314:
7833:
34:
1988:
1778:
1536:
1348:
512:
338:
5502:
4652:
3794:
2923:
1182:
298:
the arrival of the Waṇetsi speakers in their present home, which is in no way topographically cut off from the rest of Paṣ̌to territory. These speakers must rather represent the forerunners of the main Paṣ̌tūn movement towards the east, but when and where they split off is at present impossible to say.
297:
Some of Waṇetsi's particularities (e.g. šwī “twenty,” mōš “we,” γa “of;” the pres. endings; retention of rž; loss of -t-) prove that it must have split off from Paṣ̌to at an early Middle Iranic stage, considerably before the constitution of a standard Paṣ̌to. They can scarcely have developed after
7926:
F. Waṇecī. (63) Except for a few details, Paṣ̌tō dialects can be derived from a prototype not essentially different from the classical 10th/16th century literary language; they do not to any significant extent help us to reconstruct a more archaic form of Paṣ̌tō. There is only one dialect which
325:
on Waṇetsi. Since then linguists like Josef
Elfenbein have worked and researched on this archaic Pashto dialect. In his book, Syed Khair Muhammad Arif, "Tarin aw Tarīno" has also included a small dictionary of Waṇetsi. ٙBut much work remains to be done on understanding Waṇetsi.
7897:
Phonology. Ir. -d- > -l- as in Paṣ̌tō (mlā "waist," xwala "sweat") but -t- > y/0 (sī "one hundred," šwī < *wšī "twenty," piyār "father," left as relicts in Kāk. pyār and plyār). In this respect Waṇeci agrees with Munǰī, but not with
271:"The Pashto area split into two dialect groups at a pre-literary period, represented today on the one hand by all the dialects of modern Pashto and on the other by Waṇeci and by archaic remains in other Southeast dialects"
8046:
1160:
The standard weakening of final vowels in Waṇetsi makes the masculine-feminine gender distinction much less audible: and are not phonemically distinct when unstressed in any position. But stressed final
3053:
3009:
3141:
2965:
2005:
1575:
1556:
1154:
There is a marked spontaneous tendency to palatalize "ī" as "yī" and "ē" as "yē"; and to labialize "ū" as "wū" and "ō" as "wo". Initial delabialization is common in "wū" as "ū" and "wō" as "ō".
3097:
530:
358:
3119:
3075:
3031:
2987:
2943:
1425:
3317:
3273:
3229:
3185:
3054:
3010:
1387:
3142:
2966:
1406:
2006:
1836:
1368:
1817:
1798:
1576:
1557:
4320:
4276:
4232:
4188:
4144:
4100:
4057:
4012:
3968:
3924:
3880:
3836:
3450:
3405:
3361:
8370:
4298:
4254:
4210:
4166:
4122:
4078:
4034:
3990:
3947:
3903:
3858:
3815:
3427:
3339:
3295:
3251:
3207:
3163:
3384:
3098:
529:
359:
6028:
5984:
5940:
8318:
5896:
5852:
5808:
5764:
5720:
5676:
5632:
5588:
5544:
5178:
5134:
5091:
3120:
3076:
3032:
2988:
9001:
8953:
6006:
5962:
5918:
5156:
5112:
5069:
5046:
5002:
4958:
4914:
4870:
4826:
4782:
4738:
4694:
1202:
5874:
5830:
5786:
5742:
5698:
5654:
5610:
5566:
5522:
5024:
4980:
4936:
4892:
4848:
4804:
4760:
4716:
4672:
2944:
1426:
1250:
1227:
3318:
3274:
3230:
3186:
1388:
3045:
3001:
1407:
313:
3133:
2957:
1837:
1369:
1818:
1799:
1997:
8301:
8226:
7981:
4321:
4277:
4233:
4189:
4145:
4101:
4056:
4013:
3969:
3925:
3881:
3837:
3449:
3406:
3362:
7657:
Where as
General Pashto employs the ل to the past stem to make it infinitive, Waṇetsi employs نګ to the past stem to make it infinitive.
4299:
4255:
4211:
4167:
4123:
4079:
4035:
3991:
3946:
3902:
3859:
3814:
3428:
982:
224:, being a sort of bridge between the former and Pashto. It is perhaps a representation of a more archaic, or very early, form of Pashto.
8363:
3340:
3296:
3252:
3208:
3164:
964:
3383:
6029:
5985:
5941:
7875:
5897:
5853:
5809:
5765:
5721:
5677:
5633:
5589:
5545:
5179:
5135:
5090:
8417:
3089:
890:
787:
521:
350:
6007:
5963:
5919:
5157:
5113:
5068:
5047:
5003:
4959:
4915:
4871:
4827:
4783:
4739:
4695:
1203:
8994:
8216:
5875:
5831:
5787:
5743:
5699:
5655:
5611:
5567:
5523:
5025:
4981:
4937:
4893:
4849:
4805:
4761:
4717:
4673:
1567:
1548:
1251:
1226:
8758:
8356:
3111:
3067:
3023:
2979:
3055:
3011:
3143:
2967:
1151:
respectively, and are pronounced and respectively when unstressed (and not and as in Kākaṛī), and and when stressed."
2007:
935:
822:
8943:
2935:
1577:
1558:
1417:
881:
778:
3309:
3265:
3221:
3177:
1379:
1065:
906:
695:
3099:
531:
360:
8987:
1398:
1116:
975:
679:
3121:
3077:
3033:
2989:
2363:
9437:
9274:
9049:
8893:
8775:
1828:
1360:
1125:
1088:
926:
899:
813:
101:
96:
2945:
1427:
9606:
3319:
3275:
3231:
3187:
1809:
1790:
1389:
1074:
740:
686:
577:
2013:د يوګړي دپاره وياړه او د ډېرګړي دپار وياړې Translation: For the singular: "wyā́ra" and for the plural "wyā́re"
1408:
1838:
1370:
1294:
Like Pashto, verbs have final stress in the imperfective aspect and initial stress in the perfective aspect.
9502:
1819:
1800:
724:
706:
282:
255:, Pakistan. The language is at risk due to lack of attention and not liking it as a language by foreigners.
81:
8187:
7942:
9024:
8851:
8675:
7832:
4322:
4312:
4278:
4268:
4234:
4224:
4190:
4180:
4146:
4136:
4102:
4092:
4058:
4048:
4014:
4004:
3970:
3960:
3926:
3916:
3882:
3872:
3838:
3828:
3451:
3441:
3407:
3397:
3363:
3353:
1631:
1620:
1258:
1234:
1210:
1102:
944:
645:
594:
216:
and is considered by some to be a different language. In some cases, Wanetsi shares similarities with the
86:
4300:
4256:
4212:
4168:
4124:
4080:
4036:
3992:
3948:
3904:
3860:
3816:
3429:
9583:
8846:
8466:
8451:
8379:
4290:
4246:
4202:
4158:
4114:
4070:
4026:
3982:
3938:
3894:
3850:
3806:
3419:
3341:
3297:
3253:
3209:
3165:
1002:
954:
848:
731:
638:
629:
252:
9365:
3385:
6030:
5986:
5942:
1025:څ does not merge with but can be pronounced as and ځ does not merge with but can be pronounced as .
9420:
9360:
9154:
8928:
8888:
8770:
5898:
5854:
5810:
5766:
5722:
5678:
5634:
5590:
5546:
5180:
5136:
5092:
3331:
3287:
3243:
3199:
3155:
751:
264:
6008:
5964:
5920:
5158:
5114:
5070:
5048:
5004:
4960:
4916:
4872:
4828:
4784:
4740:
4696:
1204:
9576:
9118:
9071:
8841:
8695:
8600:
7880:
5876:
5832:
5788:
5744:
5700:
5656:
5612:
5568:
5524:
5026:
4982:
4938:
4894:
4850:
4806:
4762:
4718:
4674:
3375:
1252:
1228:
869:
864:
766:
761:
589:
451:
Neither is their a doctor nor a traditional-doctor, there is a tsāngā́l , the sacrificer has come.
322:
33:
9491:
9468:
9458:
9205:
9091:
8650:
8567:
8272:
8144:
8097:
6020:
5976:
5932:
656:
584:
9483:
9463:
9403:
9398:
9393:
9387:
9289:
9258:
9216:
9147:
9096:
9066:
9039:
9034:
9029:
9010:
8968:
8958:
8938:
8828:
8823:
8590:
8499:
8446:
8403:
8397:
8297:
8264:
8222:
8169:
8136:
8089:
7977:
5888:
5844:
5800:
5756:
5712:
5668:
5624:
5580:
5536:
5170:
5126:
5082:
1095:
671:
666:
616:
601:
91:
9512:
9497:
9473:
9408:
9348:
9343:
9328:
9322:
9306:
9300:
9294:
9252:
9160:
9101:
9086:
8933:
8868:
8803:
8765:
8753:
8738:
8733:
8710:
8685:
8680:
8630:
8580:
8537:
8519:
8494:
8489:
8484:
8474:
8128:
8081:
7801:
5998:
5954:
5910:
5148:
5104:
5060:
5038:
4994:
4950:
4906:
4862:
4818:
4774:
4730:
4686:
1194:
992:
914:
801:
611:
572:
9453:
9425:
9415:
9373:
9316:
9311:
9180:
9175:
9123:
9058:
8908:
8898:
8878:
8873:
8863:
8858:
8818:
8813:
8748:
8743:
8700:
8690:
8665:
8645:
8640:
8635:
8620:
8615:
8595:
8585:
8542:
8479:
8456:
8441:
7997:
7796:
7781:
5866:
5822:
5778:
5734:
5690:
5646:
5602:
5558:
5514:
5016:
4972:
4928:
4884:
4840:
4796:
4752:
4708:
4664:
2193:
1730:
1460:
1242:
1218:
606:
461:
These meadows have become barren than a wasteland, on it there is no rain: there is wind.
244:
217:
213:
189:
140:
106:
73:
9572:
9530:
9517:
9232:
9221:
9170:
9113:
9107:
9081:
9076:
8808:
8798:
8723:
8718:
8655:
8605:
8557:
8552:
8547:
8527:
8436:
7885:
7786:
836:
716:
385:
290:
248:
221:
133:
8343:
176:
9600:
9478:
9432:
9353:
9243:
9226:
8833:
1047:
483:
That from without you there was no moment, this every moment of mine is without you.
8793:
8428:
7499:
7437:
7380:
7321:
7267:
7205:
7148:
7091:
7034:
6972:
6920:
6866:
6809:
6752:
6695:
6638:
6581:
6524:
6475:
6418:
469:
The preceding century's sun has risen, you still like that are laying on your back.
441:
How strong/capable grandfather is, that in a hill-locked place he is prosperous.
7958:خو پوهان وايي په محدوده کچه د وویل کیدو له امله د ترینو لهجه د ختمیدو سره مخامخ ده
8291:
8022:
7971:
7847:
6027:
6005:
5983:
5961:
5939:
5917:
5895:
5873:
5851:
5829:
5807:
5785:
5763:
5741:
5719:
5697:
5675:
5653:
5631:
5609:
5587:
5565:
5543:
5521:
5177:
5155:
5133:
5111:
5089:
5067:
5045:
5023:
5001:
4979:
4957:
4935:
4913:
4891:
4869:
4847:
4825:
4803:
4781:
4759:
4737:
4715:
4693:
4671:
4319:
4297:
4275:
4253:
4231:
4209:
4187:
4165:
4143:
4121:
4099:
4077:
4055:
4033:
4011:
3989:
3967:
3945:
3923:
3901:
3879:
3857:
3835:
3813:
3448:
3426:
3404:
3382:
3360:
3338:
3316:
3294:
3272:
3250:
3228:
3206:
3184:
3162:
3140:
3118:
3096:
3074:
3052:
3030:
3008:
2986:
2964:
2942:
2004:
1835:
1816:
1797:
1574:
1555:
1424:
1405:
1386:
1367:
1249:
1225:
1201:
1157:
The stressed short "á" is often lengthened, and an unstressed long "ā" shortened.
528:
388:, has also compiled poetry in the language. An excerpt from his poem in Waṇetsi:
357:
9523:
8883:
8625:
7484:
7422:
7365:
7306:
7249:
7190:
7133:
7076:
7019:
6957:
6905:
6851:
6794:
6737:
6680:
6623:
6566:
6509:
6460:
6403:
6347:
Your right is only to your own work or action never-ever to the fruit of action
1278:
1059:
1042:
537:
A one minute interlude of a song in the
Tareeno language; sung by Khayām Tareen
381:
240:
54:
2192:
The following is provided by Zamir
Gulbahar (ظمير ګلبهار), a Tareeno poet from
9198:
8575:
8532:
8132:
8085:
7825:
6045:
5195:
4337:
3466:
2022:
1850:
1589:
1439:
1269:
1110:
1052:
623:
546:
449:
The shephard nation is blind and dumb, every man is a constitution to oneself.
372:
8268:
8140:
8093:
9380:
7791:
2474:
1082:
169:
153:
2340:
The following list has been provided by the Waṇetsi poet
Nizamuddin Nizami
7820:
2030:
Some verbal suffixes like the feminine third person suffix are the same:
160:
9333:
2478:
236:
232:
44:
8348:
8276:
8256:
8148:
8116:
8101:
8069:
479:
Come-on go ahead wake-up a bit, without education a nation is destroyed.
445:
The world has reached where , how much of a journey we have left for us.
9553:
9140:
2130:
the third person past suffix is different for the singular and plural.
2126:
Like standard Pashto the third person suffix for verbs with the root
1658:
Tarīno is subdivided into the Harnāi variety and the
Chawter variety.
471:
Come make noise, make yourself known. People have gathered all around.
9338:
9192:
9165:
8948:
8728:
8670:
8660:
8610:
8504:
7586:
In Waṇetsi اغه functions for both Pashto دغه (this) and هغه (that).
2523:
554:
The singer Khayam Tareen (خيام ترين) has also sung songs in Waṇetsi.
443:
That on his own sustenance he survives, he has kept his own bravery .
286:
228:
8979:
2368:
the time of the evening where the darkness has not been fully come;
8168:. Puṣhto Ikayḍīmī (Quetta, Pakistan). Koṭah: Puṣhto Akādimī Koṭah.
8962:
8785:
8173:
8163:
6355:
stā hak taš xpəl kār yā kṛə́ne tə day kə́la ham də kār mewé tə nə
2385:
463:
Our water is climbing down, there are clouds: lost is the thunder.
8261:
Journal of the Royal
Asiatic Society of Great Britain and Ireland
8121:
Journal of the Royal
Asiatic Society of Great Britain and Ireland
8074:
Journal of the Royal
Asiatic Society of Great Britain and Ireland
7758:
Journal of the Royal
Asiatic Society of Great Britain and Ireland
7751:
Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland
473:
That whose grave has been flattened that gentlemen is your father
9507:
8903:
8393:
477:
Yet till now where are you lost: which season is it, which hour.
8983:
8352:
7226:: špaźmi -moon (in general Pashto spoẓ̌mə́i, a feminine noun)
6053:
The following examples have been provided by Nizamuddin Nizami
5325:
When that boy grows up then I will entrust with this authority
5203:
The following examples have been provided by Nizamuddin Nizami
4345:
The following examples have been provided by Nizamuddin Nizami
3474:
The following examples have been provided by Nizamuddin Nizami
465:
From this country birds are lost, is it the hunt or the plague.
6133:
He/she milked the cow and then he/she made it eat hay/herbage
2198:
390:
8188:"بلوچستان کې د پښتنو د ترینو لهجه چې پوهان وايي په ختمیدو ده"
7943:"بلوچستان کې د پښتنو د ترینو لهجه چې پوهان وايي په ختمیدو ده"
7911:
6352:
tā hak xālī́ xpəl kār lā kṛang tə da kə́la mī kār mewé tə nə
3533:
447:
There is a long darkness, in it every relative is a stranger.
321:
The first known linguistic research was conducted in 1929 by
5500:
4650:
3792:
2921:
1986:
1776:
1534:
1346:
1180:
510:
336:
7756:
J. H. Elfenbein, (1984). "The Wanetsi Connexion: Part II".
1526:
Stress can also change the meaning of words, as in Pashto.
7749:
J. H. Elfenbein, (1984). "The Wanetsi Connexion: Part I".
1281:
which is transcribed as / ̃/ or ں in the Pashto alphabet.
481:
Me and you have also become strangers, such a day has come
475:
From everyone you are chief, your aspect is high and tall.
5421:
za lā hálta nə yam tlə́lay če lā́ṛšam tā tə bə wə́ wayəm
3603:
tə də ğrə na rā́kuša no byā bə dar sará xabə́re wə́ kṛam
3595:
You come down from the mountain, then i will talk to you
1768:
Tareeno also varies from Pashto in idiomatic expression.
8293:
Phonologies of Asia and Africa: (including the Caucasus)
8218:
Phonologies of Asia and Africa: (including the Caucasus)
6344:ستا حق تش خپل کار يا کړنې ته دی کله هم د کار مېوې ته نه
4521:
tsū́ṛi lā waṛé di aw nahṛé di dāgā́ya de nə́ sīn alwatā
467:
Again it is like that cold Chawter, again that cold air.
6341:تا حق خالي خپل کار لا کړنګ ته ده کله مي کار مېوې ته نه
6036:ستا حق تش خپل کار يا کړنې ته دی کله هم د کار مېوې ته نه
5333:
háğa halə́k če loy ši no hála bə war tə dā wāk spārə́m
7884:. Encyclopaedia Iranica Online Version. Archived from
6014:تا حق خالي خپل کار لا کړنګ ته ده کله مي کار مېوې ته نه
5281:
If you are there and we are there nothing will happen
4585:
Let the summer pass then I will sell the horse on you
485:
That you have left from reality, Nizami has lost sin.
247:(هرنای) (Harnai District) and Chawter (چوتېر) area in
8024:
Report On a Linguistic Mission to North-Western India
4524:
marğə́i lā waṛé aw kamzóre di dzə́ka nə ši alwatə́le
3514:
5413:
I have not gone there yet when I go I will tell you
3526:
1859:نهير /nahī́r/ “thought” - used with the verb to hit
1676:
The possessive postposition غه is used instead of د
1022:
Waṇetsi has and for Pashto ښ and ږ, respectively.
454:
9546:
9446:
9282:
9273:
9132:
9057:
9048:
9017:
8921:
8784:
8709:
8566:
8518:
8465:
8427:
8412:
8386:
5860:څپلۍ/چپړې اغوندې که نه څپلۍ / چپړې په پښو کوې که نه
3600:tə ğrə ye kū́z sa byār bə de wasará xabə́re wə́ kī
167:
151:
146:
130:
70:
60:
50:
40:
21:
7927:stands decidedly apart, i.e., Waṇ(ecī) (or Tarīno)
6141:ğwā ye wə́ lwəšəla aw byā ye pre wāšə́ wə́ xwaṛəl
2847:the openings of a pant near the ankle; cuffs/hems
8344:Word list of terms in Waṇetsi and other languages
7763:J. H Elfenbein, (1967). "Lanḍa Zor Wəla Waṇecī".
5418:ze lā ortá nə yi yad tsə wyāṛsī́ tā tə be uwayī́
4516:The birds are yet small and weak they cannot fly
4510:څوړي لا وړې دي او نهړې دي داګایه دې نه سین الوتا
2693:the handle for the press used to make buttermilk
493:
453:Our own land on a wretched day, till there is no
420:راسه ژوېږ که زان ساماکه خيلک ټول سو ده څه دنیا ده
16:Pashto dialect spoken in northeastern Balochistan
4455:áğa xalák de arğōlí awrə́ məndé kā́wi čīna wī́n
4086:څوړي لا وړې دي او نهړې دي داګایه دې نه سین الوتا
3705:His/her/there mother was working the hand-mills
406:نۀ ډاکتر او نۀ طبیب سته با څانګال ده شېخ راغا ده
5330:áğa čorá tsə lōyá sīn no ála be watə wāk spāri
3592:ته د غرۀ نه راکوشه نو بيا به در سره خبررې وکړم
432:څه بې تا يه يو جټ نۀ وي دا ده هر جټ مې بې تا ده
295:
269:
8165:Tarīn aw tarīno yaw tārīkhī aw taḥqīqī ṡeṛanah
7110:: wagaṛá -village (in general Pashto: kə́lay)
5410:زه لا هلته نه يم تللی چې لاړشم تا ته به وويم
5407:زې لا اورته نه یي ید څه ویاړسي تا ته بې اوایي
5322:هغه هلک چې لوی شي نو هله به ورته دا واک سپارم
4590:tsə wōṛá ter sa no be áspe tā mənde xartse kí
3105:ته د غرۀ نه راکوشه نو بيا به در سره خبررې وکړم
1918:The first person verbal suffixes also change:
8995:
8364:
7849:Report on a Linguistic Mission to Afghanistan
7283:: méle -celebration (in general Pashto melá)
7167:: spī - female-dog (in general Pashto spə́i)
6163:hā́ğo lə́re xwā tə čərgā́no hagə́i wā́čawəle
5465:tər yaw dwa dre tsalór póre taš wayə́lay šam
5319:اغه چوره څه لویه سین نو اله بې وته واک سپاري
4878:هغه هلک چې لوی شي نو هله به ورته دا واک سپارم
3578:moš tsə ğandə́m wə́ kōru byār be watə dramū́
430:ما-و-تا مي پرېدي سوو داني ورېز دا ده راغیا ده
412:موش اوبۀ دې سپه ته خېزين وريځ سته ورکه تنا ده
408:خپل وطن مو خوارې ورېزې بېل داڼځوني پورې نا ده
404:شپون ولس د کوڼ و کونګ ده هر سړا ځان ته بلا ده
8:
5462:tər yə duə dre tsalór póre de xālí wayā́ si
5054:زه لا هلته نه يم تللی چې لاړشم تا ته به وويم
5032:زې لا اورته نه یي ید څه ویاړسي تاته بې اوایي
4856:اغه چوره څه لویه سین نو اله بې وته واک سپاري
4593:óri ter ši no áspe bə dar bā́nde xartsawə́m
4480:war band nə wə no dáğa saṛáy pe war nənawát
4472:The door was not closed so the man entered
4450:Those people keep dishware on hearth's fire
3507:
1754:indī́ wagaṛī́ čī moš pyār ğa tsaṭ leždī́ wī
428:هله پورته سه لغ وریش سه بې تعلیمه کام تبا ده
426:ته لا تروسه چرته ورک یې کم پهار ده کم ګړا ده
398:خپل وېل مندې دې پای او خپله توره یې ساتیا ده
380:The Waṇetsi Poet Nizamuddin Nizami Tarin, a
6380:: mə́ser - elder (In general Pashto: mə́sər
6138:ğwā ye wə́ lwesyā byār ye pre wašə́ ō-xwāṛ
4428:Is the fire alight/burning or extinguished
3771:That woman went from this place to therere
1757:pə de kə́li ke zmuž də plār ḍer ğwayā́n wu
1749:In this village our father had many bulls.
1028:is dropable in Waṇetsi e.g. هغه becomes اغه
410:دا ورسو ځنګل یه لغ سوه مندې وور نسته وګا ده
400:پیني چرته رسېده ده موش ته پاته اومبې پلا ده
9279:
9054:
9002:
8988:
8980:
8424:
8371:
8357:
8349:
8070:"The Wanetsi Connexion. Part II: Glossary"
6543:: pšə́ - tom-cat (in general Pashto: piš)
5289:kə tā́so yəi aw muž yu no hits bə nə kéži
4579:څه ووړه تېر سه نو بې اسپې تا مندې خرڅې کي
4513:مرغۍ لا وړې او کمزورې دي ځکه نه شي اوتلې
4477:dárga band nə́ wi no dáğa saṛá watə čəwṓt
4444:اغه خلک دې ارغولي اوره مندې کاوي چینه وین
3589:ته غره یې کوز سه بیار به دې وسره خبرې وکي
3573:Once we plant the wheat, then we will go
1662:Grammatical comparison with general Pashto
418:بالمي صدۍ میر خوت ده تا لا اغل شا شوریا ده
32:
18:
7870:
7868:
7866:
5286:kə tās wyō aw moš wyū no be hets nə sī́n
4218:څه ووړه تېر سه نو بې اسپې تا مندې خرڅې کي
3954:اغه خلک دې ارغولي اوره مندې کاوي چینه وین
3581:muž če ğanə́m wə́ karu no byā ba war dzú
3083:ته غره یې کوز سه بیار به دې وسره خبرې وکي
2076:go:Aorist:Past:3Person:Singular:Feminine
434:تا څه خولې يه اېله کړ نظامي ګونه هريا ده
422:داڅې قبر یې هوار سو ده دا ښاغله تا ابا ده
414:دا وطنه مرغان ورک سو څۀ ښکار ده که وبا ده
396:نيکۀ څېنه بړ سړا ده څۀ اړ توني چي بسيا ده
235:and other Pashtun tribes in Balochistan,
7659:
7588:
7521:
7464:
7402:
7345:
7286:
7229:
7170:
7113:
7056:
6999:
6942:
6885:
6831:
6774:
6717:
6660:
6603:
6546:
6494:
6440:
6383:
6055:
5451:تر یه دوه درې څلورو پورې دې خالي ویا سي
5278:که تاسو يئ او موږ يو نو هيڅ به نه کېږي
5205:
4347:
4108:مرغۍ لا وړې او کمزورې دي ځکه نه شي اوتلې
3521:My sister's house is near to that place
3476:
2401:a watercourse in which rain water flows
2342:
2132:
2032:
1920:
1862:
1721:
1678:
1609:IPA: following exception stress pattern
1596:
1446:
1296:
1036:
566:
424:تر هر چا یه یې مسېر تاغه لوړه جګه خوا ده
402:یه وږده توره تارۀ ده پچي هر خپل پرېدا ده
312:
7813:
6996:: yirźá - bear (in general Pashto: يږ )
6130:غوا يې ولوشله او بيا يې پرې واښه وخوړل
5275:که تاس ویو او موش ویو نو بې هېڅ نه سین
5120:تر یه دوه درې څلورو پورې دې خالي ویا سي
4790:که تاسو يئ او مو ږ يو نو هيڅ به نه کېږي
2110:go:Aorist:Past:3Person:Plural:Feminine
1603:IPA: following general stress pattern
416:با اغېنه سوړ چوتېر ده با اغه سړه هوا ده
7053:: spa -dog (in general Pashto: spáy)
6714:: pšī - cat (in general Pashto: piśó)
6221:buffalos were grazing in the pasture
6127:غوا یې ولوېسیا بیار یې پرې وښه اوخواړ
6087:The sun does not hide by two fingers
6043:
5640:غوا يې ولوشله او بيا يې پرې واښه وخوړل
5193:
4768:که تاس ویو او موش ویو نو بې هېڅ نه سین
4582:اوړي تېر شي نو اسپې به در باندې خرڅوم
4458:hağúi xalák də nağarí pə or lóši iždí
4335:
3464:
2020:
1848:
1587:
1437:
1267:
544:
370:
8250:
8248:
8246:
8244:
8242:
8240:
8238:
8210:
8208:
5618:غوا یې ولوېسیا بیار یې پرې وښه اوخواړ
5391:The apples are ripening in the trees
5352:dā daryā́b či pārə́nd beṛi ḍə́ba swa
5347:In this river, yesterday a ship sank
3776:áğa šə́dze indī́ tūní ya ortá wyā́ṛa
2735:peg; tethering post; tied on a horse
1746:په دې کلي کې زموږ د پلار ډېر غويان وو
1743:اندي وګړي چي موش پيار غه څټ لېژدي وي
7:
7937:
7935:
6266:tsaplə́i / čapáṛa pə pšo kawé kə nə
5355:pə de sind ke parún beṛə́i ḍúba šwa
4240:اوړي تېر شي نو اسپې به درباندې خرڅوم
3779:háğa šə́dza de dzáyi na hálta lā́ṛa
3617:That girl over there is eating food
3535:də xor kor me háğe dzāy tə niždé day
3515:
3508:
285:Waṇetsi branched off from the other
209:
201:
193:
6771:lyār - way (in general Pashto: lār)
6092:mīr de dwū/dū gwə́to pṓre nə́s paṭ
5684:هاغو {لرې خوا ته} چرګانو هګۍ واچولې
5454:تر يو دوه درې څلور پورې تش ویلی شم
3567:موش څه غندم وکورو بیار بې وته درمو
2370:the night where the moon is hidden
1143:are not phonemically distinct from
9582:Languages between parentheses are
7970:Schmitt, Astrid (1989). "Pashto".
7876:"AFGHANISTAN vi. Paṧto, F. Waṇecī"
6251:Are you wearing the slipper or no
6152:هاغو لرې خوا ته چرګانو هګۍ واچولې
6044:Problems playing these files? See
5457:I cam only say till one two three
5344:په دې سيند کې پرون بېړۍ ډوبه شوه
5194:Problems playing these files? See
5142:تر يو دوه درې څلور پورې تش ویلی شم
4469:ور بند نه و نو دغه سړی پې ور ننوت
4466:درګه بند نه وي نو دغه سړا وته چوت
4447:هغوی خلک د نغري په اور لوښي اېږدي
4336:Problems playing these files? See
4020:ور بند نه و نو دغه سړی پې ور ننوتۀ
3998:درګه بند نه وي نو دغه سړه وته چوته
3976:هغوی خلک د نغري په او ر لوښي اېږدي
3465:Problems playing these files? See
3039:موش څه غندم وکورو بیار بې وته درمو
1849:Problems playing these files? See
1588:Problems playing these files? See
1438:Problems playing these files? See
1268:Problems playing these files? See
14:
7519:The (e)ya case is agglutinative.
3765:اغه ښځې اندي توني يه اورته ویاړه
2285:چې بې وسه وي بې کسه (لا يوازی) وي
1124:
1115:
1101:
1094:
1087:
1073:
1064:
1001:
981:
974:
963:
943:
934:
925:
905:
898:
889:
880:
847:
821:
812:
786:
777:
750:
739:
730:
723:
705:
694:
685:
678:
655:
644:
637:
628:
9556:(unknown further classification)
7831:
6025:
6003:
5981:
5959:
5937:
5915:
5893:
5871:
5849:
5827:
5805:
5783:
5761:
5739:
5717:
5695:
5673:
5651:
5629:
5607:
5585:
5563:
5541:
5519:
5479:This cloth is red and beautiful
5369:The apples ripened in the trees
5175:
5153:
5131:
5109:
5087:
5065:
5043:
5021:
4999:
4977:
4955:
4933:
4922:په دې سيند کې پرون بېړۍ ډوبه شوه
4911:
4889:
4867:
4845:
4823:
4801:
4779:
4757:
4735:
4713:
4691:
4669:
4571:háğe dzmə́ke na ğanə́m wə́ reba
4568:ága mdzə́ke ya ğandə́m wə́ reba
4317:
4295:
4273:
4251:
4229:
4207:
4185:
4163:
4141:
4119:
4097:
4075:
4053:
4031:
4009:
3987:
3965:
3943:
3921:
3899:
3877:
3855:
3833:
3811:
3446:
3435:اغه ښځې اندي توني يه اورته ویاړه
3424:
3402:
3380:
3358:
3336:
3314:
3292:
3270:
3248:
3226:
3204:
3182:
3160:
3138:
3116:
3094:
3072:
3050:
3028:
3006:
2984:
2962:
2940:
2327:که يو بل ته څه نه څه لار پرېږدي
2021:Problems playing this file? See
2002:
1833:
1814:
1795:
1572:
1553:
1422:
1403:
1384:
1365:
1247:
1223:
1199:
545:Problems playing this file? See
526:
371:Problems playing this file? See
355:
8257:"The Wanetsi Connexion: Part I"
8117:"The Wanetsi Connexion: Part I"
7973:Compendium Linguarum Iranicarum
6259:tsaplə́i / čapáṛa ağundé kə nə
5341:دا دریاب چي پارند بېړي ډبه سوه
4607:In which village is your house
3570:موږ چې غنم وکرو نو بيا به ورځو
3528:xūr kōr me áğa tūni tə nizdé da
3516:د خور کور مې هغې ځای ته نژدې دی
2973:د خور کور مې هغې ځای ته نژدې دی
9586:of the language on their left.
8162:ʻĀrif, Khayr Muḥammad (2011).
6333:tə́žay day aw stə́ṛay ham day
6256:tsaplī́ / čapṛáke špoké kə nā
6177:From him/her how tall are you
5396:sebə́ de dəraxtó či pīxə sī́n
4900:دا دریاب چي پارند بېړي ډبه سوه
3691:žə́mi ke də́lta wā́wra waredá
3688:zə́mi či də́lta wā́wra waredá
3683:In winter it was snowing here
3509:خور کور مې اغه توني ته نزدې ده
3061:موږ چې غنم وکرو نو بيا به ورځو
2183:Comparison with general Pashto
1786:Idiomatic Expression - Example
1:
8021:Morgenstierne, Georg (1932).
7846:Morgenstierne, Georg (1932).
6325:He is thirsty and also tired
6247:څپلۍ / چپړې په پښو کوې که نه
6109:Don't let a fly on your nose
6103:سونډې مندې مېچ مه انه (مانه)
5510:Sentence Comparison: Sample 4
4660:Sentence Comparison: Sample 3
3802:Sentence Comparison: Sample 2
3727:I was dancing in the wedding
2951:خور کو مې اغه توني ته نزدې ده
2931:Sentence Comparison: Sample 1
2403:and ultimately joins a river
1490:zə kšenāstə́m xo hağá rā́ğla
1482:I was sitting that she came
1380:Pashto - Imperfective Aspect
1361:Tareeno - Imperfective Aspect
8296:. Eisenbrauns. p. 750.
8290:Kaye, Alan S. (1997-06-30).
8221:. Eisenbrauns. p. 742.
8215:Kaye, Alan S. (1997-06-30).
7976:. L. Reichert. p. 386.
7614:
6226:gāméše de warsṓ cī gaṛežī́n
5574:سونډې مندې مېچ مه انه (مانه)
5259:He came from that direction
3768:هغه ښځه دې ځاي نه هلته لاړه
3534:
3527:
2315:بس دغه شان ژوند دې زما نه وي
1165:is kept apart from stressed
455:
351:Recited by Nizamuddin Nizami
212:), is a distinct variety of
6116:sū́nḍe mə́nde meč mə́ ana
6095:lmar dwo gwə́to nə́ paṭéži
3457:هغه ښځه دې ځاي نه هلته لاړه
2275:د يو بل خولې څخه خواړۀ کاږي
2273:دلته زورور او کمزوری کار دی
2158:dága saṛáy war tə nə́nawot
1399:Tareeno - Perfective Aspect
9623:
6229:méše de waršó kše tsaredé
6160:ā ōre čərgā́no hóye wā́če
6081:میر دې دو ګوتو پورې نس پټ
5487:dā kapṛá sra aw škʊ́le da
5484:dā kapṛá sra aw kə́rbī da
5385:سېبه دې درختو چي پیخه سین
5377:maṇé pə wə́no ke paxé šwe
5374:sebə́ dəraxtó či pīxə́ su
4988:سېبه دې درختو چي پیخه سین.
4637:dā njlə́i də tso kā́lo da
4563:Reap wheat from that land
2313:زه دا واييم که دغه ژوند وي
2295:که خواران دي که مال دار دي
2279:خپل خپلوان يو بل نه پرېږدي
2234:که خواران دي که مال دار دي
1902:you like-this thought do
1487:ze čīnastī́ xo áğa rā́ğyā
1418:Pashto - Perfective Aspect
9563:
8319:"Lanḍa, Zor Wəla! Waṇecī"
8255:Elfenbein, J. H. (1984).
8133:10.1017/S0035869X00166122
8115:Elfenbein, J. H. (1984).
8086:10.1017/S0035869X00163579
8045:Elfenbein, Josef (1967).
7596:
7593:
7591:
7467:
7405:
7348:
7311:
7289:
7254:
7232:
7195:
7173:
7116:
7059:
7002:
6888:
6856:
6834:
6777:
6720:
6663:
6606:
6549:
6465:
6443:
6386:
6346:
6337:
6330:tə́rža da aw kahál mī da
6324:
6315:
6302:
6293:
6280:
6271:
6250:
6237:څپلي / چپړکې شپوکې که نا
6233:
6220:
6215:ګامېښې دې ورسو چي غړېږین
6211:
6198:
6189:
6176:
6167:
6154:
6145:
6132:
6123:
6108:
6099:
6086:
6077:
6021:Sentence 12: Southeastern
5977:Sentence 11: Southeastern
5933:Sentence 10: Southeastern
5530:میر دې دو ګوتو پورې نس پټ
5478:
5469:
5456:
5447:
5434:
5425:
5412:
5403:
5390:
5381:
5368:
5359:
5346:
5337:
5324:
5315:
5302:
5293:
5280:
5271:
5258:
5249:
5236:
5227:
5171:Sentence 12: Southeastern
5127:Sentence 11: Southeastern
5083:Sentence 10: Southeastern
4634:dā čwára tso kā́lo ğa da
4628:
4619:
4615:stā kor kom kə́li ke day
4612:tā kor kam wagaṛī́ či da
4606:
4597:
4584:
4575:
4562:
4553:
4537:
4528:
4515:
4506:
4493:
4484:
4471:
4462:
4449:
4440:
4427:
4418:
4405:
4396:
4383:
4374:
4350:
4313:Sentence 12: Southeastern
4269:Sentence 11: Southeastern
4225:Sentence 10: Southeastern
3770:
3761:
3748:
3739:
3726:
3717:
3713:mor ye mečə́ne gardzawlé
3704:
3695:
3682:
3673:
3660:
3651:
3638:
3629:
3625:háğa njalə́i ḍoḍə́i xwri
3616:
3607:
3594:
3585:
3572:
3563:
3550:
3541:
3520:
3503:
3479:
3442:Sentence 12: Southeastern
3398:Sentence 11: Southeastern
3354:Sentence 10: Southeastern
2345:
2325:ګلبهاره ګړد به خوشحاله شي
2303:بس دغه شان ژوند نه پرېږدي
2271:
2266:که يو بي ته څه لار وانين
2252:زې دا وايي که دا زوند وين
2218:خپل خپلوان دې يو بي نانين
2210:
2204:
2201:
2175:dága saṛí war tə nə́nātə
2109:
2104:
2075:
2070:
1952:
1888:
1885:
1878:
1748:
1739:
1635:
1624:
1506:
1494:
1481:
1469:
1449:
1135:Josef Elfenbein states: "
991:
953:
863:
835:
760:
665:
622:
569:
394:
31:
26:
7998:"AFGHANISTAN vi. Paṣ̌tō"
7912:"AFGHANISTAN vi. Paṣ̌tō"
6828:: xwā́šī - mother-in-law
6207:dū́mra sočū́na mə́ kawa
6149:آ اورې چرګانو هویې واچې
6084:لمر په دوو ګوتو نه پټېږي
5889:Sentence 9: Southeastern
5845:Sentence 8: Southeastern
5838:څپلي / چپړکې شپوکې که نا
5801:Sentence 7: Southeastern
5794:ګامېښې دې ورسو چي غړېږین
5757:Sentence 6: Southeastern
5713:Sentence 5: Southeastern
5669:Sentence 4: Southeastern
5625:Sentence 3: Southeastern
5581:Sentence 2: Southeastern
5552:لمر په دوو ګوتو نه پټېږي
5537:Sentence 1: Southeastern
5399:maṇé pə wə́ne ke paxéži
5039:Sentence 9: Southeastern
4995:Sentence 8: Southeastern
4951:Sentence 7: Southeastern
4907:Sentence 6: Southeastern
4863:Sentence 5: Southeastern
4819:Sentence 4: Southeastern
4775:Sentence 3: Southeastern
4731:Sentence 2: Southeastern
4687:Sentence 1: Southeastern
4540:/ You have cut the tree
4414:tə háğe x̌wā tə mə́ dza
4181:Sentence 9: Southeastern
4137:Sentence 8: Southeastern
4093:Sentence 7: Southeastern
4049:Sentence 6: Southeastern
4005:Sentence 5: Southeastern
3961:Sentence 4: Southeastern
3917:Sentence 3: Southeastern
3873:Sentence 2: Southeastern
3829:Sentence 1: Southeastern
3735:zə gaḍedə́m pə wādə́ ke
3680:ژمي کې دلته واوره ورېده
3677:زمي چي دلته واوره ورېده
3661:You went to anothercity
3622:ā čwára de lū́nḍa xwrə́
3310:Sentence 9: Southeastern
3266:Sentence 8: Southeastern
3222:Sentence 7: Southeastern
3178:Sentence 6: Southeastern
3134:Sentence 5: Southeastern
3090:Sentence 4: Southeastern
3046:Sentence 3: Southeastern
3002:Sentence 2: Southeastern
2958:Sentence 1: Southeastern
2637:the place for the night
2481:and ventilating window.
2307:ټولو خلکو کړی بې صبري ده
2293:دلته ګړد ستړي ستومانه دي
2214:يو بي خولې ګولې دې کانين
1479:زه کښېناستم خو هغه راغله
8944:Pakistani Sign Language
8047:"Lanḍa Zor Wəla Waṇecī"
7515:Agglutinative Formation
6882:: čaṛə́ - mother-in-law
6240:څپلۍ/چپړې اغوندې که نه
6218:مېښې دې ورشو کښې څرېدې
6155:The sun is to my front
6119:pə póza məč mə́ prežda
5662:آ اورې چرګانو هویې واچې
5476:دا کپړه سره او ښکلې ده
5473:دا کپړه سره او کربي ده
5435:His/her eyes are green
5303:The sun is to my front
4557:اغه مځکې یه غندم ورېبه
4406:Don't go to that side
3281:ژمي کې دلته واوره ورېده
3259:زمي چي دلته واوره ورېده
2805:a container for colour
2319:دوی په کومې خوا روان دي
2297:نه يې يو ساعت مړېدۀ شته
2248:شور ده زونګه دې لګيا دي
2166:dága saṛí watə čə́wātə
1476:زې چينستي خو اغه راغيا
522:Khayam Tareen - Waṇetsi
8068:Elfenbein, J. (1984).
6289:hağé kamís wə́ nğaštə
5816:مېښې دې ورشو کښې څرېدې
5505:
5366:مڼې په ونو کې پخې شوې
5363:سېبه درختو چي پیخه سو
5311:lmar zmā mə́xe tə day
5186:دا کپړه سره او ښکلې ده
4655:
4626:دا نجلۍ د څو کالو ده
4623:دا چوره څو کالو غه ده
4604:ستا کور کوم کلي کې دی
4560:هغې ځمکې نه غنم ورېبه
4538:Have you cut the tree
4433:awə́r baláw da kə maṛ
4284:ستا کو ر کوم کلي کې دی
4174:اغه مځکې یه غندم ورېبه
3797:
2926:
2321:له يو بل څخه خبر نه دي
2309:شور دی غوغه ده غوبل دی
2299:ګړد په پيسو پسې ورک دي
2264:ګلبهاره ټول بې خوش سين
2262:بس زوېندي بنديګانان دي
2254:بس دغني زوند دې ما نين
2250:هر سړي غه کار ماندۀ ده
2224:څه نستمن وين لايګړ وين
2149:dága saṛá watə čə́wot
1998:Feminine Second Person
1991:
1899:you this thought hit
1781:
1539:
1351:
1302:(mostly Final Stress)
1185:
515:
439:
341:
318:
306:
279:
8380:Languages of Pakistan
7916:Encyclopaedia Iranica
6322:تږی دی او ستړی هم دی
6319:ترژه ده او کهل مي ده
6286:áğe rebū́n wə́ nğāṛī
6281:She folded the shirt
6204:dṓmbe sočə́ mə́ wula
6185:tə tre tsóna dəng ye
6182:tə dzə́ne tso jəg ye
6106:په پوزې مچ مه پرېږده
5504:
5164:داکپړه سره او کربي ده
4966:مڼې په ونو کې پخې شوې
4944:سېبه درختو چي پیخه سو
4654:
4629:How old is this girl
4601:تا کور کم وګړي چي ده
4549:wə́na de pré kaṛe da
4403:ته هاغې خوا ته مه ځه
4306:دا چوره څو کالو غه ده
4196:هغې ځمکې نه غنم ورېبه
3796:
3710:mor ye mečə́ne ḍalī́
3611:آ چوره دې لونډه خوره
2925:
2791:earthenware waterpot
2311:د هر سړي کار ماندۀ دی
2301:بس دغه شان خلک خوښ دي
2291:د يو بل څخه پرده اخلي
2258:څه دا کمې خوا روان دي
2242:بس دغني زوند دې نانين
2240:بس دغه ډول خلک خوش دي
2236:نه ې يې ګړي ډکتوب سته
2232:دلته ټول تلهټ تلهټ دي
2173:دغه سړی ور ته ننواته
2170:those men entered it
1990:
1780:
1538:
1350:
1184:
1169:as in general Pashto.
514:
494:نظام الدین نظامي ترين
340:
316:
9577:historical languages
8929:Indo-Aryan languages
6311:kamísū́na wə́ nğāṛa
6199:Don't think so much
6196:دومره سوچونه مه کوه
5999:Sentence 12: Wanetsi
5992:تږی دی او ستړی هم دی
5970:ترژه ده او کهل مي ده
5955:Sentence 11: Wanetsi
5911:Sentence 10: Wanetsi
5596:په پوزې مچ مه پرېږده
5388:مڼې په ونې کې پخېږي
5149:Sentence 12: Wanetsi
5105:Sentence 11: Wanetsi
5061:Sentence 10: Wanetsi
4328:دا نجلۍ د څو کالو ده
4291:Sentence 12: Wanetsi
4262:تا کور کم وګړي چي ده
4247:Sentence 11: Wanetsi
4203:Sentence 10: Wanetsi
3888:ته هاغې خوا ته مه ځه
3749:You have become old
3732:mā wādə́ či lába ká
3724:زه ګډېدم په وادۀ کې
3702:مور يې مېچنې ګرځولې
3669:tə bəl šār tə lā́ṛe
3666:tə bi šār tə wyā́ṛe
3551:I am drinking water
3420:Sentence 12: Wanetsi
3376:Sentence 11: Wanetsi
3332:Sentence 10: Wanetsi
3127:آ چوره دې لونډه خوره
2349:Southeastern Pashto
2323:هسې ژوندي انسانان دي
2289:دا بې مينې خلک وګوره
2287:هغه خلک ټول ماندۀ دي
2281:چې په مټو کې زور لري
2246:ټولو خلکو کا هبره ده
2238:ټول روپيو پلس ګار دي
2228:دا بې مايله خلک وکسه
2226:اغه خلک ټول ماندۀ دي
2216:پرېدي خلک' دې څه کې'
2156:دغه سړی ور ته ننووت
2153:that man entered it
1980:Second Person Suffix
1871:Southeastern Pashto
1764:Idiomatic Expression
1544:Word Stress: Example
283:Encyclopædia Iranica
227:It is spoken by the
102:Southeastern Iranian
8418:administrative unit
7397:Masculine Inanimate
7224:Masculine Inanimate
7108:Masculine Inanimate
6769:Feminine Inanimate:
6655:Masculine Inanimate
6598:Masculine Inanimate
6174:ته ترې څونه دنګ يې
5867:Sentence 9: Wanetsi
5823:Sentence 8: Wanetsi
5779:Sentence 7: Wanetsi
5772:دومره سوچونه مه کوه
5735:Sentence 6: Wanetsi
5691:Sentence 5: Wanetsi
5647:Sentence 4: Wanetsi
5603:Sentence 3: Wanetsi
5559:Sentence 2: Wanetsi
5515:Sentence 1: Wanetsi
5267:dáğe xwā na rā́ğay
5017:Sentence 9: Wanetsi
5010:مڼې په ونې کې پخېږي
4973:Sentence 8: Wanetsi
4929:Sentence 7: Wanetsi
4885:Sentence 6: Wanetsi
4841:Sentence 5: Wanetsi
4797:Sentence 4: Wanetsi
4753:Sentence 3: Wanetsi
4709:Sentence 2: Wanetsi
4665:Sentence 1: Wanetsi
4546:wə́na de pré ka da
4159:Sentence 9: Wanetsi
4115:Sentence 8: Wanetsi
4071:Sentence 7: Wanetsi
4027:Sentence 6: Wanetsi
3983:Sentence 5: Wanetsi
3939:Sentence 4: Wanetsi
3895:Sentence 3: Wanetsi
3851:Sentence 2: Wanetsi
3807:Sentence 1: Wanetsi
3655:ته بي ښار ته ویاړې
3614:هغه نجلۍ ډوډۍ خوري
3369:زه ګډېدم په وادۀ کې
3325:مور يې مېچنې ګرځولې
3288:Sentence 9: Wanetsi
3244:Sentence 8: Wanetsi
3200:Sentence 7: Wanetsi
3156:Sentence 6: Wanetsi
3112:Sentence 5: Wanetsi
3068:Sentence 4: Wanetsi
3024:Sentence 3: Wanetsi
2980:Sentence 2: Wanetsi
2936:Sentence 1: Wanetsi
2910:Sentence Comparison
2889:overseer/oversight
2707:a small jug/bucket
2305:هر سړی په تعضيله دی
2283:هغه خلک ګړد پوره دي
2244:هر سړا هړکې هړکې ده
2230:يو بي کاپن دې کانين
2222:اغه خلک ټول پوره دي
2220:څه مټانو چي زور وين
2212:دلته مزي کزي کار ده
2117:Third Person Suffix
1914:First Person Suffix
1461:Southeastern Pashto
323:Georg Morgenstierne
265:Prods Oktor Skjærvø
196:), commonly called
66:150,000 (2020)
8568:Khyber Pakhtunkhwa
8387:Official languages
8317:Josef, Elfenbein.
7910:Morgenstierne, G.
7281:Feminine Inanimate
6937:Feminine Inanimate
6880:Feminine Inanimate
6826:Feminine Inanimate
6600:: dārū́ - medicine
6367:Nouns - Morphology
6308:rebnā́n wə́ nğāṛa
6193:دومبې سوچه مه وله
5728:ته ترې څونه دنګ يې
5506:
5443:stə́rge ye šne di
5440:stə́rge ye šne dī
5300:لمر زما مخې ته دی
5264:dága xwā ya rā́ğā
4656:
4535:ونه دې پرې کړې ده
4436:or bal day kə maṛ
4411:tə ortá mə́ dramá
4392:gā́day wə́ čalawa
3798:
3721:ما واده چي لبه که
3658:ته بل ښار ته لاړې
3215:ته بي ښار ته ویاړې
3149:هغه نجلۍ ډوډۍ خوري
2927:
2336:Lexical Comparison
2317:دا درک ور سره نشته
2164:دغه سړي وته چواته
1992:
1894:tə dā nahīr wū́la
1782:
1540:
1352:
1279:vowel nasalisation
1186:
516:
342:
319:
9594:
9593:
9542:
9541:
9269:
9268:
9011:Iranian languages
8977:
8976:
8917:
8916:
8323:Archiv Orientální
8303:978-1-57506-019-4
8228:978-1-57506-019-4
8051:Archiv Orientální
8002:iranicaonline.org
7983:978-3-88226-413-5
7829:(27th ed., 2024)
7765:Archiv Orientální
7739:
7738:
7650:
7649:
7579:
7578:
7512:
7511:
7459:Masculine Animate
7450:
7449:
7393:
7392:
7340:Masculine Animate
7331:
7330:
7277:
7276:
7215:
7214:
7161:
7160:
7104:
7103:
7051:Masculine Animate
7047:
7046:
6994:Masculine Animate
6985:
6984:
6933:
6932:
6876:
6875:
6822:
6821:
6765:
6764:
6708:
6707:
6651:
6650:
6594:
6593:
6541:Masculine Animate
6537:
6536:
6489:Masculine Animate
6485:
6484:
6435:Masculine Animate
6431:
6430:
6378:Masculine Animate
6359:
6358:
6275:اغې رېبون ونغاړي
6031:
6009:
5987:
5965:
5943:
5921:
5899:
5877:
5855:
5833:
5811:
5789:
5767:
5750:دومبې سوچه مه وله
5745:
5723:
5701:
5679:
5657:
5635:
5613:
5591:
5569:
5547:
5525:
5491:
5490:
5308:mīr mā məx tə da
5181:
5159:
5137:
5115:
5093:
5071:
5049:
5027:
5005:
4983:
4961:
4939:
4917:
4895:
4873:
4851:
4834:لمر زما مخې ته دی
4829:
4807:
4785:
4763:
4741:
4719:
4697:
4675:
4641:
4640:
4532:ونه دې پرې که ده
4422:اور بلو ده که مړ
4400:ته اورته مه درمه
4389:gā́di wə́ čalawa
4323:
4301:
4279:
4257:
4235:
4213:
4191:
4169:
4152:ونه دې پرې کړې ده
4147:
4125:
4103:
4081:
4059:
4037:
4015:
3993:
3971:
3949:
3927:
3905:
3883:
3861:
3839:
3817:
3783:
3782:
3452:
3430:
3408:
3386:
3364:
3347:ما واده چي لبه که
3342:
3320:
3298:
3276:
3254:
3237:ته بل ښار ته لاړې
3232:
3210:
3188:
3166:
3144:
3122:
3100:
3078:
3056:
3034:
3012:
2990:
2968:
2946:
2907:
2906:
2333:
2332:
2277:پردي خلک' څه کوې'
2256:سدو بدو وسره نسته
2180:
2179:
2147:دغه سړا وته چووت
2114:
2113:
2008:
1977:
1976:
1906:
1905:
1886:ته داسې سوچ وکړه
1839:
1820:
1801:
1761:
1760:
1717:
1716:
1709:
1699:
1651:
1650:
1578:
1559:
1519:
1518:
1428:
1409:
1390:
1371:
1339:
1338:
1311:(Initial Stress)
1277:Waṇetsi also has
1253:
1229:
1205:
1132:
1131:
1019:
1018:
917:
872:
804:
769:
719:
674:
532:
501:
500:
361:
204:), and sometimes
183:
182:
9614:
9438:Zoroastrian Dari
9280:
9055:
9004:
8997:
8990:
8981:
8939:Iranic languages
8934:Dardic languages
8749:Pothwari Punjabi
8520:Gilgit-Baltistan
8425:
8421:
8373:
8366:
8359:
8350:
8331:
8330:
8314:
8308:
8307:
8287:
8281:
8280:
8252:
8233:
8232:
8212:
8203:
8202:
8200:
8199:
8184:
8178:
8177:
8159:
8153:
8152:
8112:
8106:
8105:
8065:
8059:
8058:
8042:
8036:
8035:
8033:
8032:
8027:. pp. 12–14
8018:
8012:
8011:
8009:
8008:
7994:
7988:
7987:
7967:
7961:
7960:
7955:
7954:
7939:
7930:
7929:
7923:
7922:
7907:
7901:
7900:
7894:
7893:
7881:G. Morgenstierne
7872:
7861:
7860:
7858:
7857:
7843:
7837:
7836:
7835:
7818:
7802:Pamiri languages
7660:
7589:
7575:from the people
7522:
7465:
7403:
7399:: rebún - shirt
7346:
7342:: spor- horseman
7287:
7230:
7171:
7165:Feminine Animate
7114:
7057:
7000:
6943:
6939:: lergā́ - stick
6886:
6832:
6775:
6718:
6712:Feminine Animate
6661:
6604:
6547:
6495:
6441:
6384:
6303:Fold the shirts
6278:هغې کميس ونغښتۀ
6171:ته ځنې څو جګ یې
6056:
6033:
6032:
6011:
6010:
5989:
5988:
5967:
5966:
5945:
5944:
5923:
5922:
5901:
5900:
5882:اغې رېبون ونغاړي
5879:
5878:
5857:
5856:
5835:
5834:
5813:
5812:
5791:
5790:
5769:
5768:
5747:
5746:
5725:
5724:
5703:
5702:
5681:
5680:
5659:
5658:
5637:
5636:
5615:
5614:
5593:
5592:
5571:
5570:
5549:
5548:
5527:
5526:
5503:
5432:سترګې ېې شنې دي
5429:سترګې ېې شنې دي
5297:میر ما مخ ته ده
5256:دغې خوا نه راغی
5253:دغه خوا یه راغا
5206:
5183:
5182:
5161:
5160:
5139:
5138:
5117:
5116:
5095:
5094:
5073:
5072:
5051:
5050:
5029:
5028:
5007:
5006:
4985:
4984:
4963:
4962:
4941:
4940:
4919:
4918:
4897:
4896:
4875:
4874:
4853:
4852:
4831:
4830:
4809:
4808:
4787:
4786:
4765:
4764:
4743:
4742:
4721:
4720:
4699:
4698:
4677:
4676:
4653:
4425:اور بل دی که مړ
4348:
4325:
4324:
4303:
4302:
4281:
4280:
4259:
4258:
4237:
4236:
4215:
4214:
4193:
4192:
4171:
4170:
4149:
4148:
4130:ونه دې پرې که ده
4127:
4126:
4105:
4104:
4083:
4082:
4061:
4060:
4039:
4038:
4017:
4016:
3995:
3994:
3973:
3972:
3951:
3950:
3929:
3928:
3910:اور بلو ده که مړ
3907:
3906:
3885:
3884:
3866:ته اورته مه درمه
3863:
3862:
3841:
3840:
3819:
3818:
3795:
3699:مور یې مچنې ډلي
3647:mā jāmé wāğaste
3644:mā lōší wā́xstə
3537:
3530:
3518:
3517:
3511:
3510:
3477:
3454:
3453:
3432:
3431:
3410:
3409:
3388:
3387:
3366:
3365:
3344:
3343:
3322:
3321:
3300:
3299:
3278:
3277:
3256:
3255:
3234:
3233:
3212:
3211:
3190:
3189:
3168:
3167:
3146:
3145:
3124:
3123:
3102:
3101:
3080:
3079:
3058:
3057:
3036:
3035:
3014:
3013:
2992:
2991:
2970:
2969:
2948:
2947:
2924:
2749:lid, dish cover
2343:
2199:
2133:
2033:
2010:
2009:
1989:
1921:
1889:Think like this
1863:
1841:
1840:
1822:
1821:
1810:Tareeno Sentence
1803:
1802:
1779:
1722:
1707:
1697:
1679:
1641:Transliteration
1633:
1627:agreement/peace
1622:
1597:
1580:
1579:
1561:
1560:
1537:
1447:
1430:
1429:
1411:
1410:
1392:
1391:
1373:
1372:
1349:
1297:
1260:
1255:
1254:
1236:
1231:
1230:
1212:
1207:
1206:
1183:
1128:
1119:
1105:
1098:
1091:
1077:
1068:
1037:
1005:
985:
978:
967:
947:
938:
929:
915:
909:
902:
893:
884:
870:
851:
825:
816:
802:
790:
781:
767:
754:
743:
734:
727:
717:
709:
698:
689:
682:
672:
659:
648:
641:
632:
567:
534:
533:
513:
495:
458:
391:
363:
362:
339:
304:
289:dialects in the
277:
211:
203:
195:
179:
163:
156:
136:
76:
36:
19:
9622:
9621:
9617:
9616:
9615:
9613:
9612:
9611:
9607:Pashto dialects
9597:
9596:
9595:
9590:
9589:
9559:
9538:
9442:
9265:
9128:
9044:
9013:
9008:
8978:
8973:
8959:Pakistani Hindi
8913:
8780:
8705:
8646:Kohistani Shina
8616:Indus Kohistani
8562:
8514:
8461:
8457:Pahari-Pothwari
8415:
8414:
8413:Other languages
8408:
8382:
8377:
8340:
8335:
8334:
8316:
8315:
8311:
8304:
8289:
8288:
8284:
8254:
8253:
8236:
8229:
8214:
8213:
8206:
8197:
8195:
8186:
8185:
8181:
8161:
8160:
8156:
8114:
8113:
8109:
8067:
8066:
8062:
8044:
8043:
8039:
8030:
8028:
8020:
8019:
8015:
8006:
8004:
7996:
7995:
7991:
7984:
7969:
7968:
7964:
7952:
7950:
7941:
7940:
7933:
7920:
7918:
7909:
7908:
7904:
7891:
7889:
7874:
7873:
7864:
7855:
7853:
7845:
7844:
7840:
7830:
7819:
7815:
7810:
7797:Ormuri language
7782:Pashto Dialects
7778:
7744:
7655:
7653:Verb Infinitive
7584:
7517:
7455:
7336:
7220:
6990:
6374:
6369:
6364:
6300:کميسونه ونغاړه
6051:
6050:
6042:
6040:
6039:
6038:
6037:
6034:
6026:
6023:
6017:
6016:
6015:
6012:
6004:
6001:
5995:
5994:
5993:
5990:
5982:
5979:
5973:
5972:
5971:
5968:
5960:
5957:
5951:
5950:
5949:
5946:
5938:
5935:
5929:
5928:
5927:
5924:
5916:
5913:
5907:
5906:
5905:
5904:هغې کميس ونغښتۀ
5902:
5894:
5891:
5885:
5884:
5883:
5880:
5872:
5869:
5863:
5862:
5861:
5858:
5850:
5847:
5841:
5840:
5839:
5836:
5828:
5825:
5819:
5818:
5817:
5814:
5806:
5803:
5797:
5796:
5795:
5792:
5784:
5781:
5775:
5774:
5773:
5770:
5762:
5759:
5753:
5752:
5751:
5748:
5740:
5737:
5731:
5730:
5729:
5726:
5718:
5715:
5709:
5708:
5707:
5706:ته ځنې څو جګ یې
5704:
5696:
5693:
5687:
5686:
5685:
5682:
5674:
5671:
5665:
5664:
5663:
5660:
5652:
5649:
5643:
5642:
5641:
5638:
5630:
5627:
5621:
5620:
5619:
5616:
5608:
5605:
5599:
5598:
5597:
5594:
5586:
5583:
5577:
5576:
5575:
5572:
5564:
5561:
5555:
5554:
5553:
5550:
5542:
5539:
5533:
5532:
5531:
5528:
5520:
5517:
5511:
5507:
5501:
5496:
5201:
5200:
5192:
5190:
5189:
5188:
5187:
5184:
5176:
5173:
5167:
5166:
5165:
5162:
5154:
5151:
5145:
5144:
5143:
5140:
5132:
5129:
5123:
5122:
5121:
5118:
5110:
5107:
5101:
5100:
5099:
5098:سترګې یې شنې دي
5096:
5088:
5085:
5079:
5078:
5077:
5076:سترګې یې شنې دي
5074:
5066:
5063:
5057:
5056:
5055:
5052:
5044:
5041:
5035:
5034:
5033:
5030:
5022:
5019:
5013:
5012:
5011:
5008:
5000:
4997:
4991:
4990:
4989:
4986:
4978:
4975:
4969:
4968:
4967:
4964:
4956:
4953:
4947:
4946:
4945:
4942:
4934:
4931:
4925:
4924:
4923:
4920:
4912:
4909:
4903:
4902:
4901:
4898:
4890:
4887:
4881:
4880:
4879:
4876:
4868:
4865:
4859:
4858:
4857:
4854:
4846:
4843:
4837:
4836:
4835:
4832:
4824:
4821:
4815:
4814:
4813:
4812:میر ما مخ ته ده
4810:
4802:
4799:
4793:
4792:
4791:
4788:
4780:
4777:
4771:
4770:
4769:
4766:
4758:
4755:
4749:
4748:
4747:
4746:دغې خوا نه راغی
4744:
4736:
4733:
4727:
4726:
4725:
4724:دغه خوا یه راغا
4722:
4714:
4711:
4705:
4704:
4703:
4700:
4692:
4689:
4683:
4682:
4681:
4678:
4670:
4667:
4661:
4657:
4651:
4646:
4494:The horse feel
4343:
4342:
4334:
4332:
4331:
4330:
4329:
4326:
4318:
4315:
4309:
4308:
4307:
4304:
4296:
4293:
4287:
4286:
4285:
4282:
4274:
4271:
4265:
4264:
4263:
4260:
4252:
4249:
4243:
4242:
4241:
4238:
4230:
4227:
4221:
4220:
4219:
4216:
4208:
4205:
4199:
4198:
4197:
4194:
4186:
4183:
4177:
4176:
4175:
4172:
4164:
4161:
4155:
4154:
4153:
4150:
4142:
4139:
4133:
4132:
4131:
4128:
4120:
4117:
4111:
4110:
4109:
4106:
4098:
4095:
4089:
4088:
4087:
4084:
4076:
4073:
4067:
4066:
4065:
4062:
4054:
4051:
4045:
4044:
4043:
4040:
4032:
4029:
4023:
4022:
4021:
4018:
4010:
4007:
4001:
4000:
3999:
3996:
3988:
3985:
3979:
3978:
3977:
3974:
3966:
3963:
3957:
3956:
3955:
3952:
3944:
3941:
3935:
3934:
3933:
3932:اور بل دی که مړ
3930:
3922:
3919:
3913:
3912:
3911:
3908:
3900:
3897:
3891:
3890:
3889:
3886:
3878:
3875:
3869:
3868:
3867:
3864:
3856:
3853:
3847:
3846:
3845:
3842:
3834:
3831:
3825:
3824:
3823:
3820:
3812:
3809:
3803:
3799:
3793:
3788:
3639:I wore clothes
3636:ما جامې واغستې
3633:ما لوشي واخسته
3472:
3471:
3463:
3461:
3460:
3459:
3458:
3455:
3447:
3444:
3438:
3437:
3436:
3433:
3425:
3422:
3416:
3415:
3414:
3411:
3403:
3400:
3394:
3393:
3392:
3389:
3381:
3378:
3372:
3371:
3370:
3367:
3359:
3356:
3350:
3349:
3348:
3345:
3337:
3334:
3328:
3327:
3326:
3323:
3315:
3312:
3306:
3305:
3304:
3303:مور یې مچنې ډلي
3301:
3293:
3290:
3284:
3283:
3282:
3279:
3271:
3268:
3262:
3261:
3260:
3257:
3249:
3246:
3240:
3239:
3238:
3235:
3227:
3224:
3218:
3217:
3216:
3213:
3205:
3202:
3196:
3195:
3194:
3191:
3183:
3180:
3174:
3173:
3172:
3169:
3161:
3158:
3152:
3151:
3150:
3147:
3139:
3136:
3130:
3129:
3128:
3125:
3117:
3114:
3108:
3107:
3106:
3103:
3095:
3092:
3086:
3085:
3084:
3081:
3073:
3070:
3064:
3063:
3062:
3059:
3051:
3048:
3042:
3041:
3040:
3037:
3029:
3026:
3020:
3019:
3018:
3015:
3007:
3004:
2998:
2997:
2996:
2993:
2985:
2982:
2976:
2975:
2974:
2971:
2963:
2960:
2954:
2953:
2952:
2949:
2941:
2938:
2932:
2928:
2922:
2917:
2912:
2676:واشبېسن, سلمچي
2432:sludge, gravel
2338:
2329:
2326:
2324:
2322:
2320:
2318:
2316:
2314:
2312:
2310:
2308:
2306:
2304:
2302:
2300:
2298:
2296:
2294:
2292:
2290:
2288:
2286:
2284:
2282:
2280:
2278:
2276:
2274:
2268:
2265:
2263:
2261:
2260:يو بي هګا نه دي
2259:
2257:
2255:
2253:
2251:
2249:
2247:
2245:
2243:
2241:
2239:
2237:
2235:
2233:
2231:
2229:
2227:
2225:
2223:
2221:
2219:
2217:
2215:
2213:
2190:
2185:
2124:
2119:
2028:
2027:
2019:
2017:
2016:
2015:
2014:
2011:
2003:
2000:
1993:
1987:
1982:
1916:
1911:
1909:Verbal Suffixes
1856:
1855:
1847:
1845:
1844:
1843:
1842:
1834:
1831:
1829:Pashto Sentence
1825:
1824:
1823:
1815:
1812:
1806:
1805:
1804:
1796:
1793:
1787:
1783:
1777:
1766:
1706:
1696:
1674:
1669:
1664:
1656:
1625:well/healthy ;
1595:
1594:
1586:
1584:
1583:
1582:
1581:
1573:
1570:
1564:
1563:
1562:
1554:
1551:
1545:
1541:
1535:
1524:
1445:
1444:
1436:
1434:
1433:
1432:
1431:
1423:
1420:
1414:
1413:
1412:
1404:
1401:
1395:
1394:
1393:
1385:
1382:
1376:
1375:
1374:
1366:
1363:
1357:
1353:
1347:
1292:
1287:
1275:
1274:
1266:
1264:
1263:
1262:
1261:
1256:
1248:
1245:
1239:
1238:
1237:
1232:
1224:
1221:
1215:
1214:
1213:
1208:
1200:
1197:
1191:
1187:
1181:
1176:
1035:
615:
596:
579:
565:
560:
552:
551:
543:
541:
540:
539:
538:
535:
527:
524:
517:
511:
506:
487:
484:
482:
480:
478:
476:
474:
472:
470:
468:
466:
464:
462:
460:
452:
450:
448:
446:
444:
442:
436:
433:
431:
429:
427:
425:
423:
421:
419:
417:
415:
413:
411:
409:
407:
405:
403:
401:
399:
397:
378:
377:
369:
367:
366:
365:
364:
356:
353:
347:
343:
337:
332:
311:
305:
302:
278:
275:
261:
243:, primarily in
175:
159:
152:
141:Pashto alphabet
137:
132:
126:
97:Eastern Iranian
77:
74:Language family
72:
63:
62:Native speakers
17:
12:
11:
5:
9620:
9618:
9610:
9609:
9599:
9598:
9592:
9591:
9588:
9587:
9580:
9565:
9564:
9561:
9560:
9558:
9557:
9550:
9548:
9544:
9543:
9540:
9539:
9537:
9536:
9535:
9534:
9531:Middle Persian
9527:
9520:
9515:
9510:
9505:
9495:
9488:
9487:
9486:
9476:
9471:
9466:
9461:
9456:
9450:
9448:
9444:
9443:
9441:
9440:
9435:
9430:
9429:
9428:
9418:
9413:
9412:
9411:
9406:
9401:
9391:
9384:
9377:
9370:
9369:
9368:
9358:
9357:
9356:
9351:
9346:
9341:
9336:
9326:
9319:
9314:
9309:
9304:
9297:
9292:
9286:
9284:
9277:
9271:
9270:
9267:
9266:
9264:
9263:
9262:
9261:
9249:
9248:
9247:
9240:
9239:
9238:
9237:
9236:
9229:
9224:
9202:
9195:
9190:
9189:
9188:
9183:
9178:
9173:
9163:
9158:
9151:
9144:
9136:
9134:
9130:
9129:
9127:
9126:
9121:
9116:
9111:
9104:
9099:
9094:
9089:
9084:
9079:
9074:
9069:
9063:
9061:
9052:
9046:
9045:
9043:
9042:
9037:
9035:Middle Iranian
9032:
9027:
9021:
9019:
9015:
9014:
9009:
9007:
9006:
8999:
8992:
8984:
8975:
8974:
8972:
8971:
8966:
8956:
8951:
8946:
8941:
8936:
8931:
8925:
8923:
8922:Related topics
8919:
8918:
8915:
8914:
8912:
8911:
8906:
8901:
8896:
8891:
8886:
8881:
8876:
8871:
8866:
8861:
8856:
8855:
8854:
8849:
8844:
8836:
8831:
8826:
8821:
8816:
8811:
8806:
8801:
8796:
8790:
8788:
8782:
8781:
8779:
8778:
8773:
8768:
8763:
8762:
8761:
8751:
8746:
8741:
8736:
8731:
8726:
8721:
8715:
8713:
8707:
8706:
8704:
8703:
8698:
8693:
8688:
8683:
8678:
8673:
8668:
8663:
8658:
8653:
8648:
8643:
8638:
8633:
8628:
8623:
8618:
8613:
8608:
8603:
8598:
8593:
8588:
8583:
8578:
8572:
8570:
8564:
8563:
8561:
8560:
8555:
8550:
8545:
8540:
8535:
8530:
8524:
8522:
8516:
8515:
8513:
8512:
8507:
8502:
8497:
8492:
8487:
8482:
8477:
8471:
8469:
8463:
8462:
8460:
8459:
8454:
8449:
8444:
8439:
8433:
8431:
8422:
8410:
8409:
8407:
8406:
8401:
8390:
8388:
8384:
8383:
8378:
8376:
8375:
8368:
8361:
8353:
8347:
8346:
8339:
8338:External links
8336:
8333:
8332:
8309:
8302:
8282:
8234:
8227:
8204:
8179:
8154:
8107:
8080:(2): 229–241.
8060:
8037:
8013:
7989:
7982:
7962:
7931:
7902:
7862:
7852:. H. Aschehoug
7838:
7812:
7811:
7809:
7806:
7805:
7804:
7799:
7794:
7789:
7787:Pashto Grammar
7784:
7777:
7774:
7773:
7772:
7761:
7754:
7747:
7743:
7740:
7737:
7736:
7733:
7730:
7726:
7725:
7722:
7719:
7715:
7714:
7711:
7708:
7704:
7703:
7700:
7697:
7693:
7692:
7689:
7686:
7682:
7681:
7678:
7675:
7671:
7670:
7667:
7666:General Pashto
7664:
7654:
7651:
7648:
7647:
7641:
7638:
7635:
7629:
7628:
7622:
7616:
7613:
7607:
7606:
7603:
7599:
7598:
7595:
7592:
7583:
7582:Demonstratives
7580:
7577:
7576:
7573:
7570:
7566:
7565:
7562:
7559:
7555:
7554:
7553:from the well
7551:
7548:
7544:
7543:
7542:from the back
7540:
7537:
7533:
7532:
7529:
7528:General Pashto
7526:
7516:
7513:
7510:
7509:
7506:
7503:
7495:
7494:
7491:
7488:
7480:
7479:
7476:
7473:
7470:
7469:
7463:
7462:
7454:
7451:
7448:
7447:
7444:
7441:
7433:
7432:
7429:
7426:
7418:
7417:
7414:
7411:
7408:
7407:
7401:
7400:
7391:
7390:
7387:
7384:
7376:
7375:
7372:
7369:
7361:
7360:
7357:
7354:
7351:
7350:
7344:
7343:
7335:
7332:
7329:
7328:
7325:
7317:
7316:
7313:
7310:
7302:
7301:
7298:
7295:
7292:
7291:
7285:
7284:
7275:
7274:
7271:
7263:
7262:
7259:
7253:
7245:
7244:
7241:
7238:
7235:
7234:
7228:
7227:
7219:
7216:
7213:
7212:
7209:
7201:
7200:
7197:
7194:
7186:
7185:
7182:
7179:
7176:
7175:
7169:
7168:
7159:
7158:
7155:
7152:
7144:
7143:
7140:
7137:
7129:
7128:
7125:
7122:
7119:
7118:
7112:
7111:
7102:
7101:
7098:
7095:
7087:
7086:
7083:
7080:
7072:
7071:
7068:
7065:
7062:
7061:
7055:
7054:
7045:
7044:
7041:
7038:
7030:
7029:
7026:
7023:
7015:
7014:
7011:
7008:
7005:
7004:
6998:
6997:
6989:
6986:
6983:
6982:
6979:
6976:
6968:
6967:
6964:
6961:
6953:
6952:
6949:
6946:
6941:
6940:
6931:
6930:
6927:
6924:
6916:
6915:
6912:
6909:
6901:
6900:
6897:
6894:
6891:
6890:
6884:
6883:
6874:
6873:
6870:
6862:
6861:
6858:
6855:
6847:
6846:
6843:
6840:
6837:
6836:
6830:
6829:
6820:
6819:
6816:
6813:
6805:
6804:
6801:
6798:
6790:
6789:
6786:
6783:
6780:
6779:
6773:
6772:
6763:
6762:
6759:
6756:
6748:
6747:
6744:
6741:
6733:
6732:
6729:
6726:
6723:
6722:
6716:
6715:
6706:
6705:
6702:
6699:
6691:
6690:
6687:
6684:
6676:
6675:
6672:
6669:
6666:
6665:
6659:
6658:
6649:
6648:
6645:
6642:
6634:
6633:
6630:
6627:
6619:
6618:
6615:
6612:
6609:
6608:
6602:
6601:
6592:
6591:
6588:
6585:
6577:
6576:
6573:
6570:
6562:
6561:
6558:
6555:
6552:
6551:
6545:
6544:
6535:
6534:
6531:
6528:
6520:
6519:
6516:
6513:
6505:
6504:
6501:
6498:
6493:
6492:
6483:
6482:
6479:
6471:
6470:
6467:
6464:
6456:
6455:
6452:
6449:
6446:
6445:
6439:
6438:
6429:
6428:
6425:
6422:
6414:
6413:
6410:
6407:
6399:
6398:
6395:
6392:
6389:
6388:
6382:
6381:
6373:
6370:
6368:
6365:
6363:
6360:
6357:
6356:
6353:
6349:
6348:
6345:
6342:
6339:
6335:
6334:
6331:
6327:
6326:
6323:
6320:
6317:
6313:
6312:
6309:
6305:
6304:
6301:
6298:
6297:رېبنان ونغاړه
6295:
6291:
6290:
6287:
6283:
6282:
6279:
6276:
6273:
6269:
6268:
6257:
6253:
6252:
6249:
6238:
6235:
6231:
6230:
6227:
6223:
6222:
6219:
6216:
6213:
6209:
6208:
6205:
6201:
6200:
6197:
6194:
6191:
6187:
6186:
6183:
6179:
6178:
6175:
6172:
6169:
6165:
6164:
6161:
6157:
6156:
6153:
6150:
6147:
6143:
6142:
6139:
6135:
6134:
6131:
6128:
6125:
6121:
6120:
6117:
6113:
6112:
6107:
6104:
6101:
6097:
6096:
6093:
6089:
6088:
6085:
6082:
6079:
6075:
6074:
6071:
6065:
6062:
6041:
6035:
6024:
6019:
6018:
6013:
6002:
5997:
5996:
5991:
5980:
5975:
5974:
5969:
5958:
5953:
5952:
5948:کميسونه ونغاړه
5947:
5936:
5931:
5930:
5925:
5914:
5909:
5908:
5903:
5892:
5887:
5886:
5881:
5870:
5865:
5864:
5859:
5848:
5843:
5842:
5837:
5826:
5821:
5820:
5815:
5804:
5799:
5798:
5793:
5782:
5777:
5776:
5771:
5760:
5755:
5754:
5749:
5738:
5733:
5732:
5727:
5716:
5711:
5710:
5705:
5694:
5689:
5688:
5683:
5672:
5667:
5666:
5661:
5650:
5645:
5644:
5639:
5628:
5623:
5622:
5617:
5606:
5601:
5600:
5595:
5584:
5579:
5578:
5573:
5562:
5557:
5556:
5551:
5540:
5535:
5534:
5529:
5518:
5513:
5512:
5509:
5508:
5499:
5498:
5497:
5495:
5492:
5489:
5488:
5485:
5481:
5480:
5477:
5474:
5471:
5467:
5466:
5463:
5459:
5458:
5455:
5452:
5449:
5445:
5444:
5441:
5437:
5436:
5433:
5430:
5427:
5423:
5422:
5419:
5415:
5414:
5411:
5408:
5405:
5401:
5400:
5397:
5393:
5392:
5389:
5386:
5383:
5379:
5378:
5375:
5371:
5370:
5367:
5364:
5361:
5357:
5356:
5353:
5349:
5348:
5345:
5342:
5339:
5335:
5334:
5331:
5327:
5326:
5323:
5320:
5317:
5313:
5312:
5309:
5305:
5304:
5301:
5298:
5295:
5291:
5290:
5287:
5283:
5282:
5279:
5276:
5273:
5269:
5268:
5265:
5261:
5260:
5257:
5254:
5251:
5247:
5246:
5243:
5239:
5238:
5237:Where are you
5235:
5232:
5229:
5225:
5224:
5221:
5215:
5212:
5191:
5185:
5174:
5169:
5168:
5163:
5152:
5147:
5146:
5141:
5130:
5125:
5124:
5119:
5108:
5103:
5102:
5097:
5086:
5081:
5080:
5075:
5064:
5059:
5058:
5053:
5042:
5037:
5036:
5031:
5020:
5015:
5014:
5009:
4998:
4993:
4992:
4987:
4976:
4971:
4970:
4965:
4954:
4949:
4948:
4943:
4932:
4927:
4926:
4921:
4910:
4905:
4904:
4899:
4888:
4883:
4882:
4877:
4866:
4861:
4860:
4855:
4844:
4839:
4838:
4833:
4822:
4817:
4816:
4811:
4800:
4795:
4794:
4789:
4778:
4773:
4772:
4767:
4756:
4751:
4750:
4745:
4734:
4729:
4728:
4723:
4712:
4707:
4706:
4701:
4690:
4685:
4684:
4679:
4668:
4663:
4662:
4659:
4658:
4649:
4648:
4647:
4645:
4642:
4639:
4638:
4635:
4631:
4630:
4627:
4624:
4621:
4617:
4616:
4613:
4609:
4608:
4605:
4602:
4599:
4595:
4594:
4591:
4587:
4586:
4583:
4580:
4577:
4573:
4572:
4569:
4565:
4564:
4561:
4558:
4555:
4551:
4550:
4547:
4543:
4542:
4536:
4533:
4530:
4526:
4525:
4522:
4518:
4517:
4514:
4511:
4508:
4504:
4503:
4500:
4496:
4495:
4492:
4489:
4486:
4482:
4481:
4478:
4474:
4473:
4470:
4467:
4464:
4460:
4459:
4456:
4452:
4451:
4448:
4445:
4442:
4438:
4437:
4434:
4430:
4429:
4426:
4423:
4420:
4416:
4415:
4412:
4408:
4407:
4404:
4401:
4398:
4394:
4393:
4390:
4386:
4385:
4384:Drive the car
4382:
4379:
4376:
4372:
4371:
4368:
4362:
4359:
4353:
4352:
4333:
4327:
4316:
4311:
4310:
4305:
4294:
4289:
4288:
4283:
4272:
4267:
4266:
4261:
4250:
4245:
4244:
4239:
4228:
4223:
4222:
4217:
4206:
4201:
4200:
4195:
4184:
4179:
4178:
4173:
4162:
4157:
4156:
4151:
4140:
4135:
4134:
4129:
4118:
4113:
4112:
4107:
4096:
4091:
4090:
4085:
4074:
4069:
4068:
4063:
4052:
4047:
4046:
4041:
4030:
4025:
4024:
4019:
4008:
4003:
4002:
3997:
3986:
3981:
3980:
3975:
3964:
3959:
3958:
3953:
3942:
3937:
3936:
3931:
3920:
3915:
3914:
3909:
3898:
3893:
3892:
3887:
3876:
3871:
3870:
3865:
3854:
3849:
3848:
3843:
3832:
3827:
3826:
3821:
3810:
3805:
3804:
3801:
3800:
3791:
3790:
3789:
3787:
3784:
3781:
3780:
3777:
3773:
3772:
3769:
3766:
3763:
3759:
3758:
3755:
3751:
3750:
3747:
3744:
3741:
3737:
3736:
3733:
3729:
3728:
3725:
3722:
3719:
3715:
3714:
3711:
3707:
3706:
3703:
3700:
3697:
3693:
3692:
3689:
3685:
3684:
3681:
3678:
3675:
3671:
3670:
3667:
3663:
3662:
3659:
3656:
3653:
3649:
3648:
3645:
3641:
3640:
3637:
3634:
3631:
3627:
3626:
3623:
3619:
3618:
3615:
3612:
3609:
3605:
3604:
3601:
3597:
3596:
3593:
3590:
3587:
3583:
3582:
3579:
3575:
3574:
3571:
3568:
3565:
3561:
3560:
3559:zə obə́ čšə́m
3557:
3553:
3552:
3549:
3546:
3543:
3539:
3538:
3531:
3523:
3522:
3519:
3512:
3505:
3501:
3500:
3497:
3491:
3488:
3482:
3481:
3462:
3456:
3445:
3440:
3439:
3434:
3423:
3418:
3417:
3412:
3401:
3396:
3395:
3390:
3379:
3374:
3373:
3368:
3357:
3352:
3351:
3346:
3335:
3330:
3329:
3324:
3313:
3308:
3307:
3302:
3291:
3286:
3285:
3280:
3269:
3264:
3263:
3258:
3247:
3242:
3241:
3236:
3225:
3220:
3219:
3214:
3203:
3198:
3197:
3193:ما جامې واغستې
3192:
3181:
3176:
3175:
3171:ما لوشي واخسته
3170:
3159:
3154:
3153:
3148:
3137:
3132:
3131:
3126:
3115:
3110:
3109:
3104:
3093:
3088:
3087:
3082:
3071:
3066:
3065:
3060:
3049:
3044:
3043:
3038:
3027:
3022:
3021:
3016:
3005:
3000:
2999:
2994:
2983:
2978:
2977:
2972:
2961:
2956:
2955:
2950:
2939:
2934:
2933:
2930:
2929:
2920:
2919:
2918:
2916:
2913:
2911:
2908:
2905:
2904:
2901:
2898:
2895:
2891:
2890:
2887:
2884:
2881:
2877:
2876:
2873:
2870:
2867:
2863:
2862:
2859:
2856:
2853:
2849:
2848:
2845:
2842:
2839:
2835:
2834:
2831:
2828:
2825:
2821:
2820:
2817:
2814:
2811:
2807:
2806:
2803:
2800:
2797:
2793:
2792:
2789:
2786:
2783:
2779:
2778:
2775:
2772:
2769:
2765:
2764:
2761:
2758:
2755:
2751:
2750:
2747:
2744:
2741:
2737:
2736:
2733:
2730:
2727:
2723:
2722:
2719:
2716:
2713:
2709:
2708:
2705:
2702:
2699:
2695:
2694:
2691:
2688:
2685:
2681:
2680:
2677:
2674:
2671:
2667:
2666:
2663:
2660:
2657:
2653:
2652:
2649:
2646:
2643:
2639:
2638:
2635:
2632:
2629:
2625:
2624:
2623:a wooden spon
2621:
2618:
2615:
2611:
2610:
2607:
2604:
2601:
2597:
2596:
2593:
2590:
2587:
2583:
2582:
2579:
2576:
2573:
2569:
2568:
2565:
2562:
2559:
2555:
2554:
2551:
2548:
2545:
2541:
2540:
2537:
2534:
2531:
2527:
2526:
2521:
2518:
2515:
2511:
2510:
2507:
2504:
2501:
2497:
2496:
2493:
2490:
2487:
2483:
2482:
2472:
2469:
2466:
2462:
2461:
2458:
2455:
2452:
2448:
2447:
2444:
2441:
2438:
2434:
2433:
2430:
2427:
2424:
2420:
2419:
2416:
2413:
2410:
2406:
2405:
2399:
2396:
2393:
2389:
2388:
2383:
2380:
2377:
2373:
2372:
2366:
2361:
2358:
2354:
2353:
2350:
2347:
2346:Waṇetsi Pashto
2337:
2334:
2331:
2330:
2269:
2207:
2206:
2203:
2189:
2186:
2184:
2181:
2178:
2177:
2171:
2168:
2161:
2160:
2154:
2151:
2144:
2143:
2140:
2137:
2123:
2120:
2118:
2115:
2112:
2111:
2107:
2106:
2103:
2091:
2078:
2077:
2073:
2072:
2069:
2057:
2044:
2043:
2040:
2037:
2018:
2012:
2001:
1996:
1995:
1994:
1985:
1984:
1983:
1981:
1978:
1975:
1974:
1971:
1965:
1958:
1957:
1951:
1948:
1942:
1935:
1934:
1931:
1928:
1925:
1915:
1912:
1910:
1907:
1904:
1903:
1900:
1896:
1895:
1891:
1890:
1887:
1884:
1882:ته دا نهير وله
1879:
1876:
1875:
1872:
1869:
1866:
1846:
1832:
1827:
1826:
1813:
1808:
1807:
1794:
1789:
1788:
1785:
1784:
1775:
1774:
1773:
1765:
1762:
1759:
1758:
1755:
1751:
1750:
1747:
1744:
1741:
1737:
1736:
1733:
1728:
1725:
1715:
1714:
1711:
1701:
1698:(postposition)
1690:
1689:
1686:
1685:General Pashto
1683:
1673:
1670:
1668:
1665:
1663:
1660:
1655:
1652:
1649:
1648:
1645:
1642:
1638:
1637:
1634:
1629:
1623:
1618:
1614:
1613:
1610:
1607:
1604:
1601:
1585:
1571:
1566:
1565:
1552:
1547:
1546:
1543:
1542:
1533:
1532:
1531:
1523:
1520:
1517:
1516:
1513:
1509:
1508:
1505:
1502:
1499:
1492:
1491:
1488:
1484:
1483:
1480:
1477:
1474:
1467:
1466:
1463:
1458:
1455:
1452:
1451:
1435:
1421:
1416:
1415:
1402:
1397:
1396:
1383:
1378:
1377:
1364:
1359:
1358:
1355:
1354:
1345:
1344:
1343:
1337:
1336:
1333:
1327:
1326:I was sitting
1324:
1317:
1316:
1313:
1307:
1304:
1291:
1288:
1286:
1283:
1265:
1257:
1246:
1241:
1240:
1233:
1222:
1217:
1216:
1209:
1198:
1193:
1192:
1189:
1188:
1179:
1178:
1177:
1175:
1172:
1171:
1170:
1158:
1155:
1152:
1130:
1129:
1122:
1120:
1113:
1107:
1106:
1099:
1092:
1085:
1079:
1078:
1071:
1069:
1062:
1056:
1055:
1050:
1045:
1040:
1034:
1031:
1030:
1029:
1026:
1023:
1017:
1016:
1014:
1012:
1010:
1008:
1006:
999:
997:
995:
989:
988:
986:
979:
972:
970:
968:
961:
959:
957:
951:
950:
948:
941:
939:
932:
930:
923:
921:
919:
911:
910:
903:
896:
894:
887:
885:
878:
876:
874:
867:
861:
860:
858:
856:
854:
852:
845:
843:
841:
839:
833:
832:
830:
828:
826:
819:
817:
810:
808:
806:
798:
797:
795:
793:
791:
784:
782:
775:
773:
771:
764:
758:
757:
755:
748:
746:
744:
737:
735:
728:
721:
713:
712:
710:
703:
701:
699:
692:
690:
683:
676:
669:
663:
662:
660:
653:
651:
649:
642:
635:
633:
626:
620:
619:
609:
604:
599:
592:
587:
582:
575:
570:
564:
561:
559:
556:
542:
536:
525:
520:
519:
518:
509:
508:
507:
505:
502:
499:
498:
496:
489:
488:
437:
368:
354:
349:
348:
345:
344:
335:
334:
333:
331:
328:
310:
307:
300:
291:Middle Iranian
273:
260:
257:
181:
180:
173:
165:
164:
157:
149:
148:
147:Language codes
144:
143:
138:
134:Writing system
131:
128:
127:
125:
124:
123:
122:
121:
120:
119:
118:
117:
116:
115:
114:
80:
78:
71:
68:
67:
64:
61:
58:
57:
52:
48:
47:
42:
41:Native to
38:
37:
29:
28:
24:
23:
15:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
9619:
9608:
9605:
9604:
9602:
9585:
9581:
9578:
9574:
9570:
9567:
9566:
9562:
9555:
9552:
9551:
9549:
9545:
9533:
9532:
9528:
9526:
9525:
9521:
9519:
9516:
9514:
9511:
9509:
9506:
9504:
9503:Caucasian Tat
9501:
9500:
9499:
9496:
9494:
9493:
9489:
9485:
9482:
9481:
9480:
9477:
9475:
9472:
9470:
9467:
9465:
9462:
9460:
9457:
9455:
9452:
9451:
9449:
9445:
9439:
9436:
9434:
9431:
9427:
9424:
9423:
9422:
9419:
9417:
9414:
9410:
9407:
9405:
9402:
9400:
9397:
9396:
9395:
9392:
9390:
9389:
9385:
9383:
9382:
9378:
9376:
9375:
9371:
9367:
9364:
9363:
9362:
9359:
9355:
9352:
9350:
9347:
9345:
9342:
9340:
9337:
9335:
9332:
9331:
9330:
9327:
9325:
9324:
9320:
9318:
9315:
9313:
9310:
9308:
9305:
9303:
9302:
9298:
9296:
9293:
9291:
9288:
9287:
9285:
9281:
9278:
9276:
9272:
9260:
9257:
9256:
9255:
9254:
9250:
9246:
9245:
9241:
9235:
9234:
9230:
9228:
9225:
9223:
9220:
9219:
9218:
9215:
9214:
9213:
9210:
9209:
9208:
9207:
9203:
9201:
9200:
9196:
9194:
9191:
9187:
9184:
9182:
9179:
9177:
9174:
9172:
9169:
9168:
9167:
9164:
9162:
9159:
9157:
9156:
9152:
9150:
9149:
9145:
9143:
9142:
9138:
9137:
9135:
9131:
9125:
9122:
9120:
9117:
9115:
9112:
9110:
9109:
9105:
9103:
9100:
9098:
9095:
9093:
9090:
9088:
9085:
9083:
9080:
9078:
9075:
9073:
9070:
9068:
9065:
9064:
9062:
9060:
9056:
9053:
9051:
9047:
9041:
9038:
9036:
9033:
9031:
9028:
9026:
9025:Proto-Iranian
9023:
9022:
9020:
9016:
9012:
9005:
9000:
8998:
8993:
8991:
8986:
8985:
8982:
8970:
8967:
8964:
8960:
8957:
8955:
8952:
8950:
8947:
8945:
8942:
8940:
8937:
8935:
8932:
8930:
8927:
8926:
8924:
8920:
8910:
8907:
8905:
8902:
8900:
8897:
8895:
8892:
8890:
8887:
8885:
8882:
8880:
8877:
8875:
8872:
8870:
8867:
8865:
8862:
8860:
8857:
8853:
8850:
8848:
8845:
8843:
8840:
8839:
8837:
8835:
8832:
8830:
8827:
8825:
8822:
8820:
8817:
8815:
8812:
8810:
8807:
8805:
8802:
8800:
8797:
8795:
8792:
8791:
8789:
8787:
8783:
8777:
8774:
8772:
8769:
8767:
8764:
8760:
8757:
8756:
8755:
8752:
8750:
8747:
8745:
8742:
8740:
8737:
8735:
8732:
8730:
8727:
8725:
8722:
8720:
8717:
8716:
8714:
8712:
8708:
8702:
8699:
8697:
8694:
8692:
8689:
8687:
8684:
8682:
8679:
8677:
8674:
8672:
8669:
8667:
8664:
8662:
8659:
8657:
8654:
8652:
8649:
8647:
8644:
8642:
8639:
8637:
8634:
8632:
8629:
8627:
8624:
8622:
8619:
8617:
8614:
8612:
8609:
8607:
8604:
8602:
8599:
8597:
8594:
8592:
8589:
8587:
8584:
8582:
8579:
8577:
8574:
8573:
8571:
8569:
8565:
8559:
8556:
8554:
8551:
8549:
8546:
8544:
8541:
8539:
8536:
8534:
8531:
8529:
8526:
8525:
8523:
8521:
8517:
8511:
8508:
8506:
8503:
8501:
8498:
8496:
8493:
8491:
8488:
8486:
8483:
8481:
8478:
8476:
8473:
8472:
8470:
8468:
8464:
8458:
8455:
8453:
8450:
8448:
8445:
8443:
8440:
8438:
8435:
8434:
8432:
8430:
8426:
8423:
8419:
8411:
8405:
8402:
8399:
8395:
8392:
8391:
8389:
8385:
8381:
8374:
8369:
8367:
8362:
8360:
8355:
8354:
8351:
8345:
8342:
8341:
8337:
8328:
8324:
8320:
8313:
8310:
8305:
8299:
8295:
8294:
8286:
8283:
8278:
8274:
8270:
8266:
8262:
8258:
8251:
8249:
8247:
8245:
8243:
8241:
8239:
8235:
8230:
8224:
8220:
8219:
8211:
8209:
8205:
8193:
8189:
8183:
8180:
8175:
8171:
8167:
8166:
8158:
8155:
8150:
8146:
8142:
8138:
8134:
8130:
8126:
8122:
8118:
8111:
8108:
8103:
8099:
8095:
8091:
8087:
8083:
8079:
8075:
8071:
8064:
8061:
8056:
8052:
8048:
8041:
8038:
8026:
8025:
8017:
8014:
8003:
7999:
7993:
7990:
7985:
7979:
7975:
7974:
7966:
7963:
7959:
7948:
7944:
7938:
7936:
7932:
7928:
7917:
7913:
7906:
7903:
7899:
7888:on 2012-01-22
7887:
7883:
7882:
7877:
7871:
7869:
7867:
7863:
7851:
7850:
7842:
7839:
7834:
7828:
7827:
7822:
7817:
7814:
7807:
7803:
7800:
7798:
7795:
7793:
7790:
7788:
7785:
7783:
7780:
7779:
7775:
7770:
7766:
7762:
7760:(2): 229–241.
7759:
7755:
7752:
7748:
7746:
7745:
7741:
7734:
7731:
7728:
7727:
7723:
7720:
7717:
7716:
7712:
7709:
7706:
7705:
7701:
7698:
7695:
7694:
7690:
7687:
7684:
7683:
7679:
7676:
7673:
7672:
7668:
7665:
7662:
7661:
7658:
7652:
7646:
7642:
7639:
7636:
7634:
7631:
7630:
7627:
7623:
7621:
7617:
7612:
7609:
7608:
7604:
7601:
7600:
7590:
7587:
7581:
7574:
7571:
7568:
7567:
7563:
7560:
7557:
7556:
7552:
7549:
7546:
7545:
7541:
7538:
7535:
7534:
7530:
7527:
7524:
7523:
7520:
7514:
7507:
7504:
7502:
7501:
7497:
7496:
7492:
7489:
7487:
7486:
7482:
7481:
7477:
7474:
7472:
7471:
7466:
7460:
7457:
7456:
7452:
7445:
7442:
7440:
7439:
7435:
7434:
7430:
7427:
7425:
7424:
7420:
7419:
7415:
7412:
7410:
7409:
7404:
7398:
7395:
7394:
7388:
7385:
7383:
7382:
7378:
7377:
7373:
7370:
7368:
7367:
7363:
7362:
7358:
7355:
7353:
7352:
7347:
7341:
7338:
7337:
7333:
7326:
7324:
7323:
7319:
7318:
7314:
7309:
7308:
7304:
7303:
7299:
7296:
7294:
7293:
7288:
7282:
7279:
7278:
7272:
7270:
7269:
7265:
7264:
7260:
7258:
7252:
7251:
7247:
7246:
7242:
7239:
7237:
7236:
7231:
7225:
7222:
7221:
7217:
7210:
7208:
7207:
7203:
7202:
7198:
7193:
7192:
7188:
7187:
7183:
7180:
7178:
7177:
7172:
7166:
7163:
7162:
7156:
7153:
7151:
7150:
7146:
7145:
7141:
7138:
7136:
7135:
7131:
7130:
7126:
7123:
7121:
7120:
7115:
7109:
7106:
7105:
7099:
7096:
7094:
7093:
7089:
7088:
7084:
7081:
7079:
7078:
7074:
7073:
7069:
7066:
7064:
7063:
7058:
7052:
7049:
7048:
7042:
7039:
7037:
7036:
7032:
7031:
7027:
7024:
7022:
7021:
7017:
7016:
7012:
7009:
7007:
7006:
7001:
6995:
6992:
6991:
6987:
6980:
6977:
6975:
6974:
6970:
6969:
6965:
6962:
6960:
6959:
6955:
6954:
6950:
6947:
6945:
6944:
6938:
6935:
6934:
6928:
6925:
6923:
6922:
6918:
6917:
6913:
6910:
6908:
6907:
6903:
6902:
6898:
6895:
6893:
6892:
6887:
6881:
6878:
6877:
6871:
6869:
6868:
6864:
6863:
6859:
6854:
6853:
6849:
6848:
6844:
6841:
6839:
6838:
6833:
6827:
6824:
6823:
6817:
6814:
6812:
6811:
6807:
6806:
6802:
6799:
6797:
6796:
6792:
6791:
6787:
6784:
6782:
6781:
6776:
6770:
6767:
6766:
6760:
6757:
6755:
6754:
6750:
6749:
6745:
6742:
6740:
6739:
6735:
6734:
6730:
6727:
6725:
6724:
6719:
6713:
6710:
6709:
6703:
6700:
6698:
6697:
6693:
6692:
6688:
6685:
6683:
6682:
6678:
6677:
6673:
6670:
6668:
6667:
6662:
6657:: kor - house
6656:
6653:
6652:
6646:
6643:
6641:
6640:
6636:
6635:
6631:
6628:
6626:
6625:
6621:
6620:
6616:
6613:
6611:
6610:
6605:
6599:
6596:
6595:
6589:
6586:
6584:
6583:
6579:
6578:
6574:
6571:
6569:
6568:
6564:
6563:
6559:
6556:
6554:
6553:
6548:
6542:
6539:
6538:
6532:
6529:
6527:
6526:
6522:
6521:
6517:
6514:
6512:
6511:
6507:
6506:
6502:
6499:
6497:
6496:
6491:: xar- donkey
6490:
6487:
6486:
6480:
6478:
6477:
6473:
6472:
6468:
6463:
6462:
6458:
6457:
6453:
6450:
6448:
6447:
6442:
6437:: lewә́- wolf
6436:
6433:
6432:
6426:
6423:
6421:
6420:
6416:
6415:
6411:
6408:
6406:
6405:
6401:
6400:
6396:
6393:
6391:
6390:
6385:
6379:
6376:
6375:
6371:
6366:
6361:
6354:
6351:
6350:
6343:
6340:
6336:
6332:
6329:
6328:
6321:
6318:
6314:
6310:
6307:
6306:
6299:
6296:
6292:
6288:
6285:
6284:
6277:
6274:
6270:
6267:
6264:
6263:
6258:
6255:
6254:
6248:
6245:
6244:
6239:
6236:
6232:
6228:
6225:
6224:
6217:
6214:
6210:
6206:
6203:
6202:
6195:
6192:
6188:
6184:
6181:
6180:
6173:
6170:
6166:
6162:
6159:
6158:
6151:
6148:
6144:
6140:
6137:
6136:
6129:
6126:
6122:
6118:
6115:
6114:
6111:
6105:
6102:
6098:
6094:
6091:
6090:
6083:
6080:
6076:
6072:
6070:
6069:
6066:
6063:
6061:
6059:Sentence No.
6058:
6057:
6054:
6049:
6047:
6022:
6000:
5978:
5956:
5934:
5926:رېبنان ونغاړه
5912:
5890:
5868:
5846:
5824:
5802:
5780:
5758:
5736:
5714:
5692:
5670:
5648:
5626:
5604:
5582:
5560:
5538:
5516:
5493:
5486:
5483:
5482:
5475:
5472:
5468:
5464:
5461:
5460:
5453:
5450:
5446:
5442:
5439:
5438:
5431:
5428:
5424:
5420:
5417:
5416:
5409:
5406:
5402:
5398:
5395:
5394:
5387:
5384:
5380:
5376:
5373:
5372:
5365:
5362:
5358:
5354:
5351:
5350:
5343:
5340:
5336:
5332:
5329:
5328:
5321:
5318:
5314:
5310:
5307:
5306:
5299:
5296:
5292:
5288:
5285:
5284:
5277:
5274:
5270:
5266:
5263:
5262:
5255:
5252:
5248:
5244:
5241:
5240:
5233:
5230:
5226:
5222:
5220:
5219:
5216:
5213:
5211:
5209:Sentence No.
5208:
5207:
5204:
5199:
5197:
5172:
5150:
5128:
5106:
5084:
5062:
5040:
5018:
4996:
4974:
4952:
4930:
4908:
4886:
4864:
4842:
4820:
4798:
4776:
4754:
4732:
4710:
4688:
4666:
4643:
4636:
4633:
4632:
4625:
4622:
4618:
4614:
4611:
4610:
4603:
4600:
4596:
4592:
4589:
4588:
4581:
4578:
4574:
4570:
4567:
4566:
4559:
4556:
4552:
4548:
4545:
4544:
4541:
4534:
4531:
4527:
4523:
4520:
4519:
4512:
4509:
4505:
4501:
4498:
4497:
4490:
4487:
4483:
4479:
4476:
4475:
4468:
4465:
4461:
4457:
4454:
4453:
4446:
4443:
4439:
4435:
4432:
4431:
4424:
4421:
4417:
4413:
4410:
4409:
4402:
4399:
4395:
4391:
4388:
4387:
4380:
4377:
4373:
4369:
4367:
4366:
4363:
4360:
4358:
4356:Sentence No.
4355:
4354:
4349:
4346:
4341:
4339:
4314:
4292:
4270:
4248:
4226:
4204:
4182:
4160:
4138:
4116:
4094:
4072:
4050:
4028:
4006:
3984:
3962:
3940:
3918:
3896:
3874:
3852:
3830:
3808:
3785:
3778:
3775:
3774:
3767:
3764:
3760:
3756:
3754:tə buḍā́ swe
3753:
3752:
3745:
3742:
3738:
3734:
3731:
3730:
3723:
3720:
3716:
3712:
3709:
3708:
3701:
3698:
3694:
3690:
3687:
3686:
3679:
3676:
3672:
3668:
3665:
3664:
3657:
3654:
3650:
3646:
3643:
3642:
3635:
3632:
3628:
3624:
3621:
3620:
3613:
3610:
3606:
3602:
3599:
3598:
3591:
3588:
3584:
3580:
3577:
3576:
3569:
3566:
3562:
3558:
3556:ze obə́ ğozí
3555:
3554:
3547:
3545:زې اوبه غوزي
3544:
3540:
3536:
3532:
3529:
3525:
3524:
3513:
3506:
3502:
3498:
3496:
3495:
3492:
3489:
3487:
3485:Sentence No.
3484:
3483:
3478:
3475:
3470:
3468:
3443:
3421:
3399:
3377:
3355:
3333:
3311:
3289:
3267:
3245:
3223:
3201:
3179:
3157:
3135:
3113:
3091:
3069:
3047:
3025:
3003:
2981:
2959:
2937:
2914:
2909:
2902:
2899:
2896:
2893:
2892:
2888:
2885:
2882:
2879:
2878:
2874:
2871:
2868:
2865:
2864:
2860:
2857:
2854:
2851:
2850:
2846:
2843:
2840:
2837:
2836:
2832:
2829:
2826:
2823:
2822:
2818:
2815:
2812:
2809:
2808:
2804:
2801:
2798:
2795:
2794:
2790:
2787:
2784:
2781:
2780:
2776:
2773:
2770:
2767:
2766:
2762:
2759:
2756:
2753:
2752:
2748:
2745:
2742:
2739:
2738:
2734:
2731:
2728:
2725:
2724:
2720:
2717:
2714:
2711:
2710:
2706:
2703:
2700:
2697:
2696:
2692:
2689:
2686:
2683:
2682:
2678:
2675:
2673:lās winzū́na
2672:
2669:
2668:
2664:
2661:
2658:
2655:
2654:
2650:
2647:
2644:
2641:
2640:
2636:
2633:
2630:
2627:
2626:
2622:
2619:
2616:
2613:
2612:
2608:
2605:
2602:
2599:
2598:
2594:
2591:
2588:
2585:
2584:
2580:
2577:
2574:
2571:
2570:
2566:
2563:
2560:
2557:
2556:
2552:
2549:
2546:
2543:
2542:
2538:
2535:
2532:
2529:
2528:
2525:
2522:
2519:
2516:
2513:
2512:
2508:
2505:
2502:
2499:
2498:
2494:
2491:
2488:
2485:
2484:
2480:
2476:
2473:
2470:
2467:
2464:
2463:
2459:
2456:
2453:
2450:
2449:
2445:
2442:
2439:
2436:
2435:
2431:
2428:
2425:
2422:
2421:
2417:
2414:
2411:
2408:
2407:
2404:
2400:
2397:
2394:
2391:
2390:
2387:
2384:
2381:
2378:
2375:
2374:
2371:
2367:
2365:
2362:
2359:
2356:
2355:
2351:
2348:
2344:
2341:
2335:
2328:
2270:
2267:
2209:
2208:
2200:
2197:
2195:
2187:
2182:
2176:
2172:
2169:
2167:
2163:
2162:
2159:
2155:
2152:
2150:
2146:
2145:
2141:
2138:
2135:
2134:
2131:
2129:
2121:
2116:
2108:
2102:
2101:
2096:
2092:
2090:
2089:
2084:
2080:
2079:
2074:
2068:
2067:
2062:
2058:
2056:
2055:
2050:
2046:
2045:
2041:
2038:
2035:
2034:
2031:
2026:
2024:
1999:
1979:
1972:
1970:
1966:
1964:
1960:
1959:
1956:
1949:
1947:
1943:
1941:
1937:
1936:
1933:Change noted
1932:
1929:
1926:
1923:
1922:
1919:
1913:
1908:
1901:
1898:
1897:
1893:
1892:
1883:
1880:
1877:
1873:
1870:
1867:
1865:
1864:
1861:
1860:
1854:
1852:
1830:
1811:
1792:
1772:
1769:
1763:
1756:
1753:
1752:
1745:
1742:
1738:
1734:
1732:
1729:
1726:
1724:
1723:
1720:
1712:
1710:
1708:(preposition)
1702:
1700:
1692:
1691:
1687:
1684:
1681:
1680:
1677:
1671:
1666:
1661:
1659:
1653:
1646:
1643:
1640:
1639:
1630:
1628:
1619:
1616:
1615:
1611:
1608:
1605:
1602:
1599:
1598:
1593:
1591:
1569:
1550:
1530:
1527:
1521:
1515:zə kšénāstəm
1514:
1511:
1510:
1503:
1500:
1498:
1493:
1489:
1486:
1485:
1478:
1475:
1473:
1468:
1464:
1462:
1459:
1456:
1454:
1453:
1448:
1443:
1441:
1419:
1400:
1381:
1362:
1342:
1334:
1332:
1328:
1325:
1323:
1319:
1318:
1314:
1312:
1308:
1305:
1303:
1300:Imperfective
1299:
1298:
1295:
1289:
1284:
1282:
1280:
1273:
1271:
1244:
1220:
1196:
1173:
1168:
1164:
1159:
1156:
1153:
1150:
1146:
1142:
1138:
1134:
1133:
1127:
1123:
1121:
1118:
1114:
1112:
1109:
1108:
1104:
1100:
1097:
1093:
1090:
1086:
1084:
1081:
1080:
1076:
1072:
1070:
1067:
1063:
1061:
1058:
1057:
1054:
1051:
1049:
1046:
1044:
1041:
1039:
1038:
1032:
1027:
1024:
1021:
1020:
1015:
1013:
1011:
1009:
1007:
1004:
1000:
998:
996:
994:
990:
987:
984:
980:
977:
973:
971:
969:
966:
962:
960:
958:
956:
952:
949:
946:
942:
940:
937:
933:
931:
928:
924:
922:
920:
918:
913:
912:
908:
904:
901:
897:
895:
892:
888:
886:
883:
879:
877:
875:
873:
868:
866:
862:
859:
857:
855:
853:
850:
846:
844:
842:
840:
838:
834:
831:
829:
827:
824:
820:
818:
815:
811:
809:
807:
805:
800:
799:
796:
794:
792:
789:
785:
783:
780:
776:
774:
772:
770:
765:
763:
759:
756:
753:
749:
747:
745:
742:
738:
736:
733:
729:
726:
722:
720:
715:
714:
711:
708:
704:
702:
700:
697:
693:
691:
688:
684:
681:
677:
675:
670:
668:
664:
661:
658:
654:
652:
650:
647:
643:
640:
636:
634:
631:
627:
625:
621:
618:
613:
610:
608:
605:
603:
600:
598:
593:
591:
588:
586:
583:
581:
576:
574:
571:
568:
562:
557:
555:
550:
548:
523:
503:
497:
491:
490:
486:
457:
438:
435:
393:
392:
389:
387:
383:
376:
374:
352:
329:
327:
324:
317:ترين او ترينو
315:
308:
299:
294:
292:
288:
284:
281:According to
272:
268:
266:
258:
256:
254:
250:
246:
242:
238:
234:
230:
225:
223:
219:
215:
207:
199:
191:
187:
178:
174:
172:
171:
166:
162:
158:
155:
150:
145:
142:
139:
135:
129:
113:
110:
109:
108:
105:
104:
103:
100:
99:
98:
95:
94:
93:
90:
89:
88:
85:
84:
83:
82:Indo-European
79:
75:
69:
65:
59:
56:
53:
49:
46:
43:
39:
35:
30:
25:
20:
9568:
9529:
9522:
9490:
9386:
9379:
9372:
9321:
9299:
9251:
9242:
9231:
9211:
9204:
9197:
9185:
9153:
9146:
9139:
9106:
8509:
8452:Kundal Shahi
8429:Azad Kashmir
8326:
8322:
8312:
8292:
8285:
8260:
8217:
8196:. Retrieved
8191:
8182:
8164:
8157:
8127:(1): 54–76.
8124:
8120:
8110:
8077:
8073:
8063:
8054:
8050:
8040:
8029:. Retrieved
8023:
8016:
8005:. Retrieved
8001:
7992:
7972:
7965:
7957:
7951:. Retrieved
7946:
7925:
7919:. Retrieved
7915:
7905:
7896:
7890:. Retrieved
7886:the original
7879:
7854:. Retrieved
7848:
7841:
7824:
7816:
7768:
7764:
7757:
7750:
7742:Bibliography
7732:kṣ̌enāstә́l
7669:Translation
7656:
7644:
7632:
7625:
7619:
7610:
7585:
7572:lə xalkó nə
7550:lə tsā́h nə
7539:də/lə šā nə
7531:Translation
7518:
7498:
7483:
7458:
7436:
7421:
7396:
7379:
7364:
7339:
7320:
7305:
7280:
7266:
7256:
7248:
7223:
7204:
7189:
7164:
7147:
7132:
7107:
7090:
7075:
7050:
7033:
7018:
6993:
6971:
6956:
6936:
6919:
6904:
6879:
6865:
6850:
6825:
6808:
6793:
6768:
6751:
6736:
6711:
6694:
6679:
6654:
6637:
6622:
6597:
6580:
6565:
6540:
6523:
6508:
6488:
6474:
6459:
6434:
6417:
6402:
6377:
6265:
6261:
6260:
6246:
6242:
6241:
6110:
6073:Translation
6068:
6060:
6052:
5245:tə čérta ye
5223:Translation
5218:
5210:
5202:
4539:
4370:Translation
4365:
4357:
4344:
3757:tə budá šwe
3746:ته بوډه شوې
3548:زه اوبه څښم
3499:Translation
3494:
3486:
3473:
2995:زې اوبه غوزي
2670:لاس وينځونه
2620:د لرګي چمچي
2595:cooking pot
2418:weak; tired
2402:
2369:
2339:
2272:
2211:
2191:
2174:
2165:
2157:
2148:
2127:
2125:
2099:
2097:
2094:
2087:
2085:
2082:
2065:
2063:
2060:
2053:
2051:
2048:
2042:Translation
2029:
1968:
1962:
1954:
1945:
1939:
1930:Translation
1917:
1881:
1858:
1857:
1770:
1767:
1731:Southeastern
1718:
1704:
1694:
1688:Translation
1675:
1657:
1626:
1528:
1525:
1512:ze čī́nasti
1504:زه کښېناستم
1497:(čī́nastī)
1496:
1471:
1470:Impefective
1465:Translation
1340:
1330:
1321:
1310:
1301:
1293:
1276:
1190:Nasalisation
1174:Nasalisation
1166:
1162:
1148:
1144:
1140:
1136:
553:
456:bel-dāndzuṇí
440:
395:
379:
346:Tareeno Poem
320:
296:
280:
270:
262:
226:
220:language of
205:
197:
185:
184:
168:
111:
87:Indo-Iranian
9524:Old Persian
9361:Mazanderani
9155:Khwarezmian
9040:New Iranian
9030:Old Iranian
8626:Kalasha-mun
8467:Balochistan
8194:(in Pashto)
7949:(in Pashto)
7753:(1): 54–76.
6427:mə́serā́no
5242:tə čáre ye
5234:ته چېرته يې
4702:ته چېرته يې
4378:کاډي وچلوه
3743:ته بډا سوې
3413:ته بوډه شوې
3017:زه اوبه څښم
2802:د رنګ لوټه
2777:a flat pan
2477:; combined
2122:Past Suffix
2105:They went
1946:zә kawә́m
1667:Adpositions
1654:Subdialects
1632:/d͡ʒoː.ˈɽa/
1621:/ˈd͡ʒoː.ɽa/
1495:Perfective
1472:(čīnastī́)
1356:Verb Stress
1335:I sat down
1309:Perfective
955:Approximant
253:Balochistan
251:, Northern
241:Afghanistan
55:Balochistan
9199:Sarghulami
9119:Yazghulami
9072:Ishkashimi
8889:Rajasthani
8771:Rajasthani
8601:Gawar-Bati
8576:Burushaski
8533:Burushaski
8198:2021-03-21
8174:2011329618
8057:: 563–606.
8031:2021-03-19
8007:2021-03-19
7953:2021-03-21
7921:2021-05-20
7892:2012-02-15
7856:2021-03-19
7826:Ethnologue
7808:References
7771:: 563–606.
7729:cinostang
7688:lambedә́l
7685:lambedang
7564:from whom
7142:wagaṛyā́n
6046:media help
5231:ته چرې یې
5196:media help
4502:as préwot
4499:as préwōt
4491:اس پرېووت
4488:اس پرېووت
4381:ګاډی وچلوه
4338:media help
3844:ګاډی وچلوه
3822:کاډي وچلوه
3467:media help
3391:ته بډا سوې
2679:washbasin
2634:د شپې ځای
2631:špe tə̃ná
2536:دروازه/وړ
2023:media help
1969:zә wāyә́m
1851:media help
1672:Possessive
1612:Meaning 2
1606:Meaning 1
1590:media help
1568:jōṛá [pair
1501:زې چينستي
1440:media help
1270:media help
563:Consonants
547:media help
382:Spin Tarin
373:media help
303:Section F.
263:Professor
9584:varieties
9571:indicate
9492:Pahlavani
9484:Bakhtiari
9469:Kuhmareyi
9459:Bashkardi
9381:Old Azeri
9092:Sanglechi
8651:Mankiyali
8269:0035-869X
8263:(1): 61.
8141:0035-869X
8094:0035-869X
7792:Wazirwola
7691:to bathe
7594:Singular
7569:xalxó ya
7547:tsā́h ya
7475:Singular
7446:rebnā́no
7443:rebnānə́
7413:Singular
7356:Singular
7297:Singular
7240:Singular
7181:Singular
7124:Singular
7067:Singular
7010:Singular
6948:Singular
6896:Singular
6842:Singular
6785:Singular
6728:Singular
6671:Singular
6632:dārūwā́n
6614:Singular
6557:Singular
6500:Singular
6451:Singular
6412:məserā́n
6394:Singular
4680:ته چرې یې
4351:Sample 2
4064:اس پرېووت
4042:اس پرېووت
3480:Sample 1
2886:کتنپلاوی
2883:ğwaṛə́na
2799:ranglū́n
2603:čimčarə́
2475:roshandan
2454:partsála
2360:taražmī́
2142:Standard
2071:She went
1771:Example:
1740:Sentence
1719:Example:
1450:Examples
1341:Examples:
1331:čī́nastī
1322:čīnastī́
871:voiceless
865:Fricative
768:voiceless
762:Affricate
673:voiceless
590:Retroflex
558:Phonology
208:(Waneci:
200:(Waneci:
170:Glottolog
154:ISO 639-3
9601:Category
9513:Hazaragi
9464:Garmsiri
9404:Sangsari
9399:Lasgerdi
9388:Parthian
9366:Tabaroid
9334:Kurmanji
9290:Ashtiani
9259:Yaghnobi
9217:Ossetian
9206:Scythian
9181:Southern
9176:Northern
9148:Bactrian
9097:Sarikoli
9067:Bartangi
8969:Chagatai
8852:Wadiyara
8829:Jandavra
8824:Gujarati
8759:dialects
8681:Shekhani
8591:Chilisso
8500:Khetrani
8490:Hazaragi
8447:Kashmiri
8398:national
8277:25211626
8149:25211626
8102:25211709
7776:See also
7702:to kill
7677:xwaṛә́l
7674:xwaṛang
7561:lə cā nə
7468:Waṇetsi
7431:rebnā́n
7406:Waṇetsi
7349:Waṇetsi
7290:Waṇetsi
7273:špaźmyó
7257:špaźmī́
7233:Waṇetsi
7174:Waṇetsi
7157:wagaṛyó
7117:Waṇetsi
7100:spiā́no
7060:Waṇetsi
7028:yirźiān
7003:Waṇetsi
6889:Waṇetsi
6835:Waṇetsi
6778:Waṇetsi
6761:pšyā́no
6746:pšyā́ne
6721:Waṇetsi
6704:korū́no
6689:korū́na
6664:Waṇetsi
6607:Waṇetsi
6590:pšyā́nū
6550:Waṇetsi
6481:lewā́no
6444:Waṇetsi
6424:məserə́
6387:Waṇetsi
6067:General
5494:Sample 4
5217:General
4644:Sample 3
4364:General
3786:Sample 2
3493:General
2915:Sample 1
2743:xōlbáza
2659:buxtsə́
2628:شپې تنا
2589:mangōṭá
2495:kitchen
2479:skylight
2471:روشندان
2460:veranda
2357:تره ژمي
2352:Meaning
2202:Waṇetsi
2139:Meaning
1967:زه وايم
1963:ze wāyi
1961:زې وايي
1874:Meaning
1868:Tareeno
1735:Meaning
1529:Example:
1315:Meaning
1306:Meaning
597:alveolar
585:Alveolar
580:alveolar
309:Research
301:—
276:page 386
274:—
267:states:
237:Pakistan
233:Mashwani
206:Tsalgari
177:wane1241
45:Pakistan
9573:extinct
9569:Italics
9554:Badeshi
9498:Persian
9474:Kumzari
9416:Taleshi
9409:Sorkhei
9394:Semnani
9349:Kordali
9329:Kurdish
9323:Gorgani
9301:Daylami
9295:Balochi
9275:Western
9253:Sogdian
9212:Alanian
9186:Wanetsi
9171:Central
9161:Parachi
9141:Avestan
9102:Shughni
9087:Roshani
9050:Eastern
9018:History
8954:Persian
8869:Marwari
8847:Parkari
8804:Bengali
8766:Saraiki
8754:Punjabi
8739:Marwari
8734:Kabutra
8686:Torwali
8636:Kamviri
8631:Kalkoti
8581:Badeshi
8538:Dawoodi
8510:Wanetsi
8495:Jadgali
8485:Dehwari
8475:Balochi
8404:English
7898:Paṣ̌to.
7821:Wanetsi
7735:to sit
7721:kawә́l
7713:to say
7710:wayә́l
7707:wayang
7699:waźә́l
7680:to eat
7663:Waṇetsi
7633:Oblique
7597:Plural
7525:Waṇetsi
7500:Oblique
7478:Plural
7453:Class 5
7438:Oblique
7416:Plural
7386:spārə́
7381:Oblique
7374:spārə́
7359:Plural
7334:Class 4
7322:Oblique
7300:Plural
7268:Oblique
7261:špaźmí
7243:Plural
7218:Class 3
7206:Oblique
7184:Plural
7154:wagaṛí
7149:Oblique
7127:Plural
7092:Oblique
7085:spiā́n
7070:Plural
7043:yirźío
7035:Oblique
7013:Plural
6988:Class 2
6978:lergī́
6973:Oblique
6966:lergī́
6963:lergā́
6951:Plural
6921:Oblique
6899:Plural
6867:Oblique
6860:xwā́šī
6857:xwā́šī
6845:Plural
6818:lyā́ro
6815:lyā́re
6810:Oblique
6803:lyā́re
6788:Plural
6753:Oblique
6731:Plural
6696:Oblique
6674:Plural
6647:dārūwo
6644:dārūwē
6639:Oblique
6617:Plural
6582:Oblique
6575:pšyā́n
6560:Plural
6525:Oblique
6503:Plural
6476:Oblique
6469:lewā́n
6454:Plural
6419:Oblique
6409:mə́ser
6397:Plural
6372:Class 1
6362:Grammar
6064:Waṇetsi
5214:Waṇetsi
4361:Waṇetsi
3490:Waṇetsi
2903:market
2875:ration
2869:yayə́r
2861:turban
2841:pā́xle
2827:pōrdág
2813:waṛáke
2796:رنګلون
2757:letskí
2740:خولبزه
2721:bottle
2701:badnī́
2617:kṛetsí
2586:منګوټا
2567:dishes
2489:arğōlá
2486:ارغولا
2379:ğūblə́
2205:Pashto
2136:Waṇetsi
2036:Waṇetsi
1944:زه کوم
1940:ze ki
1924:Waṇetsi
1727:Waṇetsi
1682:Waṇetsi
1636:a pair
1457:Waṇetsi
1329:چينستي
1320:چينستي
1048:Central
667:Plosive
617:Glottal
602:Palatal
386:Chawter
293:stage:
259:History
249:Sanjawi
186:Waṇetsi
112:Wanetsi
92:Iranian
22:Wanetsi
9547:Others
9454:Achomi
9426:Tatoid
9374:Median
9344:Xwarin
9339:Sorani
9317:Gorani
9312:Gilaki
9233:Jassic
9193:Ormuri
9166:Pashto
9133:Others
9124:Yidgha
8949:Arabic
8909:Vaghri
8899:Sindhi
8894:Rangri
8879:Mewari
8874:Memoni
8864:Loarki
8859:Kutchi
8819:Goaria
8814:Dhatki
8776:Rangri
8744:Mewari
8729:Hindko
8711:Punjab
8701:Yidgha
8691:Ushoji
8671:Pashto
8666:Palula
8661:Ormuri
8641:Khowar
8621:Kalami
8611:Hindko
8596:Dameli
8586:Bateri
8543:Khowar
8505:Pashto
8480:Brahui
8442:Gujari
8329:: 574.
8300:
8275:
8267:
8225:
8172:
8147:
8139:
8100:
8092:
7980:
7724:to do
7718:kṛang
7696:wezang
7611:Direct
7602:Masc.
7558:tsā ya
7536:šā ya
7508:ğlunó
7493:ğlúnə
7485:Direct
7428:rebún
7423:Direct
7389:spāró
7366:Direct
7327:melyú
7307:Direct
7255:شپږمي
7250:Direct
7191:Direct
7139:wagṛá
7134:Direct
7077:Direct
7040:yirźí
7025:yirźá
7020:Direct
6981:lergó
6958:Direct
6926:čaṛī́
6914:čaṛī́
6911:čaṛə́
6906:Direct
6872:xwāšó
6852:Direct
6795:Direct
6738:Direct
6701:korə́
6681:Direct
6629:dārū́
6624:Direct
6567:Direct
6518:xrā́n
6510:Direct
6466:lewә́
6461:Direct
6404:Direct
2900:بازار
2897:tū́ṇa
2880:غوړنه
2855:paṭká
2844:پایڅې
2838:پاخلې
2830:پرتوګ
2824:پوړدګ
2785:mangá
2774:ټګونه
2771:tabxá
2754:لېڅکي
2746:سرپوښ
2732:مېژوی
2729:mežwá
2726:مېژوا
2687:guḍī́
2665:purse
2662:بوتوه
2651:shirt
2645:rebún
2642:رېبون
2614:کړېڅي
2609:spoon
2606:کشهغه
2600:چمچره
2581:plate
2578:ټولګي
2561:kā́wi
2553:stick
2533:dárga
2524:haveli
2520:هوېلي
2517:orbṓy
2514:اربوی
2509:patio
2457:برنډه
2451:پرڅله
2446:shack
2426:žə́la
2415:مانده
2412:laháṛ
2386:Kiblah
2376:غوبله
2364:ترژومۍ
2194:Harnai
2188:Poetry
2039:Pashto
1973:I say
1955:i ←әm
1953:م ← ي
1938:زې کي
1927:Pashto
1791:Nahī́r
1507:I sat
1285:Stress
1211:/mjɑ̃/
1033:Vowels
993:Rhotic
916:voiced
803:voiced
718:voiced
612:Uvular
578:Denti-
573:Labial
330:Poetry
287:Pashto
245:Harnai
239:, and
229:Tareen
214:Pashto
198:Tarīno
190:Waneci
107:Pashto
51:Region
9518:Tajik
9447:South
9283:North
9222:Digor
9114:Wakhi
9108:Vanji
9082:Munji
9077:Khufi
9059:Pamir
8963:Hindi
8842:Kachi
8838:Koli
8809:Bhaya
8799:Bagri
8786:Sindh
8724:Dogri
8719:Bagri
8696:Wazir
8656:Munji
8606:Gowro
8558:Wakhi
8553:Shina
8548:Purgi
8528:Balti
8437:Dogri
8273:JSTOR
8145:JSTOR
8098:JSTOR
7605:Fem.
7461:: ğal
7371:spor
7315:méle
7312:méle
7211:spīu
7097:spī́
6929:čaṛó
6800:lyār
6587:pšə́
6530:xrə́
2894:توڼه
2872:راشن
2858:پټکی
2852:پټکا
2833:pant
2819:wool
2810:وړکې
2788:منګی
2782:منګا
2768:تبخا
2763:rope
2760:پرړه
2718:بوتل
2715:dang
2704:لوټه
2698:بدني
2684:ګوډي
2656:بخڅه
2648:قميص
2564:لوښي
2558:کاوي
2550:لښته
2547:lešt
2544:لېښت
2539:door
2530:درګه
2503:ğṓla
2500:غوله
2492:لنګر
2443:کوډل
2440:kūlí
2437:کولي
2398:شېله
2395:láha
2382:قبله
2086:wyā́r
2052:wyā́ṛ
1950:I do
1647:jōṛá
1644:jṓṛa
1617:جوړه
1600:Word
1549:jṓṛa
1522:Words
1290:Verbs
1259:/muĩ/
1235:/buĩ/
1195:میاں
1060:Close
1043:Front
624:Nasal
607:Velar
595:Post-
504:Music
384:from
222:Munji
218:Pamir
210:څلګري
202:ترينو
194:وڼېڅي
27:وڼېڅي
9508:Dari
9479:Luri
9433:Zaza
9421:Tati
9354:Laki
9307:Fars
9244:Saka
9227:Iron
8904:Urdu
8834:Jogi
8676:Sawi
8416:(by
8394:Urdu
8327:XXXV
8298:ISBN
8265:ISSN
8223:ISBN
8170:LCCN
8137:ISSN
8090:ISSN
8055:XXXV
7978:ISBN
7769:XXXV
7645:áğu
7643:áğo
7640:áğe
7637:áğә
7626:áğe
7624:áğa
7620:áğә
7618:áğa
7615:áğa
7505:ğlə
7490:ğal
7199:spī
7196:spī
7082:spá
6758:pše
6743:pšī
6686:kor
6572:pša
6533:xro
6515:xar
6262:also
6243:also
2866:ییر
2816:وړۍ
2712:دنګ
2690:غړک
2592:کټو
2575:ğāb
2572:غاب
2506:صحن
2468:gōg
2465:ګوګ
2429:ږغل
2423:ژله
2409:لهړ
2392:لهه
2098:lā́r
2081:وياړ
2064:lā́ṛ
2047:وياړ
1243:مويں
1219:بويں
1147:and
1139:and
1111:Open
1053:Back
837:Flap
9575:or
8794:Aer
8192:VOA
8129:doi
8125:116
8082:doi
8078:116
7947:VOA
7823:at
6338:12
6316:11
6294:10
5470:12
5448:11
5426:10
4620:12
4598:11
4576:10
3762:12
3740:11
3718:10
2128:وتل
2093:لاړ
2059:لاړ
1713:of
1693:غه
1083:Mid
823:d͡ʒ
814:d͡z
788:t͡ʃ
779:t͡s
161:wne
9603::
8884:Od
8325:.
8321:.
8271:.
8259:.
8237:^
8207:^
8190:.
8143:.
8135:.
8123:.
8119:.
8096:.
8088:.
8076:.
8072:.
8053:.
8049:.
8000:.
7956:.
7945:.
7934:^
7924:.
7914:.
7895:.
7878:.
7865:^
7767:.
6272:9
6234:8
6212:7
6190:6
6168:5
6146:4
6124:3
6100:2
6078:1
5404:9
5382:8
5360:7
5338:6
5316:5
5294:4
5272:3
5250:2
5228:1
4554:9
4529:8
4507:7
4485:6
4463:5
4441:4
4419:3
4397:2
4375:1
3696:9
3674:8
3652:7
3630:6
3608:5
3586:4
3564:3
3542:2
3504:1
2196::
1705:dә
1703:د
1695:ğa
1163:ә́
732:d̪
687:t̪
231:,
192::
9579:.
9003:e
8996:t
8989:v
8965:)
8961:(
8420:)
8400:)
8396:(
8372:e
8365:t
8358:v
8306:.
8279:.
8231:.
8201:.
8176:.
8151:.
8131::
8104:.
8084::
8034:.
8010:.
7986:.
7859:.
6048:.
5198:.
4340:.
3469:.
2100:e
2095:ې
2088:e
2083:ې
2066:a
2061:ه
2054:a
2049:ه
2025:.
1853:.
1592:.
1442:.
1272:.
1167:á
1149:u
1145:i
1141:ū
1137:ī
1126:ɑ
1117:a
1103:o
1096:ə
1089:e
1075:u
1066:i
1003:r
983:w
976:j
965:l
945:ɣ
936:ʒ
927:z
907:h
900:x
891:ʃ
882:s
849:ɽ
752:ɡ
741:ɖ
725:b
707:k
696:ʈ
680:p
657:ŋ
646:ɳ
639:n
630:m
614:/
549:.
492:—
459:.
375:.
188:(
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.