340:– The English is not that great. But I copy edited one paragraph, and although it's still not great it only took about 10 minutes. It shouldn't take that long to do the rest. About the topic, whatever it may have meant originally, by now I think it's just the customary name for the policy adopted by the Council on Economic and Fiscal Policy, namely the LDP's official policy. It doesn't matter that much what we call it. If there are problems with the article name we can discuss it on the Talk page. –
268:
443:
Exactly, it's an attempt to explain a
Japanese term, which is helpful to Japanese readers. But WP is not Wiktionary, and WP is here to describe topics, such as "Japanese government financial policy", not buzzwords. If there is "valuable political information" here, it belongs somewhere else -- in
300:
Yes, I see these points. But 骨太の方針 is not a topic, it is a slogan, and WP is not a dictionary. It would be appropriate to mention the slogan somewhere in the article on recent
Japanese government policy. I feel that there are vastly too many articles in en:WP which are simply listings of foreign
461:– That's a point. The name is pretty incomprehensible. Chapter 3 of the book that I added to References is good on the CEFP and Koizumi's "big-boned reform agenda", as the author calls it. For copyright reasons I linked to the JSTOR version, but there's an online version of chapter 3
418:– I think it's trying to explain the term. People who read the news in Japanese see this a lot and many will probably wonder what the heck is a "thick-boned policy"? Takenaka, who was Koizumi's chief policy adviser, recently wrote
261:
169:
426:. Amid the ongoing struggle between politicians and bureaucrats for control of the budget, this is the policy statement of the politicians' side. Understanding this helps make sense of the news. –
208:), for some reason changing the Japanese title. Unless 'honebuto hoshin' is actually in use in English, the title should be something understandable, like "Foundation policy" or whatever.
122:
163:
401:. Reads like an essay, possibly part of the ongoing Kyoto University class assignment, and it is still not clear to me what the article is actually trying to explain. --
246:. Cleanup. Link from other Japanese internal politics article, to ensure visibility and hence cleanup Poor choice of title is not the reason for deletion. -M.Altenmann
488:
A poor title leaves the non-Japanese reader at a loss, but there is valuable political information here. A need for copy editing is not a justification for deletion.--
378:
444:
fact the first "History" paragraph (which perhaps you copy-edited) makes it clear that the real topic here is the CEFP, who are the people who use the buzzword.
225:
358:
129:
95:
90:
539:
260:
English options include "Basic
Policies for Economic and Fiscal Management and Structural Reform" (per Tokyo Metropolitan Government,
99:
535:
82:
17:
184:
151:
301:(Japanese in particular). Also, the English of the article is so bad that it would generally be easier to start again.
319:
of them. Also, English is never a reason for deletion. Not to say that the article is quite informative. -M.Altenmann
562:
145:
40:
543:
514:
497:
474:
453:
449:
435:
410:
390:
370:
349:
326:
310:
306:
288:
253:
237:
233:
217:
213:
141:
64:
423:
201:
510:
558:
531:
36:
191:
470:
431:
345:
86:
493:
320:
247:
177:
445:
302:
284:
229:
209:
462:
315:
why you decided it is a slogan? even it were, there are wp articles on slogans; we have a full
506:
386:
366:
29:
The following discussion is an archived debate of the proposed deletion of the article below.
557:
Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as the article's
157:
35:
Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as the article's
523:
316:
271:), or "Robust Policy," closer to a literal translation, which is found in Glen Hook's book
466:
427:
341:
78:
70:
489:
406:
55:
419:
275:. This is also evidence that there is coverage in English establishing notability, so
280:
382:
362:
116:
505:
Needs cleanup, but as others have noted, that is not a reason for deletion. -
402:
266:
Contemporary
Japanese Politics: Institutional Changes and Power Shifts
551:
The above discussion is preserved as an archive of the debate.
112:
108:
104:
465:. That could be a topic, as opposed to just a term. –
176:
200:
Looks like an attempt to translate the ja:WP article
43:). No further edits should be made to this page.
565:). No further edits should be made to this page.
273:Contested Governance in Japan: Sites and Issues
379:list of Politics-related deletion discussions
264:), "Basic Policies" (from Tomohiko Shinoda's
190:
8:
377:Note: This debate has been included in the
357:Note: This debate has been included in the
224:Note: This debate has been included in the
522:Needs a cleanup, not outright deletion. --
376:
356:
226:list of Japan-related deletion discussions
223:
359:list of Law-related deletion discussions
7:
24:
18:Knowledge:Articles for deletion
1:
544:04:09, 30 December 2014 (UTC)
515:13:16, 28 December 2014 (UTC)
498:04:15, 26 December 2014 (UTC)
475:08:55, 26 December 2014 (UTC)
454:04:48, 26 December 2014 (UTC)
436:02:39, 26 December 2014 (UTC)
411:01:09, 26 December 2014 (UTC)
391:19:16, 25 December 2014 (UTC)
371:19:16, 25 December 2014 (UTC)
350:06:39, 25 December 2014 (UTC)
327:04:01, 25 December 2014 (UTC)
311:03:20, 25 December 2014 (UTC)
289:20:49, 24 December 2014 (UTC)
254:19:30, 24 December 2014 (UTC)
238:12:45, 24 December 2014 (UTC)
218:12:44, 24 December 2014 (UTC)
65:10:20, 1 January 2015 (UTC)
582:
554:Please do not modify it.
422:, which I have added to
32:Please do not modify it.
206:honebuto-no-hōshin
48:The result was
393:
373:
287:
240:
63:
573:
556:
528:
420:this explanation
317:Category:Slogans
283:
195:
194:
180:
132:
120:
102:
62:
60:
53:
34:
581:
580:
576:
575:
574:
572:
571:
570:
569:
563:deletion review
552:
542:
524:
137:
128:
93:
79:Honebuto Hoshin
77:
74:
71:Honebuto Hoshin
56:
54:
41:deletion review
30:
22:
21:
20:
12:
11:
5:
579:
577:
568:
567:
547:
546:
530:
517:
500:
483:
482:
481:
480:
479:
478:
477:
395:
394:
374:
353:
352:
334:
333:
332:
331:
330:
329:
292:
291:
257:
256:
241:
198:
197:
134:
73:
68:
46:
45:
25:
23:
15:
14:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
578:
566:
564:
560:
555:
549:
548:
545:
541:
537:
533:
529:
527:
521:
518:
516:
512:
508:
504:
501:
499:
495:
491:
487:
484:
476:
472:
468:
464:
460:
457:
456:
455:
451:
447:
446:Imaginatorium
442:
439:
438:
437:
433:
429:
425:
421:
417:
414:
413:
412:
408:
404:
400:
397:
396:
392:
388:
384:
380:
375:
372:
368:
364:
360:
355:
354:
351:
347:
343:
339:
336:
335:
328:
325:
324:
318:
314:
313:
312:
308:
304:
303:Imaginatorium
299:
296:
295:
294:
293:
290:
286:
282:
278:
274:
270:
267:
263:
259:
258:
255:
252:
251:
245:
242:
239:
235:
231:
230:Imaginatorium
227:
222:
221:
220:
219:
215:
211:
210:Imaginatorium
207:
203:
193:
189:
186:
183:
179:
175:
171:
168:
165:
162:
159:
156:
153:
150:
147:
143:
140:
139:Find sources:
135:
131:
127:
124:
118:
114:
110:
106:
101:
97:
92:
88:
84:
80:
76:
75:
72:
69:
67:
66:
61:
59:
51:
44:
42:
38:
33:
27:
26:
19:
553:
550:
525:
519:
507:AuthorAuthor
502:
485:
458:
440:
415:
398:
337:
322:
297:
276:
272:
265:
249:
243:
205:
199:
187:
181:
173:
166:
160:
154:
148:
138:
125:
57:
49:
47:
31:
28:
526:benlisquare
164:free images
467:Margin1522
428:Margin1522
342:Margin1522
58:Sandstein
559:talk page
490:DThomsen8
383:• Gene93k
363:• Gene93k
37:talk page
561:or in a
424:ja:骨太の方針
281:Dekimasu
202:ja:骨太の方針
123:View log
39:or in a
459:Comment
441:Comment
416:Comment
298:Comment
170:WP refs
158:scholar
96:protect
91:history
399:Delete
142:Google
100:delete
520:Keep:
321:: -->
248:: -->
185:JSTOR
146:books
130:Stats
117:views
109:watch
105:links
16:<
511:talk
503:Keep
494:talk
486:Keep
471:talk
463:here
450:talk
432:talk
407:talk
403:DAJF
387:talk
367:talk
346:talk
338:Keep
307:talk
277:keep
269:here
262:here
244:keep
234:talk
214:talk
178:FENS
152:news
113:logs
87:talk
83:edit
50:keep
192:TWL
121:– (
513:)
496:)
473:)
452:)
434:)
409:)
389:)
381:.
369:)
361:.
348:)
309:)
285:よ!
279:.
236:)
228:.
216:)
172:)
115:|
111:|
107:|
103:|
98:|
94:|
89:|
85:|
52:.
540:E
538:•
536:C
534:•
532:T
509:(
492:(
469:(
448:(
430:(
405:(
385:(
365:(
344:(
323:t
305:(
250:t
232:(
212:(
204:(
196:)
188:·
182:·
174:·
167:·
161:·
155:·
149:·
144:(
136:(
133:)
126:·
119:)
81:(
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.