 1805: 1804: 1796: 1793: 1787: 1783: 1777: 1766: 1706: 1696: 1674: 1669: 1664: 1656: 1625:well/healthy ; 1595: 1594: 1586: 1584: 1583: 1582: 1581: 1573: 1570: 1564: 1563: 1562: 1554: 1551: 1545: 1541: 1535: 1524: 1445: 1444: 1436: 1434: 1433: 1432: 1431: 1423: 1420: 1414: 1413: 1412: 1404: 1401: 1395: 1394: 1393: 1385: 1382: 1376: 1375: 1374: 1366: 1363: 1357: 1353: 1347: 1292: 1287: 1275: 1274: 1266: 1264: 1263: 1262: 1261: 1256: 1248: 1245: 1239: 1238: 1237: 1232: 1224: 1221: 1215: 1214: 1213: 1208: 1200: 1197: 1191: 1187: 1181: 1176: 1035: 615: 596: 579: 565: 560: 552: 551: 543: 541: 540: 539: 538: 535: 527: 524: 517: 511: 506: 487: 484: 482: 480: 478: 476: 474: 472: 470: 468: 466: 464: 462: 460: 452: 450: 448: 446: 444: 442: 436: 433: 431: 429: 427: 425: 423: 421: 419: 417: 415: 413: 411: 409: 407: 405: 403: 401: 399: 397: 378: 377: 369: 367: 366: 365: 364: 356: 353: 347: 343: 337: 332: 311: 305: 302: 278: 275: 261: 243:, primarily in 175: 159: 152: 141:Pashto alphabet 137: 132: 126: 97:Eastern Iranian 77: 74:Language family 72: 63: 62:Native speakers 17: 12: 11: 5: 9620: 9618: 9610: 9609: 9599: 9598: 9592: 9591: 9588: 9587: 9580: 9565: 9564: 9561: 9560: 9558: 9557: 9550: 9548: 9544: 9543: 9540: 9539: 9537: 9536: 9535: 9534: 9531:Middle Persian 9527: 9520: 9515: 9510: 9505: 9495: 9488: 9487: 9486: 9476: 9471: 9466: 9461: 9456: 9450: 9448: 9444: 9443: 9441: 9440: 9435: 9430: 9429: 9428: 9418: 9413: 9412: 9411: 9406: 9401: 9391: 9384: 9377: 9370: 9369: 9368: 9358: 9357: 9356: 9351: 9346: 9341: 9336: 9326: 9319: 9314: 9309: 9304: 9297: 9292: 9286: 9284: 9277: 9271: 9270: 9267: 9266: 9264: 9263: 9262: 9261: 9249: 9248: 9247: 9240: 9239: 9238: 9237: 9236: 9229: 9224: 9202: 9195: 9190: 9189: 9188: 9183: 9178: 9173: 9163: 9158: 9151: 9144: 9136: 9134: 9130: 9129: 9127: 9126: 9121: 9116: 9111: 9104: 9099: 9094: 9089: 9084: 9079: 9074: 9069: 9063: 9061: 9052: 9046: 9045: 9043: 9042: 9037: 9035:Middle Iranian 9032: 9027: 9021: 9019: 9015: 9014: 9009: 9007: 9006: 8999: 8992: 8984: 8975: 8974: 8972: 8971: 8966: 8956: 8951: 8946: 8941: 8936: 8931: 8925: 8923: 8922:Related topics 8919: 8918: 8915: 8914: 8912: 8911: 8906: 8901: 8896: 8891: 8886: 8881: 8876: 8871: 8866: 8861: 8856: 8855: 8854: 8849: 8844: 8836: 8831: 8826: 8821: 8816: 8811: 8806: 8801: 8796: 8790: 8788: 8782: 8781: 8779: 8778: 8773: 8768: 8763: 8762: 8761: 8751: 8746: 8741: 8736: 8731: 8726: 8721: 8715: 8713: 8707: 8706: 8704: 8703: 8698: 8693: 8688: 8683: 8678: 8673: 8668: 8663: 8658: 8653: 8648: 8643: 8638: 8633: 8628: 8623: 8618: 8613: 8608: 8603: 8598: 8593: 8588: 8583: 8578: 8572: 8570: 8564: 8563: 8561: 8560: 8555: 8550: 8545: 8540: 8535: 8530: 8524: 8522: 8516: 8515: 8513: 8512: 8507: 8502: 8497: 8492: 8487: 8482: 8477: 8471: 8469: 8463: 8462: 8460: 8459: 8454: 8449: 8444: 8439: 8433: 8431: 8422: 8410: 8409: 8407: 8406: 8401: 8390: 8388: 8384: 8383: 8378: 8376: 8375: 8368: 8361: 8353: 8347: 8346: 8339: 8338:External links 8336: 8333: 8332: 8309: 8302: 8282: 8234: 8227: 8204: 8179: 8154: 8107: 8080:(2): 229–241. 8060: 8037: 8013: 7989: 7982: 7962: 7931: 7902: 7862: 7852:. H. Aschehoug 7838: 7812: 7811: 7809: 7806: 7805: 7804: 7799: 7794: 7789: 7787:Pashto Grammar 7784: 7777: 7774: 7773: 7772: 7761: 7754: 7747: 7743: 7740: 7737: 7736: 7733: 7730: 7726: 7725: 7722: 7719: 7715: 7714: 7711: 7708: 7704: 7703: 7700: 7697: 7693: 7692: 7689: 7686: 7682: 7681: 7678: 7675: 7671: 7670: 7667: 7666:General Pashto 7664: 7654: 7651: 7648: 7647: 7641: 7638: 7635: 7629: 7628: 7622: 7616: 7613: 7607: 7606: 7603: 7599: 7598: 7595: 7592: 7583: 7582:Demonstratives 7580: 7577: 7576: 7573: 7570: 7566: 7565: 7562: 7559: 7555: 7554: 7553:from the well 7551: 7548: 7544: 7543: 7542:from the back 7540: 7537: 7533: 7532: 7529: 7528:General Pashto 7526: 7516: 7513: 7510: 7509: 7506: 7503: 7495: 7494: 7491: 7488: 7480: 7479: 7476: 7473: 7470: 7469: 7463: 7462: 7454: 7451: 7448: 7447: 7444: 7441: 7433: 7432: 7429: 7426: 7418: 7417: 7414: 7411: 7408: 7407: 7401: 7400: 7391: 7390: 7387: 7384: 7376: 7375: 7372: 7369: 7361: 7360: 7357: 7354: 7351: 7350: 7344: 7343: 7335: 7332: 7329: 7328: 7325: 7317: 7316: 7313: 7310: 7302: 7301: 7298: 7295: 7292: 7291: 7285: 7284: 7275: 7274: 7271: 7263: 7262: 7259: 7253: 7245: 7244: 7241: 7238: 7235: 7234: 7228: 7227: 7219: 7216: 7213: 7212: 7209: 7201: 7200: 7197: 7194: 7186: 7185: 7182: 7179: 7176: 7175: 7169: 7168: 7159: 7158: 7155: 7152: 7144: 7143: 7140: 7137: 7129: 7128: 7125: 7122: 7119: 7118: 7112: 7111: 7102: 7101: 7098: 7095: 7087: 7086: 7083: 7080: 7072: 7071: 7068: 7065: 7062: 7061: 7055: 7054: 7045: 7044: 7041: 7038: 7030: 7029: 7026: 7023: 7015: 7014: 7011: 7008: 7005: 7004: 6998: 6997: 6989: 6986: 6983: 6982: 6979: 6976: 6968: 6967: 6964: 6961: 6953: 6952: 6949: 6946: 6941: 6940: 6931: 6930: 6927: 6924: 6916: 6915: 6912: 6909: 6901: 6900: 6897: 6894: 6891: 6890: 6884: 6883: 6874: 6873: 6870: 6862: 6861: 6858: 6855: 6847: 6846: 6843: 6840: 6837: 6836: 6830: 6829: 6820: 6819: 6816: 6813: 6805: 6804: 6801: 6798: 6790: 6789: 6786: 6783: 6780: 6779: 6773: 6772: 6763: 6762: 6759: 6756: 6748: 6747: 6744: 6741: 6733: 6732: 6729: 6726: 6723: 6722: 6716: 6715: 6706: 6705: 6702: 6699: 6691: 6690: 6687: 6684: 6676: 6675: 6672: 6669: 6666: 6665: 6659: 6658: 6649: 6648: 6645: 6642: 6634: 6633: 6630: 6627: 6619: 6618: 6615: 6612: 6609: 6608: 6602: 6601: 6592: 6591: 6588: 6585: 6577: 6576: 6573: 6570: 6562: 6561: 6558: 6555: 6552: 6551: 6545: 6544: 6535: 6534: 6531: 6528: 6520: 6519: 6516: 6513: 6505: 6504: 6501: 6498: 6493: 6492: 6483: 6482: 6479: 6471: 6470: 6467: 6464: 6456: 6455: 6452: 6449: 6446: 6445: 6439: 6438: 6429: 6428: 6425: 6422: 6414: 6413: 6410: 6407: 6399: 6398: 6395: 6392: 6389: 6388: 6382: 6381: 6373: 6370: 6368: 6365: 6363: 6360: 6357: 6356: 6353: 6349: 6348: 6345: 6342: 6339: 6335: 6334: 6331: 6327: 6326: 6323: 6320: 6317: 6313: 6312: 6309: 6305: 6304: 6301: 6298: 6297:رېبنان ونغاړه 6295: 6291: 6290: 6287: 6283: 6282: 6279: 6276: 6273: 6269: 6268: 6257: 6253: 6252: 6249: 6238: 6235: 6231: 6230: 6227: 6223: 6222: 6219: 6216: 6213: 6209: 6208: 6205: 6201: 6200: 6197: 6194: 6191: 6187: 6186: 6183: 6179: 6178: 6175: 6172: 6169: 6165: 6164: 6161: 6157: 6156: 6153: 6150: 6147: 6143: 6142: 6139: 6135: 6134: 6131: 6128: 6125: 6121: 6120: 6117: 6113: 6112: 6107: 6104: 6101: 6097: 6096: 6093: 6089: 6088: 6085: 6082: 6079: 6075: 6074: 6071: 6065: 6062: 6041: 6035: 6024: 6019: 6018: 6013: 6002: 5997: 5996: 5991: 5980: 5975: 5974: 5969: 5958: 5953: 5952: 5948:کميسونه ونغاړه 5947: 5936: 5931: 5930: 5925: 5914: 5909: 5908: 5903: 5892: 5887: 5886: 5881: 5870: 5865: 5864: 5859: 5848: 5843: 5842: 5837: 5826: 5821: 5820: 5815: 5804: 5799: 5798: 5793: 5782: 5777: 5776: 5771: 5760: 5755: 5754: 5749: 5738: 5733: 5732: 5727: 5716: 5711: 5710: 5705: 5694: 5689: 5688: 5683: 5672: 5667: 5666: 5661: 5650: 5645: 5644: 5639: 5628: 5623: 5622: 5617: 5606: 5601: 5600: 5595: 5584: 5579: 5578: 5573: 5562: 5557: 5556: 5551: 5540: 5535: 5534: 5529: 5518: 5513: 5512: 5509: 5508: 5499: 5498: 5497: 5495: 5492: 5489: 5488: 5485: 5481: 5480: 5477: 5474: 5471: 5467: 5466: 5463: 5459: 5458: 5455: 5452: 5449: 5445: 5444: 5441: 5437: 5436: 5433: 5430: 5427: 5423: 5422: 5419: 5415: 5414: 5411: 5408: 5405: 5401: 5400: 5397: 5393: 5392: 5389: 5386: 5383: 5379: 5378: 5375: 5371: 5370: 5367: 5364: 5361: 5357: 5356: 5353: 5349: 5348: 5345: 5342: 5339: 5335: 5334: 5331: 5327: 5326: 5323: 5320: 5317: 5313: 5312: 5309: 5305: 5304: 5301: 5298: 5295: 5291: 5290: 5287: 5283: 5282: 5279: 5276: 5273: 5269: 5268: 5265: 5261: 5260: 5257: 5254: 5251: 5247: 5246: 5243: 5239: 5238: 5237:Where are you 5235: 5232: 5229: 5225: 5224: 5221: 5215: 5212: 5191: 5185: 5174: 5169: 5168: 5163: 5152: 5147: 5146: 5141: 5130: 5125: 5124: 5119: 5108: 5103: 5102: 5097: 5086: 5081: 5080: 5075: 5064: 5059: 5058: 5053: 5042: 5037: 5036: 5031: 5020: 5015: 5014: 5009: 4998: 4993: 4992: 4987: 4976: 4971: 4970: 4965: 4954: 4949: 4948: 4943: 4932: 4927: 4926: 4921: 4910: 4905: 4904: 4899: 4888: 4883: 4882: 4877: 4866: 4861: 4860: 4855: 4844: 4839: 4838: 4833: 4822: 4817: 4816: 4811: 4800: 4795: 4794: 4789: 4778: 4773: 4772: 4767: 4756: 4751: 4750: 4745: 4734: 4729: 4728: 4723: 4712: 4707: 4706: 4701: 4690: 4685: 4684: 4679: 4668: 4663: 4662: 4659: 4658: 4649: 4648: 4647: 4645: 4642: 4639: 4638: 4635: 4631: 4630: 4627: 4624: 4621: 4617: 4616: 4613: 4609: 4608: 4605: 4602: 4599: 4595: 4594: 4591: 4587: 4586: 4583: 4580: 4577: 4573: 4572: 4569: 4565: 4564: 4561: 4558: 4555: 4551: 4550: 4547: 4543: 4542: 4536: 4533: 4530: 4526: 4525: 4522: 4518: 4517: 4514: 4511: 4508: 4504: 4503: 4500: 4496: 4495: 4492: 4489: 4486: 4482: 4481: 4478: 4474: 4473: 4470: 4467: 4464: 4460: 4459: 4456: 4452: 4451: 4448: 4445: 4442: 4438: 4437: 4434: 4430: 4429: 4426: 4423: 4420: 4416: 4415: 4412: 4408: 4407: 4404: 4401: 4398: 4394: 4393: 4390: 4386: 4385: 4384:Drive the car 4382: 4379: 4376: 4372: 4371: 4368: 4362: 4359: 4353: 4352: 4333: 4327: 4316: 4311: 4310: 4305: 4294: 4289: 4288: 4283: 4272: 4267: 4266: 4261: 4250: 4245: 4244: 4239: 4228: 4223: 4222: 4217: 4206: 4201: 4200: 4195: 4184: 4179: 4178: 4173: 4162: 4157: 4156: 4151: 4140: 4135: 4134: 4129: 4118: 4113: 4112: 4107: 4096: 4091: 4090: 4085: 4074: 4069: 4068: 4063: 4052: 4047: 4046: 4041: 4030: 4025: 4024: 4019: 4008: 4003: 4002: 3997: 3986: 3981: 3980: 3975: 3964: 3959: 3958: 3953: 3942: 3937: 3936: 3931: 3920: 3915: 3914: 3909: 3898: 3893: 3892: 3887: 3876: 3871: 3870: 3865: 3854: 3849: 3848: 3843: 3832: 3827: 3826: 3821: 3810: 3805: 3804: 3801: 3800: 3791: 3790: 3789: 3787: 3784: 3781: 3780: 3777: 3773: 3772: 3769: 3766: 3763: 3759: 3758: 3755: 3751: 3750: 3747: 3744: 3741: 3737: 3736: 3733: 3729: 3728: 3725: 3722: 3719: 3715: 3714: 3711: 3707: 3706: 3703: 3700: 3697: 3693: 3692: 3689: 3685: 3684: 3681: 3678: 3675: 3671: 3670: 3667: 3663: 3662: 3659: 3656: 3653: 3649: 3648: 3645: 3641: 3640: 3637: 3634: 3631: 3627: 3626: 3623: 3619: 3618: 3615: 3612: 3609: 3605: 3604: 3601: 3597: 3596: 3593: 3590: 3587: 3583: 3582: 3579: 3575: 3574: 3571: 3568: 3565: 3561: 3560: 3559:zə obə́ čšə́m 3557: 3553: 3552: 3549: 3546: 3543: 3539: 3538: 3531: 3523: 3522: 3519: 3512: 3505: 3501: 3500: 3497: 3491: 3488: 3482: 3481: 3462: 3456: 3445: 3440: 3439: 3434: 3423: 3418: 3417: 3412: 3401: 3396: 3395: 3390: 3379: 3374: 3373: 3368: 3357: 3352: 3351: 3346: 3335: 3330: 3329: 3324: 3313: 3308: 3307: 3302: 3291: 3286: 3285: 3280: 3269: 3264: 3263: 3258: 3247: 3242: 3241: 3236: 3225: 3220: 3219: 3214: 3203: 3198: 3197: 3193:ما جامې واغستې 3192: 3181: 3176: 3175: 3171:ما لوشي واخسته 3170: 3159: 3154: 3153: 3148: 3137: 3132: 3131: 3126: 3115: 3110: 3109: 3104: 3093: 3088: 3087: 3082: 3071: 3066: 3065: 3060: 3049: 3044: 3043: 3038: 3027: 3022: 3021: 3016: 3005: 3000: 2999: 2994: 2983: 2978: 2977: 2972: 2961: 2956: 2955: 2950: 2939: 2934: 2933: 2930: 2929: 2920: 2919: 2918: 2916: 2913: 2911: 2908: 2905: 2904: 2901: 2898: 2895: 2891: 2890: 2887: 2884: 2881: 2877: 2876: 2873: 2870: 2867: 2863: 2862: 2859: 2856: 2853: 2849: 2848: 2845: 2842: 2839: 2835: 2834: 2831: 2828: 2825: 2821: 2820: 2817: 2814: 2811: 2807: 2806: 2803: 2800: 2797: 2793: 2792: 2789: 2786: 2783: 2779: 2778: 2775: 2772: 2769: 2765: 2764: 2761: 2758: 2755: 2751: 2750: 2747: 2744: 2741: 2737: 2736: 2733: 2730: 2727: 2723: 2722: 2719: 2716: 2713: 2709: 2708: 2705: 2702: 2699: 2695: 2694: 2691: 2688: 2685: 2681: 2680: 2677: 2674: 2671: 2667: 2666: 2663: 2660: 2657: 2653: 2652: 2649: 2646: 2643: 2639: 2638: 2635: 2632: 2629: 2625: 2624: 2623:a wooden spon 2621: 2618: 2615: 2611: 2610: 2607: 2604: 2601: 2597: 2596: 2593: 2590: 2587: 2583: 2582: 2579: 2576: 2573: 2569: 2568: 2565: 2562: 2559: 2555: 2554: 2551: 2548: 2545: 2541: 2540: 2537: 2534: 2531: 2527: 2526: 2521: 2518: 2515: 2511: 2510: 2507: 2504: 2501: 2497: 2496: 2493: 2490: 2487: 2483: 2482: 2472: 2469: 2466: 2462: 2461: 2458: 2455: 2452: 2448: 2447: 2444: 2441: 2438: 2434: 2433: 2430: 2427: 2424: 2420: 2419: 2416: 2413: 2410: 2406: 2405: 2399: 2396: 2393: 2389: 2388: 2383: 2380: 2377: 2373: 2372: 2366: 2361: 2358: 2354: 2353: 2350: 2347: 2346:Waṇetsi Pashto 2337: 2334: 2331: 2330: 2269: 2207: 2206: 2203: 2189: 2186: 2184: 2181: 2178: 2177: 2171: 2168: 2161: 2160: 2154: 2151: 2144: 2143: 2140: 2137: 2123: 2120: 2118: 2115: 2112: 2111: 2107: 2106: 2103: 2091: 2078: 2077: 2073: 2072: 2069: 2057: 2044: 2043: 2040: 2037: 2018: 2012: 2001: 1996: 1995: 1994: 1985: 1984: 1983: 1981: 1978: 1975: 1974: 1971: 1965: 1958: 1957: 1951: 1948: 1942: 1935: 1934: 1931: 1928: 1925: 1915: 1912: 1910: 1907: 1904: 1903: 1900: 1896: 1895: 1891: 1890: 1887: 1884: 1882:ته دا نهير وله 1879: 1876: 1875: 1872: 1869: 1866: 1846: 1832: 1827: 1826: 1813: 1808: 1807: 1794: 1789: 1788: 1785: 1784: 1775: 1774: 1773: 1765: 1762: 1759: 1758: 1755: 1751: 1750: 1747: 1744: 1741: 1737: 1736: 1733: 1728: 1725: 1715: 1714: 1711: 1701: 1698:(postposition) 1690: 1689: 1686: 1685:General Pashto 1683: 1673: 1670: 1668: 1665: 1663: 1660: 1655: 1652: 1649: 1648: 1645: 1642: 1638: 1637: 1634: 1629: 1623: 1618: 1614: 1613: 1610: 1607: 1604: 1601: 1585: 1571: 1566: 1565: 1552: 1547: 1546: 1543: 1542: 1533: 1532: 1531: 1523: 1520: 1517: 1516: 1513: 1509: 1508: 1505: 1502: 1499: 1492: 1491: 1488: 1484: 1483: 1480: 1477: 1474: 1467: 1466: 1463: 1458: 1455: 1452: 1451: 1435: 1421: 1416: 1415: 1402: 1397: 1396: 1383: 1378: 1377: 1364: 1359: 1358: 1355: 1354: 1345: 1344: 1343: 1337: 1336: 1333: 1327: 1326:I was sitting 1324: 1317: 1316: 1313: 1307: 1304: 1291: 1288: 1286: 1283: 1265: 1257: 1246: 1241: 1240: 1233: 1222: 1217: 1216: 1209: 1198: 1193: 1192: 1189: 1188: 1179: 1178: 1177: 1175: 1172: 1171: 1170: 1158: 1155: 1152: 1130: 1129: 1122: 1120: 1113: 1107: 1106: 1099: 1092: 1085: 1079: 1078: 1071: 1069: 1062: 1056: 1055: 1050: 1045: 1040: 1034: 1031: 1030: 1029: 1026: 1023: 1017: 1016: 1014: 1012: 1010: 1008: 1006: 999: 997: 995: 989: 988: 986: 979: 972: 970: 968: 961: 959: 957: 951: 950: 948: 941: 939: 932: 930: 923: 921: 919: 911: 910: 903: 896: 894: 887: 885: 878: 876: 874: 867: 861: 860: 858: 856: 854: 852: 845: 843: 841: 839: 833: 832: 830: 828: 826: 819: 817: 810: 808: 806: 798: 797: 795: 793: 791: 784: 782: 775: 773: 771: 764: 758: 757: 755: 748: 746: 744: 737: 735: 728: 721: 713: 712: 710: 703: 701: 699: 692: 690: 683: 676: 669: 663: 662: 660: 653: 651: 649: 642: 635: 633: 626: 620: 619: 609: 604: 599: 592: 587: 582: 575: 570: 564: 561: 559: 556: 542: 536: 525: 520: 519: 518: 509: 508: 507: 505: 502: 499: 498: 496: 489: 488: 437: 368: 354: 349: 348: 345: 344: 335: 334: 333: 331: 328: 310: 307: 300: 291:Middle Iranian 273: 260: 257: 181: 180: 173: 165: 164: 157: 149: 148: 147:Language codes 144: 143: 138: 134:Writing system 131: 128: 127: 125: 124: 123: 122: 121: 120: 119: 118: 117: 116: 115: 114: 80: 78: 71: 68: 67: 64: 61: 58: 57: 52: 48: 47: 42: 41:Native to 38: 37: 29: 28: 24: 23: 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 9619: 9608: 9605: 9604: 9602: 9585: 9581: 9578: 9574: 9570: 9567: 9566: 9562: 9555: 9552: 9551: 9549: 9545: 9533: 9532: 9528: 9526: 9525: 9521: 9519: 9516: 9514: 9511: 9509: 9506: 9504: 9503:Caucasian Tat 9501: 9500: 9499: 9496: 9494: 9493: 9489: 9485: 9482: 9481: 9480: 9477: 9475: 9472: 9470: 9467: 9465: 9462: 9460: 9457: 9455: 9452: 9451: 9449: 9445: 9439: 9436: 9434: 9431: 9427: 9424: 9423: 9422: 9419: 9417: 9414: 9410: 9407: 9405: 9402: 9400: 9397: 9396: 9395: 9392: 9390: 9389: 9385: 9383: 9382: 9378: 9376: 9375: 9371: 9367: 9364: 9363: 9362: 9359: 9355: 9352: 9350: 9347: 9345: 9342: 9340: 9337: 9335: 9332: 9331: 9330: 9327: 9325: 9324: 9320: 9318: 9315: 9313: 9310: 9308: 9305: 9303: 9302: 9298: 9296: 9293: 9291: 9288: 9287: 9285: 9281: 9278: 9276: 9272: 9260: 9257: 9256: 9255: 9254: 9250: 9246: 9245: 9241: 9235: 9234: 9230: 9228: 9225: 9223: 9220: 9219: 9218: 9215: 9214: 9213: 9210: 9209: 9208: 9207: 9203: 9201: 9200: 9196: 9194: 9191: 9187: 9184: 9182: 9179: 9177: 9174: 9172: 9169: 9168: 9167: 9164: 9162: 9159: 9157: 9156: 9152: 9150: 9149: 9145: 9143: 9142: 9138: 9137: 9135: 9131: 9125: 9122: 9120: 9117: 9115: 9112: 9110: 9109: 9105: 9103: 9100: 9098: 9095: 9093: 9090: 9088: 9085: 9083: 9080: 9078: 9075: 9073: 9070: 9068: 9065: 9064: 9062: 9060: 9056: 9053: 9051: 9047: 9041: 9038: 9036: 9033: 9031: 9028: 9026: 9025:Proto-Iranian 9023: 9022: 9020: 9016: 9012: 9005: 9000: 8998: 8993: 8991: 8986: 8985: 8982: 8970: 8967: 8964: 8960: 8957: 8955: 8952: 8950: 8947: 8945: 8942: 8940: 8937: 8935: 8932: 8930: 8927: 8926: 8924: 8920: 8910: 8907: 8905: 8902: 8900: 8897: 8895: 8892: 8890: 8887: 8885: 8882: 8880: 8877: 8875: 8872: 8870: 8867: 8865: 8862: 8860: 8857: 8853: 8850: 8848: 8845: 8843: 8840: 8839: 8837: 8835: 8832: 8830: 8827: 8825: 8822: 8820: 8817: 8815: 8812: 8810: 8807: 8805: 8802: 8800: 8797: 8795: 8792: 8791: 8789: 8787: 8783: 8777: 8774: 8772: 8769: 8767: 8764: 8760: 8757: 8756: 8755: 8752: 8750: 8747: 8745: 8742: 8740: 8737: 8735: 8732: 8730: 8727: 8725: 8722: 8720: 8717: 8716: 8714: 8712: 8708: 8702: 8699: 8697: 8694: 8692: 8689: 8687: 8684: 8682: 8679: 8677: 8674: 8672: 8669: 8667: 8664: 8662: 8659: 8657: 8654: 8652: 8649: 8647: 8644: 8642: 8639: 8637: 8634: 8632: 8629: 8627: 8624: 8622: 8619: 8617: 8614: 8612: 8609: 8607: 8604: 8602: 8599: 8597: 8594: 8592: 8589: 8587: 8584: 8582: 8579: 8577: 8574: 8573: 8571: 8569: 8565: 8559: 8556: 8554: 8551: 8549: 8546: 8544: 8541: 8539: 8536: 8534: 8531: 8529: 8526: 8525: 8523: 8521: 8517: 8511: 8508: 8506: 8503: 8501: 8498: 8496: 8493: 8491: 8488: 8486: 8483: 8481: 8478: 8476: 8473: 8472: 8470: 8468: 8464: 8458: 8455: 8453: 8450: 8448: 8445: 8443: 8440: 8438: 8435: 8434: 8432: 8430: 8426: 8423: 8419: 8411: 8405: 8402: 8399: 8395: 8392: 8391: 8389: 8385: 8381: 8374: 8369: 8367: 8362: 8360: 8355: 8354: 8351: 8345: 8342: 8341: 8337: 8328: 8324: 8320: 8313: 8310: 8305: 8299: 8295: 8294: 8286: 8283: 8278: 8274: 8270: 8266: 8262: 8258: 8251: 8249: 8247: 8245: 8243: 8241: 8239: 8235: 8230: 8224: 8220: 8219: 8211: 8209: 8205: 8193: 8189: 8183: 8180: 8175: 8171: 8167: 8166: 8158: 8155: 8150: 8146: 8142: 8138: 8134: 8130: 8126: 8122: 8118: 8111: 8108: 8103: 8099: 8095: 8091: 8087: 8083: 8079: 8075: 8071: 8064: 8061: 8056: 8052: 8048: 8041: 8038: 8026: 8025: 8017: 8014: 8003: 7999: 7993: 7990: 7985: 7979: 7975: 7974: 7966: 7963: 7959: 7948: 7944: 7938: 7936: 7932: 7928: 7917: 7913: 7906: 7903: 7899: 7888:on 2012-01-22 7887: 7883: 7882: 7877: 7871: 7869: 7867: 7863: 7851: 7850: 7842: 7839: 7834: 7828: 7827: 7822: 7817: 7814: 7807: 7803: 7800: 7798: 7795: 7793: 7790: 7788: 7785: 7783: 7780: 7779: 7775: 7770: 7766: 7762: 7760:(2): 229–241. 7759: 7755: 7752: 7748: 7746: 7745: 7741: 7734: 7731: 7728: 7727: 7723: 7720: 7717: 7716: 7712: 7709: 7706: 7705: 7701: 7698: 7695: 7694: 7690: 7687: 7684: 7683: 7679: 7676: 7673: 7672: 7668: 7665: 7662: 7661: 7658: 7652: 7646: 7642: 7639: 7636: 7634: 7631: 7630: 7627: 7623: 7621: 7617: 7612: 7609: 7608: 7604: 7601: 7600: 7590: 7587: 7581: 7574: 7571: 7568: 7567: 7563: 7560: 7557: 7556: 7552: 7549: 7546: 7545: 7541: 7538: 7535: 7534: 7530: 7527: 7524: 7523: 7520: 7514: 7507: 7504: 7502: 7501: 7497: 7496: 7492: 7489: 7487: 7486: 7482: 7481: 7477: 7474: 7472: 7471: 7466: 7460: 7457: 7456: 7452: 7445: 7442: 7440: 7439: 7435: 7434: 7430: 7427: 7425: 7424: 7420: 7419: 7415: 7412: 7410: 7409: 7404: 7398: 7395: 7394: 7388: 7385: 7383: 7382: 7378: 7377: 7373: 7370: 7368: 7367: 7363: 7362: 7358: 7355: 7353: 7352: 7347: 7341: 7338: 7337: 7333: 7326: 7324: 7323: 7319: 7318: 7314: 7309: 7308: 7304: 7303: 7299: 7296: 7294: 7293: 7288: 7282: 7279: 7278: 7272: 7270: 7269: 7265: 7264: 7260: 7258: 7252: 7251: 7247: 7246: 7242: 7239: 7237: 7236: 7231: 7225: 7222: 7221: 7217: 7210: 7208: 7207: 7203: 7202: 7198: 7193: 7192: 7188: 7187: 7183: 7180: 7178: 7177: 7172: 7166: 7163: 7162: 7156: 7153: 7151: 7150: 7146: 7145: 7141: 7138: 7136: 7135: 7131: 7130: 7126: 7123: 7121: 7120: 7115: 7109: 7106: 7105: 7099: 7096: 7094: 7093: 7089: 7088: 7084: 7081: 7079: 7078: 7074: 7073: 7069: 7066: 7064: 7063: 7058: 7052: 7049: 7048: 7042: 7039: 7037: 7036: 7032: 7031: 7027: 7024: 7022: 7021: 7017: 7016: 7012: 7009: 7007: 7006: 7001: 6995: 6992: 6991: 6987: 6980: 6977: 6975: 6974: 6970: 6969: 6965: 6962: 6960: 6959: 6955: 6954: 6950: 6947: 6945: 6944: 6938: 6935: 6934: 6928: 6925: 6923: 6922: 6918: 6917: 6913: 6910: 6908: 6907: 6903: 6902: 6898: 6895: 6893: 6892: 6887: 6881: 6878: 6877: 6871: 6869: 6868: 6864: 6863: 6859: 6854: 6853: 6849: 6848: 6844: 6841: 6839: 6838: 6833: 6827: 6824: 6823: 6817: 6814: 6812: 6811: 6807: 6806: 6802: 6799: 6797: 6796: 6792: 6791: 6787: 6784: 6782: 6781: 6776: 6770: 6767: 6766: 6760: 6757: 6755: 6754: 6750: 6749: 6745: 6742: 6740: 6739: 6735: 6734: 6730: 6727: 6725: 6724: 6719: 6713: 6710: 6709: 6703: 6700: 6698: 6697: 6693: 6692: 6688: 6685: 6683: 6682: 6678: 6677: 6673: 6670: 6668: 6667: 6662: 6657:: kor - house 6656: 6653: 6652: 6646: 6643: 6641: 6640: 6636: 6635: 6631: 6628: 6626: 6625: 6621: 6620: 6616: 6613: 6611: 6610: 6605: 6599: 6596: 6595: 6589: 6586: 6584: 6583: 6579: 6578: 6574: 6571: 6569: 6568: 6564: 6563: 6559: 6556: 6554: 6553: 6548: 6542: 6539: 6538: 6532: 6529: 6527: 6526: 6522: 6521: 6517: 6514: 6512: 6511: 6507: 6506: 6502: 6499: 6497: 6496: 6491:: xar- donkey 6490: 6487: 6486: 6480: 6478: 6477: 6473: 6472: 6468: 6463: 6462: 6458: 6457: 6453: 6450: 6448: 6447: 6442: 6437:: lewә́- wolf 6436: 6433: 6432: 6426: 6423: 6421: 6420: 6416: 6415: 6411: 6408: 6406: 6405: 6401: 6400: 6396: 6393: 6391: 6390: 6385: 6379: 6376: 6375: 6371: 6366: 6361: 6354: 6351: 6350: 6343: 6340: 6336: 6332: 6329: 6328: 6321: 6318: 6314: 6310: 6307: 6306: 6299: 6296: 6292: 6288: 6285: 6284: 6277: 6274: 6270: 6267: 6264: 6263: 6258: 6255: 6254: 6248: 6245: 6244: 6239: 6236: 6232: 6228: 6225: 6224: 6217: 6214: 6210: 6206: 6203: 6202: 6195: 6192: 6188: 6184: 6181: 6180: 6173: 6170: 6166: 6162: 6159: 6158: 6151: 6148: 6144: 6140: 6137: 6136: 6129: 6126: 6122: 6118: 6115: 6114: 6111: 6105: 6102: 6098: 6094: 6091: 6090: 6083: 6080: 6076: 6072: 6070: 6069: 6066: 6063: 6061: 6059:Sentence No. 6058: 6057: 6054: 6049: 6047: 6022: 6000: 5978: 5956: 5934: 5926:رېبنان ونغاړه 5912: 5890: 5868: 5846: 5824: 5802: 5780: 5758: 5736: 5714: 5692: 5670: 5648: 5626: 5604: 5582: 5560: 5538: 5516: 5493: 5486: 5483: 5482: 5475: 5472: 5468: 5464: 5461: 5460: 5453: 5450: 5446: 5442: 5439: 5438: 5431: 5428: 5424: 5420: 5417: 5416: 5409: 5406: 5402: 5398: 5395: 5394: 5387: 5384: 5380: 5376: 5373: 5372: 5365: 5362: 5358: 5354: 5351: 5350: 5343: 5340: 5336: 5332: 5329: 5328: 5321: 5318: 5314: 5310: 5307: 5306: 5299: 5296: 5292: 5288: 5285: 5284: 5277: 5274: 5270: 5266: 5263: 5262: 5255: 5252: 5248: 5244: 5241: 5240: 5233: 5230: 5226: 5222: 5220: 5219: 5216: 5213: 5211: 5209:Sentence No. 5208: 5207: 5204: 5199: 5197: 5172: 5150: 5128: 5106: 5084: 5062: 5040: 5018: 4996: 4974: 4952: 4930: 4908: 4886: 4864: 4842: 4820: 4798: 4776: 4754: 4732: 4710: 4688: 4666: 4643: 4636: 4633: 4632: 4625: 4622: 4618: 4614: 4611: 4610: 4603: 4600: 4596: 4592: 4589: 4588: 4581: 4578: 4574: 4570: 4567: 4566: 4559: 4556: 4552: 4548: 4545: 4544: 4541: 4534: 4531: 4527: 4523: 4520: 4519: 4512: 4509: 4505: 4501: 4498: 4497: 4490: 4487: 4483: 4479: 4476: 4475: 4468: 4465: 4461: 4457: 4454: 4453: 4446: 4443: 4439: 4435: 4432: 4431: 4424: 4421: 4417: 4413: 4410: 4409: 4402: 4399: 4395: 4391: 4388: 4387: 4380: 4377: 4373: 4369: 4367: 4366: 4363: 4360: 4358: 4356:Sentence No. 4355: 4354: 4349: 4346: 4341: 4339: 4314: 4292: 4270: 4248: 4226: 4204: 4182: 4160: 4138: 4116: 4094: 4072: 4050: 4028: 4006: 3984: 3962: 3940: 3918: 3896: 3874: 3852: 3830: 3808: 3785: 3778: 3775: 3774: 3767: 3764: 3760: 3756: 3754:tə buḍā́ swe 3753: 3752: 3745: 3742: 3738: 3734: 3731: 3730: 3723: 3720: 3716: 3712: 3709: 3708: 3701: 3698: 3694: 3690: 3687: 3686: 3679: 3676: 3672: 3668: 3665: 3664: 3657: 3654: 3650: 3646: 3643: 3642: 3635: 3632: 3628: 3624: 3621: 3620: 3613: 3610: 3606: 3602: 3599: 3598: 3591: 3588: 3584: 3580: 3577: 3576: 3569: 3566: 3562: 3558: 3556:ze obə́ ğozí 3555: 3554: 3547: 3545:زې اوبه غوزي 3544: 3540: 3536: 3532: 3529: 3525: 3524: 3513: 3506: 3502: 3498: 3496: 3495: 3492: 3489: 3487: 3485:Sentence No. 3484: 3483: 3478: 3475: 3470: 3468: 3443: 3421: 3399: 3377: 3355: 3333: 3311: 3289: 3267: 3245: 3223: 3201: 3179: 3157: 3135: 3113: 3091: 3069: 3047: 3025: 3003: 2981: 2959: 2937: 2914: 2909: 2902: 2899: 2896: 2893: 2892: 2888: 2885: 2882: 2879: 2878: 2874: 2871: 2868: 2865: 2864: 2860: 2857: 2854: 2851: 2850: 2846: 2843: 2840: 2837: 2836: 2832: 2829: 2826: 2823: 2822: 2818: 2815: 2812: 2809: 2808: 2804: 2801: 2798: 2795: 2794: 2790: 2787: 2784: 2781: 2780: 2776: 2773: 2770: 2767: 2766: 2762: 2759: 2756: 2753: 2752: 2748: 2745: 2742: 2739: 2738: 2734: 2731: 2728: 2725: 2724: 2720: 2717: 2714: 2711: 2710: 2706: 2703: 2700: 2697: 2696: 2692: 2689: 2686: 2683: 2682: 2678: 2675: 2673:lās winzū́na 2672: 2669: 2668: 2664: 2661: 2658: 2655: 2654: 2650: 2647: 2644: 2641: 2640: 2636: 2633: 2630: 2627: 2626: 2622: 2619: 2616: 2613: 2612: 2608: 2605: 2602: 2599: 2598: 2594: 2591: 2588: 2585: 2584: 2580: 2577: 2574: 2571: 2570: 2566: 2563: 2560: 2557: 2556: 2552: 2549: 2546: 2543: 2542: 2538: 2535: 2532: 2529: 2528: 2525: 2522: 2519: 2516: 2513: 2512: 2508: 2505: 2502: 2499: 2498: 2494: 2491: 2488: 2485: 2484: 2480: 2476: 2473: 2470: 2467: 2464: 2463: 2459: 2456: 2453: 2450: 2449: 2445: 2442: 2439: 2436: 2435: 2431: 2428: 2425: 2422: 2421: 2417: 2414: 2411: 2408: 2407: 2404: 2400: 2397: 2394: 2391: 2390: 2387: 2384: 2381: 2378: 2375: 2374: 2371: 2367: 2365: 2362: 2359: 2356: 2355: 2351: 2348: 2344: 2341: 2335: 2328: 2270: 2267: 2209: 2208: 2200: 2197: 2195: 2187: 2182: 2176: 2172: 2169: 2167: 2163: 2162: 2159: 2155: 2152: 2150: 2146: 2145: 2141: 2138: 2135: 2134: 2131: 2129: 2121: 2116: 2108: 2102: 2101: 2096: 2092: 2090: 2089: 2084: 2080: 2079: 2074: 2068: 2067: 2062: 2058: 2056: 2055: 2050: 2046: 2045: 2041: 2038: 2035: 2034: 2031: 2026: 2024: 1999: 1979: 1972: 1970: 1966: 1964: 1960: 1959: 1956: 1949: 1947: 1943: 1941: 1937: 1936: 1933:Change noted 1932: 1929: 1926: 1923: 1922: 1919: 1913: 1908: 1901: 1898: 1897: 1893: 1892: 1883: 1880: 1877: 1873: 1870: 1867: 1865: 1864: 1861: 1860: 1854: 1852: 1830: 1811: 1792: 1772: 1769: 1763: 1756: 1753: 1752: 1745: 1742: 1738: 1734: 1732: 1729: 1726: 1724: 1723: 1720: 1712: 1710: 1708:(preposition) 1702: 1700: 1692: 1691: 1687: 1684: 1681: 1680: 1677: 1671: 1666: 1661: 1659: 1653: 1646: 1643: 1640: 1639: 1630: 1628: 1619: 1616: 1615: 1611: 1608: 1605: 1602: 1599: 1598: 1593: 1591: 1569: 1550: 1530: 1527: 1521: 1515:zə kšénāstəm 1514: 1511: 1510: 1503: 1500: 1498: 1493: 1489: 1486: 1485: 1478: 1475: 1473: 1468: 1464: 1462: 1459: 1456: 1454: 1453: 1448: 1443: 1441: 1419: 1400: 1381: 1362: 1342: 1334: 1332: 1328: 1325: 1323: 1319: 1318: 1314: 1312: 1308: 1305: 1303: 1300:Imperfective 1299: 1298: 1295: 1289: 1284: 1282: 1280: 1273: 1271: 1244: 1220: 1196: 1173: 1168: 1164: 1159: 1156: 1153: 1150: 1146: 1142: 1138: 1134: 1133: 1127: 1123: 1121: 1118: 1114: 1112: 1109: 1108: 1104: 1100: 1097: 1093: 1090: 1086: 1084: 1081: 1080: 1076: 1072: 1070: 1067: 1063: 1061: 1058: 1057: 1054: 1051: 1049: 1046: 1044: 1041: 1039: 1038: 1032: 1027: 1024: 1021: 1020: 1015: 1013: 1011: 1009: 1007: 1004: 1000: 998: 996: 994: 990: 987: 984: 980: 977: 973: 971: 969: 966: 962: 960: 958: 956: 952: 949: 946: 942: 940: 937: 933: 931: 928: 924: 922: 920: 918: 913: 912: 908: 904: 901: 897: 895: 892: 888: 886: 883: 879: 877: 875: 873: 868: 866: 862: 859: 857: 855: 853: 850: 846: 844: 842: 840: 838: 834: 831: 829: 827: 824: 820: 818: 815: 811: 809: 807: 805: 800: 799: 796: 794: 792: 789: 785: 783: 780: 776: 774: 772: 770: 765: 763: 759: 756: 753: 749: 747: 745: 742: 738: 736: 733: 729: 726: 722: 720: 715: 714: 711: 708: 704: 702: 700: 697: 693: 691: 688: 684: 681: 677: 675: 670: 668: 664: 661: 658: 654: 652: 650: 647: 643: 640: 636: 634: 631: 627: 625: 621: 618: 613: 610: 608: 605: 603: 600: 598: 593: 591: 588: 586: 583: 581: 576: 574: 571: 568: 562: 557: 555: 550: 548: 523: 503: 497: 491: 490: 486: 457: 438: 435: 393: 392: 389: 387: 383: 376: 374: 352: 329: 327: 324: 317:ترين او ترينو 315: 308: 299: 294: 292: 288: 284: 281:According to 272: 268: 266: 258: 256: 254: 250: 246: 242: 238: 234: 230: 225: 223: 219: 215: 207: 199: 191: 187: 178: 174: 172: 171: 166: 162: 158: 155: 150: 145: 142: 139: 135: 129: 113: 110: 109: 108: 105: 104: 103: 100: 99: 98: 95: 94: 93: 90: 89: 88: 85: 84: 83: 82:Indo-European 79: 75: 69: 65: 59: 56: 53: 49: 46: 43: 39: 35: 30: 25: 20: 9568: 9529: 9522: 9490: 9386: 9379: 9372: 9321: 9299: 9251: 9242: 9231: 9211: 9204: 9197: 9185: 9153: 9146: 9139: 9106: 8509: 8452:Kundal Shahi 8429:Azad Kashmir 8326: 8322: 8312: 8292: 8285: 8260: 8217: 8196:. Retrieved 8191: 8182: 8164: 8157: 8127:(1): 54–76. 8124: 8120: 8110: 8077: 8073: 8063: 8054: 8050: 8040: 8029:. Retrieved 8023: 8016: 8005:. Retrieved 8001: 7992: 7972: 7965: 7957: 7951:. Retrieved 7946: 7925: 7919:. Retrieved 7915: 7905: 7896: 7890:. Retrieved 7886:the original 7879: 7854:. Retrieved 7848: 7841: 7824: 7816: 7768: 7764: 7757: 7750: 7742:Bibliography 7732:kṣ̌enāstә́l 7669:Translation 7656: 7644: 7632: 7625: 7619: 7610: 7585: 7572:lə xalkó nə 7550:lə tsā́h nə 7539:də/lə šā nə 7531:Translation 7518: 7498: 7483: 7458: 7436: 7421: 7396: 7379: 7364: 7339: 7320: 7305: 7280: 7266: 7256: 7248: 7223: 7204: 7189: 7164: 7147: 7132: 7107: 7090: 7075: 7050: 7033: 7018: 6993: 6971: 6956: 6936: 6919: 6904: 6879: 6865: 6850: 6825: 6808: 6793: 6768: 6751: 6736: 6711: 6694: 6679: 6654: 6637: 6622: 6597: 6580: 6565: 6540: 6523: 6508: 6488: 6474: 6459: 6434: 6417: 6402: 6377: 6265: 6261: 6260: 6246: 6242: 6241: 6110: 6073:Translation 6068: 6060: 6052: 5245:tə čérta ye 5223:Translation 5218: 5210: 5202: 4539: 4370:Translation 4365: 4357: 4344: 3757:tə budá šwe 3746:ته بوډه شوې 3548:زه اوبه څښم 3499:Translation 3494: 3486: 3473: 2995:زې اوبه غوزي 2670:لاس وينځونه 2620:د لرګي چمچي 2595:cooking pot 2418:weak; tired 2402: 2369: 2339: 2272: 2211: 2191: 2174: 2165: 2157: 2148: 2127: 2125: 2099: 2097: 2094: 2087: 2085: 2082: 2065: 2063: 2060: 2053: 2051: 2048: 2042:Translation 2029: 1968: 1962: 1954: 1945: 1939: 1930:Translation 1917: 1881: 1858: 1857: 1770: 1767: 1731:Southeastern 1718: 1704: 1694: 1688:Translation 1675: 1657: 1626: 1528: 1525: 1512:ze čī́nasti 1504:زه کښېناستم 1497:(čī́nastī) 1496: 1471: 1470:Impefective 1465:Translation 1340: 1330: 1321: 1310: 1301: 1293: 1276: 1190:Nasalisation 1174:Nasalisation 1166: 1162: 1148: 1144: 1140: 1136: 553: 456:bel-dāndzuṇí 440: 395: 379: 346:Tareeno Poem 320: 296: 280: 270: 262: 226: 220:language of 205: 197: 185: 184: 168: 111: 87:Indo-Iranian 9524:Old Persian 9361:Mazanderani 9155:Khwarezmian 9040:New Iranian 9030:Old Iranian 8626:Kalasha-mun 8467:Balochistan 8194:(in Pashto) 7949:(in Pashto) 7753:(1): 54–76. 6427:mə́serā́no 5242:tə čáre ye 5234:ته چېرته يې 4702:ته چېرته يې 4378:کاډي وچلوه 3743:ته بډا سوې 3413:ته بوډه شوې 3017:زه اوبه څښم 2802:د رنګ لوټه 2777:a flat pan 2477:; combined 2122:Past Suffix 2105:They went 1946:zә kawә́m 1667:Adpositions 1654:Subdialects 1632:/d͡ʒoː.ˈɽa/ 1621:/ˈd͡ʒoː.ɽa/ 1495:Perfective 1472:(čīnastī́) 1356:Verb Stress 1335:I sat down 1309:Perfective 955:Approximant 253:Balochistan 251:, Northern 241:Afghanistan 55:Balochistan 9199:Sarghulami 9119:Yazghulami 9072:Ishkashimi 8889:Rajasthani 8771:Rajasthani 8601:Gawar-Bati 8576:Burushaski 8533:Burushaski 8198:2021-03-21 8174:2011329618 8057:: 563–606. 8031:2021-03-19 8007:2021-03-19 7953:2021-03-21 7921:2021-05-20 7892:2012-02-15 7856:2021-03-19 7826:Ethnologue 7808:References 7771:: 563–606. 7729:cinostang 7688:lambedә́l 7685:lambedang 7564:from whom 7142:wagaṛyā́n 6046:media help 5231:ته چرې یې 5196:media help 4502:as préwot 4499:as préwōt 4491:اس پرېووت 4488:اس پرېووت 4381:ګاډی وچلوه 4338:media help 3844:ګاډی وچلوه 3822:کاډي وچلوه 3467:media help 3391:ته بډا سوې 2679:washbasin 2634:د شپې ځای 2631:špe tə̃ná 2536:دروازه/وړ 2023:media help 1969:zә wāyә́m 1851:media help 1672:Possessive 1612:Meaning 2 1606:Meaning 1 1590:media help 1568:jōṛá [pair 1501:زې چينستي 1440:media help 1270:media help 563:Consonants 547:media help 382:Spin Tarin 373:media help 303:Section F. 263:Professor 9584:varieties 9571:indicate 9492:Pahlavani 9484:Bakhtiari 9469:Kuhmareyi 9459:Bashkardi 9381:Old Azeri 9092:Sanglechi 8651:Mankiyali 8269:0035-869X 8263:(1): 61. 8141:0035-869X 8094:0035-869X 7792:Wazirwola 7691:to bathe 7594:Singular 7569:xalxó ya 7547:tsā́h ya 7475:Singular 7446:rebnā́no 7443:rebnānə́ 7413:Singular 7356:Singular 7297:Singular 7240:Singular 7181:Singular 7124:Singular 7067:Singular 7010:Singular 6948:Singular 6896:Singular 6842:Singular 6785:Singular 6728:Singular 6671:Singular 6632:dārūwā́n 6614:Singular 6557:Singular 6500:Singular 6451:Singular 6412:məserā́n 6394:Singular 4680:ته چرې یې 4351:Sample 2 4064:اس پرېووت 4042:اس پرېووت 3480:Sample 1 2886:کتنپلاوی 2883:ğwaṛə́na 2799:ranglū́n 2603:čimčarə́ 2475:roshandan 2454:partsála 2360:taražmī́ 2142:Standard 2071:She went 1771:Example: 1740:Sentence 1719:Example: 1450:Examples 1341:Examples: 1331:čī́nastī 1322:čīnastī́ 871:voiceless 865:Fricative 768:voiceless 762:Affricate 673:voiceless 590:Retroflex 558:Phonology 208:(Waneci: 200:(Waneci: 170:Glottolog 154:ISO 639-3 9601:Category 9513:Hazaragi 9464:Garmsiri 9404:Sangsari 9399:Lasgerdi 9388:Parthian 9366:Tabaroid 9334:Kurmanji 9290:Ashtiani 9259:Yaghnobi 9217:Ossetian 9206:Scythian 9181:Southern 9176:Northern 9148:Bactrian 9097:Sarikoli 9067:Bartangi 8969:Chagatai 8852:Wadiyara 8829:Jandavra 8824:Gujarati 8759:dialects 8681:Shekhani 8591:Chilisso 8500:Khetrani 8490:Hazaragi 8447:Kashmiri 8398:national 8277:25211626 8149:25211626 8102:25211709 7776:See also 7702:to kill 7677:xwaṛә́l 7674:xwaṛang 7561:lə cā nə 7468:Waṇetsi 7431:rebnā́n 7406:Waṇetsi 7349:Waṇetsi 7290:Waṇetsi 7273:špaźmyó 7257:špaźmī́ 7233:Waṇetsi 7174:Waṇetsi 7157:wagaṛyó 7117:Waṇetsi 7100:spiā́no 7060:Waṇetsi 7028:yirźiān 7003:Waṇetsi 6889:Waṇetsi 6835:Waṇetsi 6778:Waṇetsi 6761:pšyā́no 6746:pšyā́ne 6721:Waṇetsi 6704:korū́no 6689:korū́na 6664:Waṇetsi 6607:Waṇetsi 6590:pšyā́nū 6550:Waṇetsi 6481:lewā́no 6444:Waṇetsi 6424:məserə́ 6387:Waṇetsi 6067:General 5494:Sample 4 5217:General 4644:Sample 3 4364:General 3786:Sample 2 3493:General 2915:Sample 1 2743:xōlbáza 2659:buxtsə́ 2628:شپې تنا 2589:mangōṭá 2495:kitchen 2479:skylight 2471:روشندان 2460:veranda 2357:تره ژمي 2352:Meaning 2202:Waṇetsi 2139:Meaning 1967:زه وايم 1963:ze wāyi 1961:زې وايي 1874:Meaning 1868:Tareeno 1735:Meaning 1529:Example: 1315:Meaning 1306:Meaning 597:alveolar 585:Alveolar 580:alveolar 309:Research 301:—  276:page 386 274:—  267:states: 237:Pakistan 233:Mashwani 206:Tsalgari 177:wane1241 45:Pakistan 9573:extinct 9569:Italics 9554:Badeshi 9498:Persian 9474:Kumzari 9416:Taleshi 9409:Sorkhei 9394:Semnani 9349:Kordali 9329:Kurdish 9323:Gorgani 9301:Daylami 9295:Balochi 9275:Western 9253:Sogdian 9212:Alanian 9186:Wanetsi 9171:Central 9161:Parachi 9141:Avestan 9102:Shughni 9087:Roshani 9050:Eastern 9018:History 8954:Persian 8869:Marwari 8847:Parkari 8804:Bengali 8766:Saraiki 8754:Punjabi 8739:Marwari 8734:Kabutra 8686:Torwali 8636:Kamviri 8631:Kalkoti 8581:Badeshi 8538:Dawoodi 8510:Wanetsi 8495:Jadgali 8485:Dehwari 8475:Balochi 8404:English 7898:Paṣ̌to. 7821:Wanetsi 7735:to sit 7721:kawә́l 7713:to say 7710:wayә́l 7707:wayang 7699:waźә́l 7680:to eat 7663:Waṇetsi 7633:Oblique 7597:Plural 7525:Waṇetsi 7500:Oblique 7478:Plural 7453:Class 5 7438:Oblique 7416:Plural 7386:spārə́ 7381:Oblique 7374:spārə́ 7359:Plural 7334:Class 4 7322:Oblique 7300:Plural 7268:Oblique 7261:špaźmí 7243:Plural 7218:Class 3 7206:Oblique 7184:Plural 7154:wagaṛí 7149:Oblique 7127:Plural 7092:Oblique 7085:spiā́n 7070:Plural 7043:yirźío 7035:Oblique 7013:Plural 6988:Class 2 6978:lergī́ 6973:Oblique 6966:lergī́ 6963:lergā́ 6951:Plural 6921:Oblique 6899:Plural 6867:Oblique 6860:xwā́šī 6857:xwā́šī 6845:Plural 6818:lyā́ro 6815:lyā́re 6810:Oblique 6803:lyā́re 6788:Plural 6753:Oblique 6731:Plural 6696:Oblique 6674:Plural 6647:dārūwo 6644:dārūwē 6639:Oblique 6617:Plural 6582:Oblique 6575:pšyā́n 6560:Plural 6525:Oblique 6503:Plural 6476:Oblique 6469:lewā́n 6454:Plural 6419:Oblique 6409:mə́ser 6397:Plural 6372:Class 1 6362:Grammar 6064:Waṇetsi 5214:Waṇetsi 4361:Waṇetsi 3490:Waṇetsi 2903:market 2875:ration 2869:yayə́r 2861:turban 2841:pā́xle 2827:pōrdág 2813:waṛáke 2796:رنګلون 2757:letskí 2740:خولبزه 2721:bottle 2701:badnī́ 2617:kṛetsí 2586:منګوټا 2567:dishes 2489:arğōlá 2486:ارغولا 2379:ğūblə́ 2205:Pashto 2136:Waṇetsi 2036:Waṇetsi 1944:زه کوم 1940:ze ki 1924:Waṇetsi 1727:Waṇetsi 1682:Waṇetsi 1636:a pair 1457:Waṇetsi 1329:چينستي 1320:چينستي 1048:Central 667:Plosive 617:Glottal 602:Palatal 386:Chawter 293:stage: 259:History 249:Sanjawi 186:Waṇetsi 112:Wanetsi 92:Iranian 22:Wanetsi 9547:Others 9454:Achomi 9426:Tatoid 9374:Median 9344:Xwarin 9339:Sorani 9317:Gorani 9312:Gilaki 9233:Jassic 9193:Ormuri 9166:Pashto 9133:Others 9124:Yidgha 8949:Arabic 8909:Vaghri 8899:Sindhi 8894:Rangri 8879:Mewari 8874:Memoni 8864:Loarki 8859:Kutchi 8819:Goaria 8814:Dhatki 8776:Rangri 8744:Mewari 8729:Hindko 8711:Punjab 8701:Yidgha 8691:Ushoji 8671:Pashto 8666:Palula 8661:Ormuri 8641:Khowar 8621:Kalami 8611:Hindko 8596:Dameli 8586:Bateri 8543:Khowar 8505:Pashto 8480:Brahui 8442:Gujari 8329:: 574. 8300:  8275:  8267:  8225:  8172:  8147:  8139:  8100:  8092:  7980:  7724:to do 7718:kṛang 7696:wezang 7611:Direct 7602:Masc. 7558:tsā ya 7536:šā ya 7508:ğlunó 7493:ğlúnə 7485:Direct 7428:rebún 7423:Direct 7389:spāró 7366:Direct 7327:melyú 7307:Direct 7255:شپږمي 7250:Direct 7191:Direct 7139:wagṛá 7134:Direct 7077:Direct 7040:yirźí 7025:yirźá 7020:Direct 6981:lergó 6958:Direct 6926:čaṛī́ 6914:čaṛī́ 6911:čaṛə́ 6906:Direct 6872:xwāšó 6852:Direct 6795:Direct 6738:Direct 6701:korə́ 6681:Direct 6629:dārū́ 6624:Direct 6567:Direct 6518:xrā́n 6510:Direct 6466:lewә́ 6461:Direct 6404:Direct 2900:بازار 2897:tū́ṇa 2880:غوړنه 2855:paṭká 2844:پایڅې 2838:پاخلې 2830:پرتوګ 2824:پوړدګ 2785:mangá 2774:ټګونه 2771:tabxá 2754:لېڅکي 2746:سرپوښ 2732:مېژوی 2729:mežwá 2726:مېژوا 2687:guḍī́ 2665:purse 2662:بوتوه 2651:shirt 2645:rebún 2642:رېبون 2614:کړېڅي 2609:spoon 2606:کشهغه 2600:چمچره 2581:plate 2578:ټولګي 2561:kā́wi 2553:stick 2533:dárga 2524:haveli 2520:هوېلي 2517:orbṓy 2514:اربوی 2509:patio 2457:برنډه 2451:پرڅله 2446:shack 2426:žə́la 2415:مانده 2412:laháṛ 2386:Kiblah 2376:غوبله 2364:ترژومۍ 2194:Harnai 2188:Poetry 2039:Pashto 1973:I say 1955:i ←әm 1953:م ← ي 1938:زې کي 1927:Pashto 1791:Nahī́r 1507:I sat 1285:Stress 1211:/mjɑ̃/ 1033:Vowels 993:Rhotic 916:voiced 803:voiced 718:voiced 612:Uvular 578:Denti- 573:Labial 330:Poetry 287:Pashto 245:Harnai 239:, and 229:Tareen 214:Pashto 198:Tarīno 190:Waneci 107:Pashto 51:Region 9518:Tajik 9447:South 9283:North 9222:Digor 9114:Wakhi 9108:Vanji 9082:Munji 9077:Khufi 9059:Pamir 8963:Hindi 8842:Kachi 8838:Koli 8809:Bhaya 8799:Bagri 8786:Sindh 8724:Dogri 8719:Bagri 8696:Wazir 8656:Munji 8606:Gowro 8558:Wakhi 8553:Shina 8548:Purgi 8528:Balti 8437:Dogri 8273:JSTOR 8145:JSTOR 8098:JSTOR 7605:Fem. 7461:: ğal 7371:spor 7315:méle 7312:méle 7211:spīu 7097:spī́ 6929:čaṛó 6800:lyār 6587:pšə́ 6530:xrə́ 2894:توڼه 2872:راشن 2858:پټکی 2852:پټکا 2833:pant 2819:wool 2810:وړکې 2788:منګی 2782:منګا 2768:تبخا 2763:rope 2760:پرړه 2718:بوتل 2715:dang 2704:لوټه 2698:بدني 2684:ګوډي 2656:بخڅه 2648:قميص 2564:لوښي 2558:کاوي 2550:لښته 2547:lešt 2544:لېښت 2539:door 2530:درګه 2503:ğṓla 2500:غوله 2492:لنګر 2443:کوډل 2440:kūlí 2437:کولي 2398:شېله 2395:láha 2382:قبله 2086:wyā́r 2052:wyā́ṛ 1950:I do 1647:jōṛá 1644:jṓṛa 1617:جوړه 1600:Word 1549:jṓṛa 1522:Words 1290:Verbs 1259:/muĩ/ 1235:/buĩ/ 1195:میاں‎ 1060:Close 1043:Front 624:Nasal 607:Velar 595:Post- 504:Music 384:from 222:Munji 218:Pamir 210:څلګري 202:ترينو 194:وڼېڅي 27:وڼېڅي 9508:Dari 9479:Luri 9433:Zaza 9421:Tati 9354:Laki 9307:Fars 9244:Saka 9227:Iron 8904:Urdu 8834:Jogi 8676:Sawi 8416:(by 8394:Urdu 8327:XXXV 8298:ISBN 8265:ISSN 8223:ISBN 8170:LCCN 8137:ISSN 8090:ISSN 8055:XXXV 7978:ISBN 7769:XXXV 7645:áğu 7643:áğo 7640:áğe 7637:áğә 7626:áğe 7624:áğa 7620:áğә 7618:áğa 7615:áğa 7505:ğlə 7490:ğal 7199:spī 7196:spī 7082:spá 6758:pše 6743:pšī 6686:kor 6572:pša 6533:xro 6515:xar 6262:also 6243:also 2866:ییر 2816:وړۍ 2712:دنګ 2690:غړک 2592:کټو 2575:ğāb 2572:غاب 2506:صحن 2468:gōg 2465:ګوګ 2429:ږغل 2423:ژله 2409:لهړ 2392:لهه 2098:lā́r 2081:وياړ 2064:lā́ṛ 2047:وياړ 1243:مويں 1219:بويں 1147:and 1139:and 1111:Open 1053:Back 837:Flap 9575:or 8794:Aer 8192:VOA 8129:doi 8125:116 8082:doi 8078:116 7947:VOA 7823:at 6338:12 6316:11 6294:10 5470:12 5448:11 5426:10 4620:12 4598:11 4576:10 3762:12 3740:11 3718:10 2128:وتل 2093:لاړ 2059:لاړ 1713:of 1693:غه 1083:Mid 823:d͡ʒ 814:d͡z 788:t͡ʃ 779:t͡s 161:wne 9603:: 8884:Od 8325:. 8321:. 8271:. 8259:. 8237:^ 8207:^ 8190:. 8143:. 8135:. 8123:. 8119:. 8096:. 8088:. 8076:. 8072:. 8053:. 8049:. 8000:. 7956:. 7945:. 7934:^ 7924:. 7914:. 7895:. 7878:. 7865:^ 7767:. 6272:9 6234:8 6212:7 6190:6 6168:5 6146:4 6124:3 6100:2 6078:1 5404:9 5382:8 5360:7 5338:6 5316:5 5294:4 5272:3 5250:2 5228:1 4554:9 4529:8 4507:7 4485:6 4463:5 4441:4 4419:3 4397:2 4375:1 3696:9 3674:8 3652:7 3630:6 3608:5 3586:4 3564:3 3542:2 3504:1 2196:: 1705:dә 1703:د 1695:ğa 1163:ә́ 732:d̪ 687:t̪ 231:, 192:: 9579:. 9003:e 8996:t 8989:v 8965:) 8961:( 8420:) 8400:) 8396:( 8372:e 8365:t 8358:v 8306:. 8279:. 8231:. 8201:. 8176:. 8151:. 8131:: 8104:. 8084:: 8034:. 8010:. 7986:. 7859:. 6048:. 5198:. 4340:. 3469:. 2100:e 2095:ې 2088:e 2083:ې 2066:a 2061:ه 2054:a 2049:ه 2025:. 1853:. 1592:. 1442:. 1272:. 1167:á 1149:u 1145:i 1141:ū 1137:ī 1126:ɑ 1117:a 1103:o 1096:ə 1089:e 1075:u 1066:i 1003:r 983:w 976:j 965:l 945:ɣ 936:ʒ 927:z 907:h 900:x 891:ʃ 882:s 849:ɽ 752:ɡ 741:ɖ 725:b 707:k 696:ʈ 680:p 657:ŋ 646:ɳ 639:n 630:m 614:/ 549:. 492:— 459:. 375:. 188:(

Index


Pakistan
Balochistan
Language family
Indo-European
Indo-Iranian
Iranian
Eastern Iranian
Southeastern Iranian
Pashto
Writing system
Pashto alphabet
ISO 639-3
wne
Glottolog
wane1241
Waneci
Pashto
Pamir
Munji
Tareen
Mashwani
Pakistan
Afghanistan
Harnai
Sanjawi
Balochistan
Prods Oktor Skjærvø
Encyclopædia Iranica
Pashto

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.