36:
1808:. The full German name should be reproduced near the top of the relevant article. If the university claims an "official" English name, this should also be mentioned, though this may not be the same as the headword. Schools that do not confer doctorates should be termed colleges or schools in the headwords.
1803:
In line with most other national sections of
Knowledge, the headwords and links for German universities are descriptive and short and take the form: University of ]. Qualifiers such as "technical", patron names or provincial names should only be prefixed if there are multiple universities in the same
738:
The
Knowledge convention is to use the full German alphabet in proper names, in line with the broader Knowledge convention of using local Latin alphabets. The full German alphabet comprises 26 primary letters plus "ä", "ö", "ü" and "ß". It may be helpful to explain near the top of an article how to
2187:
German placenames often employ a native disambiguation system where the name of a river or region is added to a town name. These names should be spelled out in full in
Knowledge, because the various German-language abbreviation systems (parentheses, points or forward slashes) are not understood in
1208:
The 2 main rules are: "Use
English" and "Use the original if there is no established English usage". However the use of compound nouns in German, where a proper noun and an ordinary noun are combined, complicates the issue. There is no simple answer, but the following guidance is based on the
654:
The choice of a style does not mean that other conventions are worse, or wrong. The sole purpose is to enable consistency among a large number of
Knowledge articles. Completed Knowledge articles should mention the fact that other usages exist and in which contexts they are preferred.
2051:
492:
1753:
may also refer to the territory governed by a town including outlying villages, forests and farmland; in such cases it is best to use "borough". Otherwise, for consistency and to avoid confusion over whether to translate
934:
has been adopted as the
English form of the name of the state created in 1990, although Pomerania is acceptable for all other uses. Formal names such as "Free State of ..." need to be mentioned early in the article text.
159:
2199:
Where disambiguation among like-named places is still needed, specifiers from the native disambiguation system detailed above are used first. If there is no such specifier, the locality names go under ] (the
2301:
River names are not used in
Knowledge as disambiguating terms in parentheses, since their meaning, especially in the case of minor streams, is not intelligible to English-speaking readers outside Germany.
767:
Titles of historic royalty and contemporary family heads and their immediate family are translated into
English in Knowledge. The convention is to include the royal titles in headwords. This is set out at
803:
In the absence of a common
English name, the current local spelling of a city is used by convention in Knowledge. Some cities in Germany have English spellings distinct from the German, for example:
983:
Knowledge uses
English names for other contemporary geographic features when the English usage is (1) universal or (2) the feature crosses language boundaries or (3) derived terms are in common use:
752:
Where an English form of name for a king or prince is in common use, Knowledge employs that as the headword for an article. Within the article, the German form should be mentioned at least once.
692:
In general, for reasons of stylistic and regional consistency, the variety of English used in Germany articles is that which is recommended by the European Commission in its English Style Guide,
1408:. In the text it could also be rendered "valley of the Rhine". Usually capital "V" when it follows the proper noun. Exception: use the original word where it refers to a district or town e.g.
694:
664:
510:
2220:
in Hesse and other similarly named places. If there is more than one location within a state, the highest possible administrative division should be used to disambiguate, e.g.
474:
304:
2345:
In brackets after the name, based on the local district, river, town, region or state. The brackets are often an official part of the name and appear on road signs. Examples:
769:
483:
141:
501:
371:
295:
528:
362:
150:
86:
546:
326:
262:
177:
344:
2146:
1836:, unless the context or other guidelines suggest otherwise. A summary of German terms and their English equivalent from the style guide is given below:
413:
1542:
Not compound nouns, but added for completeness. There are two words in German; leave the proper noun in the original, but translate the ordinary noun:
727:
1715:
Original German name: For Groups B and C, the German name should be a redirect, should be included in the introduction and should be interwiki-linked
353:
134:
775:
Titles of contemporary persons who merely use the title as a consistent and de facto part of their surname are not translated in Knowledge, e.g.
1209:
translation practice of place names in authoritative geographical sources, major dictionaries and tourist guides. There are 3 broad categories:
2205:
421:
168:
1380:
Split the compound word, do not translate the proper noun, unless it has an accepted English equivalent, and translate the ordinary noun e.g.
2491:
2408:
2201:
787:
408:
401:
271:
456:
2061:
1416:
755:
Knowledge spells out names and does not employ German abbreviation systems whose significance is not understood in English, e.g. "v." for
2452:
2424:
1829:
1998:
519:
68:
1200:
Where no English source can be found, the conventions below, which are derived from authoritative sources, are applied if possible.
2056:
The following are examples of the main conventions used in rail transport. For further explanation and detail see the link above.
1071:
Knowledge uses the names from authoritative English language geographical sources such as Dickinson (1964) and Elkins (1972). See
2428:
77:
2287:
465:
71:
668:
2204:", where the name is followed with a comma, a space and the name of the state), as was suggested in the now-inactive project
1040:
957:
2118:
1805:
447:
288:
246:
199:
95:
60:
41:
586:
577:
568:
537:
253:
2335:
2225:
2083:
1964:
1072:
2073:
1932:
1842:
229:
2235:, its name stands alone, while its smaller counterpart is distinguished by a specifier as described above, e.g.
2319:
2221:
2456:
922:
For the other states, Knowledge uses an English name orthographically identical to the German name (including
2177:
1424:
779:. This German-language word (not the English form) appears in the headword as if it were a regular surname.
938:
For the seven Bavarian administrative regions derived from the above, Knowledge uses non-vernacular names:
698:
2331:
2193:
931:
896:
2364:
After a forward slash (noting that this is currently deprecated. Brackets may be used instead). Example:
17:
2259:
2248:
1653:
1631:
1592:
817:
2209:
2181:
2032:
1950:
1698:
1014:
923:
901:
776:
219:
2164:, not "Berlin-Spandau". The article explains in the text that this is a place in Berlin. Exception:
782:
Knowledge translates and places ecclesiastical titles outside the name of the person, e.g. Cardinal
2465:
2437:
2354:
2339:
2323:
2132:
2024:
1833:
1706:
1273:
707:
677:
2314:
As part of the official name itself often using a river, nearby town, region or state. Examples:
1719:
1600:
1588:(use whichever is the widely accepted English form; if there is no English usage, prefer XX Bay.)
1581:
1558:
1442:
1169:
620:
2254:
Where disambiguation among entity types is needed, use Knowledge's parentheses convention, e.g.
1573:
2327:
2315:
2244:
2108:
1984:
1906:
1461:
1179:
1109:
1099:
2346:
2291:
2236:
2012:
1661:
1616:
1612:
1509:
1149:
962:
947:
783:
1940:
1669:
1527:
1246:
1189:
1139:
1089:
1079:
952:
942:
2160:
the subdivisions of municipalities, as this meaning is not intelligible in English, e.g.
1519:
2168:. However hyphens are retained in town names where the first word is an adjective, e.g.
719:
i.e. the standard usage of Britain and Ireland, usually referred to as British English.
335:
2369:
2096:
2038:
2004:
1970:
1620:
1401:
1325:
1305:
1250:
1020:
559:
434:
397:
317:
284:
242:
190:
130:
104:
2458:
English Style Guide: A handbook for authors and translators in the European Commission
700:
English Style Guide: A handbook for authors and translators in the European Commission
2485:
2365:
2350:
2231:
Where one of the like-named places is a state capital or major urban centre, such as
2217:
2189:
2169:
2165:
2124:
1990:
1912:
1480:
1472:
1434:
1368:
1336:
1289:
1159:
1129:
972:
967:
911:
868:, employed where only limited character sets are available, is not used in Knowledge.
865:
861:
2255:
1547:
1453:
1393:
1217:
Use the original full German word, unless there is an accepted English equivalent:
987:
891:
855:
847:
1280:
1697:
Hyphens: remove (in Groups B and C) unless they would be used in English, e.g.
1488:
1364:
1317:
1265:
1119:
2295:
2247:, unless discussing German usage (or, perhaps, explicitly disambiguating from
1687:
1679:
35:
2052:
Knowledge:WikiProject Trains/Rail transport in Germany task force/Conventions
1468:, depending on height/usage. NB "-gebirge" is often dropped in German anyway.
2240:
2150:
1848:
1284:
1261:
1257:
1238:
1222:
1046:
1010:
1000:
916:
851:
841:
2358:
26:
1956:
1926:
1409:
1301:
1297:
651:
This style page summarizes Knowledge "good practice" for Germany pages.
2411:
2286:, use the German term in parentheses if disambiguation is needed, e.g.
2173:
2161:
1886:
1788:
1352:
1033:
1026:
881:
829:
823:
813:
807:
723:
662:
issued by the European Commission Directorate-General for Translation.
1638:(Note: use "Falls" in English even if the German name is the singular
2232:
2213:
2157:
1880:
1792:
1230:
1226:
1052:
1006:
994:
906:
835:
1678:
Colours and points of compass: it is common to translate these e.g.
1344:
1059:
886:
786:, not "Georg Kardinal Sterzinsky". This convention is set out at
2129:. Note that historical names are usually translated (exception:
1340:
1499:
756:
1412:
district (or where the valley is not named after the river).
597:
384:
117:
56:
30:
858:
as the headword of the article about the contemporary city.
2430:
Country Compendium: A companion to the English Style Guide
1816:
The translation of present-day administrative units (e.g.
670:
Country Compendium: A companion to the English Style Guide
2310:
German place names are disambiguated in three main ways:
2453:
European Commission Directorate-General for Translation
2425:
European Commission Directorate-General for Translation
1668:, unless there is a recognised English adjective, e.g.
1009:(cross-border; not to be confused with the province of
695:
European Commission Directorate-General for Translation
665:
European Commission Directorate-General for Translation
642:
635:
628:
606:
602:
65:
1979:, use "town constituting a district in its own right".
877:
Knowledge uses these English names for the states of:
739:
represent the 4 non-English letters e.g. "ß" as "ss".
2156:
Knowledge does not use the German-language system of
1828:) should generally follow the recommendations of the
1765:) and populations under 100,000: translate as "town"
2041:. (Only used in Baden-Württemberg and Switzerland.)
1749:with a population of 100,000 or more. In addition,
770:
Knowledge:Naming conventions (royalty and nobility)
1268:. Disambiguation: use "(mountain)", "(hill)" or "(
1627:are really country houses and should be so-named.
1569:can refer to the dam or its associated reservoir)
2145:In line with the general guidelines set out at
1795:, Knowledge uses the traditional English name.
1718:Word order: Prefer the English word order e.g.
1591:Castles, palaces, mansions and country houses:
658:Where applicable this style guide draws on the
2407:(3rd ed.). London: Chatto & Windus, 1972.
1901:in the former East Germany leave untranslated.
1869:. Do not confuse with historical meanings of
1772:) and populations of 100,000 or more (i.e. a
1075:and its linked pages. Some examples include:
8:
2281:
2275:
2269:
2263:
2153:without any further higher-level division.
2130:
2122:
2106:
2100:
2087:
2077:
2065:
2030:
2018:
2010:
1996:
1982:
1974:
1962:
1948:
1938:
1924:
1916:
1904:
1896:
1890:
1878:
1870:
1864:
1858:
1852:
1840:
1823:
1817:
1787:For historical geographic entities, such as
854:in historical contexts and for persons, but
2391:Germany: A regional and economic geography
2147:Knowledge:Naming conventions (settlements)
1973:. If a distinction needs to be drawn with
2149:, articles on places in Germany go under
1245:. Disambiguation: use German system e.g.
790:. The title is not part of the headword.
728:Knowledge:WikiProject Austria/Conventions
18:Knowledge:WikiProject Germany/Conventions
1279:Valleys if not named after their river:
2381:
2206:Knowledge:WikiProject German districts
2192:, not "Linz/Rhein" or "Linz (Rhein)",
2117:Company names are in title case e.g.
1359:. Disambiguation: use "(river)" or "(
1312:. It is also acceptable to use "Lake
788:Knowledge:Naming conventions (clergy)
7:
1889:(if part of town or city); see also
2067:Bahnstrecke Mellrichstadt-Fladungen
2017:: government region, governed by a
1830:Directorate-General for Translation
1768:For settlements with town rights (
1761:For settlements with town rights (
1652:Adjectives: Convert to noun, e.g.
511:Holy Roman Empire of German Nation
25:
1417:Theodor Heuss Bridge (Düsseldorf)
1204:General guidelines for placenames
1043:(cross-border; usage not settled)
873:States and administrative regions
2298:(no disambiguation necessary).
1758:as "town" or "city" in English:
1733:: In Germany, a settlement is a
832:(derived term Meissen porcelain)
722:For conventions associated with
34:
2262:. For the administrative units
2196:, not "Dillingen a.d. Donau".
2176:, or the town was created by a
2062:Mellrichstadt–Fladungen railway
2060:Railway lines between A and B:
1293:). Otherwise see Group B below.
958:Swabia (administrative region)
1:
2389:Dickinson, Robert E. (1964).
2119:Royal Bavarian State Railways
1875:. Effectively a sub-district.
1806:Humboldt University of Berlin
1619:) or country/mansion houses (
305:German-speakers' notice board
2492:Knowledge naming conventions
2288:Hankensbüttel (Samtgemeinde)
2105:. Central stations, such as
1221:Cities, towns and villages:
2393:(2nd ed.). London: Methuen.
2336:Eschenbach in der Oberpfalz
2239:. Likewise, Knowledge uses
2226:Bruckberg, Middle Franconia
1745:is officially defined as a
2508:
2084:Schnaittach Valley Railway
2049:
2046:Rail transport terminology
1726:) not "Castle Falkenstein"
1073:Natural regions of Germany
618:
336:Articles with cleanup tags
1799:Universities and colleges
600:
562:
457:Cities and municipalities
437:
400:
387:
320:
287:
245:
193:
133:
120:
2377:Footnotes and References
2320:Rothenburg ob der Tauber
2306:Disambiguation in German
2222:Bruckberg, Lower Bavaria
2074:Ludwig's Western Railway
1945:: municipal association.
1863:at a lower level than a
1658:Lichtenhainer Wasserfall
1636:Lichtenhainer Wasserfall
363:Nominations for deletion
33:
2283:Verwaltungsgemeinschaft
1737:if it has been awarded
1554:(but see "Reservoirs").
1425:Deutz Suspension Bridge
1272:)" as appropriate e.g.
1013:in the Netherlands and
794:Contemporary placenames
493:German military history
142:Requests for assessment
2332:Zell im Fichtelgebirge
2282:
2276:
2270:
2264:
2194:Dillingen an der Donau
2131:
2123:
2113:, remain untranslated.
2107:
2101:
2088:
2078:
2066:
2031:
2019:
2011:
1997:
1983:
1975:
1963:
1949:
1939:
1925:
1917:
1905:
1897:
1891:
1879:
1871:
1865:
1859:
1853:
1841:
1824:
1818:
1776:): translate as "city"
1586:Mecklenburgische Bucht
932:Mecklenburg-Vorpommern
897:North Rhine-Westphalia
864:. The English variant
848:Brunswick/Braunschweig
2403:Elkins, T.H. (1972).
2260:Braunschweig (region)
2249:Frankfurt an der Oder
2072:Named railway lines:
1783:Historical placenames
1654:Lichtenhain Waterfall
1647:Additional guidelines
1642:; or use "Waterfall")
1632:Lichtenhain Waterfall
1597:Schloß Hohenschwangau
1593:Hohenschwangau Castle
1256:Mountains and hills:
818:Pied Piper of Hamelin
697:(27 February 2017) .
345:Most popular articles
2212:to distinguish from
2210:Bergen, Lower Saxony
2182:Clausthal-Zellerfeld
1812:Administrative units
1703:Theodor-Heuss-Brücke
1699:Theodor Heuss Bridge
1498:Ravines and gorges:
1421:Theodor-Heuss-Brücke
1015:Friesland (district)
902:Rhineland-Palatinate
777:Otto Graf Lambsdorff
2466:European Commission
2438:European Commission
2340:Neustadt in Sachsen
2324:Neustadt bei Coburg
2133:Deutsche Reichsbahn
2025:regional government
1834:European Commission
1741:("town rights"). A
1707:Main-Neckar Railway
1607:. But beware; many
1429:Deutzer Hängebrücke
979:Geographic features
708:European Commission
678:European Commission
2095:Railway stations:
2089:Schnaittachtalbahn
1720:Falkenstein Castle
1601:Falkenstein Castle
1582:Bay of Mecklenburg
1563:Talsperre Rappbode
1559:Rappbode Reservoir
1552:Talsperre Rappbode
1443:Landwasser Viaduct
1287:(the river is the
1174:-Iller-Lech Platte
1170:Iller-Lech Plateau
1114:Westfälische Bucht
667:(February 2017) .
660:Country Compendium
587:WikiProject Poland
578:WikiProject Russia
569:WikiProject France
169:Current statistics
2328:Bernau bei Berlin
2316:Offenbach am Main
2245:Frankfurt am Main
2109:Bonn Hauptbahnhof
1666:Brandenburger Tor
1578:Eckenförder Bucht
1471:Mountain passes:
1462:Rothaar Mountains
1447:Landwasserviadukt
1180:Palatinate Forest
1110:Westphalian Basin
924:Baden-Württemberg
850:. Knowledge uses
617:
616:
613:
612:
609:
592:
591:
563:Related projects
554:
553:
429:
428:
392:
391:
379:
378:
372:Unreferenced BLPs
312:
311:
279:
278:
237:
236:
185:
184:
125:
124:
112:
111:
51:
50:
16:(Redirected from
2499:
2477:
2476:
2474:
2472:
2463:
2449:
2447:
2445:
2435:
2421:
2415:
2401:
2395:
2394:
2386:
2355:Kempten (Allgäu)
2347:Velden (Pegnitz)
2285:
2279:
2273:
2271:Verbandsgemeinde
2267:
2237:Berlin (Seedorf)
2202:comma convention
2136:
2128:
2112:
2104:
2091:
2081:
2079:Ludwigs Westbahn
2069:
2036:
2022:
2020:Bezirksregierung
2016:
2013:Regierungsbezirk
2002:
1988:
1978:
1968:
1965:Kreisfreie Stadt
1954:
1944:
1930:
1920:
1910:
1900:
1894:
1892:Regierungsbezirk
1884:
1874:
1868:
1862:
1856:
1846:
1827:
1821:
1724:Burg Falkenstein
1711:Main-Neckar-Bahn
1674:Bayerischer Wald
1662:Brandenburg Gate
1617:Brunswick Palace
1613:Sanssouci Palace
1605:Burg Falkenstein
1532:Aletschgletscher
1510:Rennsteig Tunnel
1274:Kreuzberg (Rhön)
1154:Thüringer Becken
1150:Thuringian Basin
1104:Lüneburger Heide
963:Upper Palatinate
948:Middle Franconia
799:Cities and towns
784:Georg Sterzinsky
718:
716:
714:
705:
689:
687:
685:
675:
645:
638:
631:
601:
598:
560:
538:Munich (München)
435:
398:
385:
321:Automated lists
318:
285:
243:
191:
151:Article requests
131:
121:Core work areas
118:
87:Featured Content
57:
38:
31:
27:
21:
2507:
2506:
2502:
2501:
2500:
2498:
2497:
2496:
2482:
2481:
2480:
2470:
2468:
2461:
2451:
2443:
2441:
2433:
2423:
2422:
2418:
2402:
2398:
2388:
2387:
2383:
2379:
2308:
2143:
2054:
2048:
1941:Gemeindeverband
1814:
1801:
1785:
1729:Translation of
1670:Bavarian Forest
1649:
1574:Eckernförde Bay
1540:
1528:Aletsch Glacier
1514:Rennsteigtunnel
1384:as "Valley" or
1378:
1330:Starnberger See
1247:Hassel (Bergen)
1215:
1206:
1190:Alpine Foreland
1140:Franconian Jura
1090:Cologne Lowland
1080:Central Uplands
1069:
1067:Natural regions
981:
953:Lower Franconia
943:Upper Franconia
875:
801:
796:
765:
750:
745:
736:
712:
710:
703:
693:
683:
681:
673:
663:
649:
648:
641:
634:
627:
623:
484:German football
46:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
2505:
2503:
2495:
2494:
2484:
2483:
2479:
2478:
2450:
2416:
2396:
2380:
2378:
2375:
2374:
2373:
2370:Harz mountains
2362:
2343:
2307:
2304:
2188:English, e.g.
2142:
2141:Disambiguation
2139:
2115:
2114:
2102:Bahnhof Soltau
2097:Soltau station
2093:
2070:
2047:
2044:
2043:
2042:
2039:urban district
2028:
2008:
2005:rural district
1994:
1980:
1971:urban district
1960:
1946:
1936:
1922:
1902:
1876:
1857:is a group of
1813:
1810:
1800:
1797:
1784:
1781:
1780:
1779:
1778:
1777:
1766:
1727:
1716:
1713:
1695:
1676:
1648:
1645:
1644:
1643:
1628:
1621:Meisdorf House
1589:
1570:
1555:
1539:
1536:
1535:
1534:
1516:
1506:
1496:
1469:
1466:Rothaargebirge
1450:
1439:Weihetalbrücke
1431:
1413:
1402:Moselle Valley
1388:as "Viaduct":
1377:
1374:
1373:
1372:
1333:
1326:Lake Starnberg
1306:Lake Constance
1294:
1277:
1254:
1251:Hassel (Weser)
1214:
1211:
1205:
1202:
1198:
1197:
1187:
1177:
1167:
1157:
1147:
1144:Fränkische Alb
1137:
1127:
1117:
1107:
1100:Lüneburg Heath
1097:
1087:
1068:
1065:
1064:
1063:
1062:(cross-border)
1056:
1050:
1049:(cross-border)
1044:
1037:
1036:(cross-border)
1030:
1029:(cross-border)
1024:
1021:Lake Constance
1018:
1004:
998:
997:(cross-border)
991:
980:
977:
976:
975:
970:
965:
960:
955:
950:
945:
920:
919:
914:
909:
904:
899:
894:
889:
884:
874:
871:
870:
869:
859:
845:
839:
833:
827:
821:
816:(derived term
811:
800:
797:
795:
792:
764:
761:
749:
748:Personal names
746:
744:
741:
735:
732:
647:
646:
639:
632:
624:
619:
615:
614:
611:
610:
594:
593:
590:
589:
583:
582:
580:
574:
573:
571:
565:
564:
556:
555:
552:
551:
549:
543:
542:
540:
534:
533:
531:
525:
524:
522:
516:
515:
513:
507:
506:
504:
498:
497:
495:
489:
488:
486:
480:
479:
477:
471:
470:
468:
462:
461:
459:
453:
452:
450:
444:
443:
440:
439:
431:
430:
427:
426:
424:
417:
416:
411:
405:
404:
394:
393:
390:
389:
381:
380:
377:
376:
374:
368:
367:
365:
359:
358:
356:
350:
349:
347:
341:
340:
338:
332:
331:
329:
327:Article alerts
323:
322:
314:
313:
310:
309:
307:
301:
300:
298:
292:
291:
289:User resources
281:
280:
277:
276:
274:
268:
267:
265:
259:
258:
256:
254:Project banner
250:
249:
239:
238:
235:
234:
232:
225:
224:
222:
215:
214:
212:
205:
204:
202:
196:
195:
187:
186:
183:
182:
180:
178:Photo requests
174:
173:
171:
165:
164:
162:
160:Assessment log
156:
155:
153:
147:
146:
144:
138:
137:
127:
126:
123:
122:
114:
113:
110:
109:
107:
105:Germany portal
101:
100:
98:
92:
91:
89:
83:
82:
80:
74:
73:
63:
53:
52:
49:
48:
44:
43:
39:
24:
14:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
2504:
2493:
2490:
2489:
2487:
2467:
2460:
2459:
2455:(July 2021).
2454:
2439:
2432:
2431:
2427:(July 2021).
2426:
2420:
2417:
2413:
2410:
2406:
2400:
2397:
2392:
2385:
2382:
2376:
2371:
2367:
2366:Neustadt/Harz
2363:
2360:
2356:
2352:
2351:River Pegnitz
2348:
2344:
2341:
2337:
2333:
2329:
2325:
2321:
2317:
2313:
2312:
2311:
2305:
2303:
2299:
2297:
2293:
2292:Hankensbüttel
2289:
2284:
2278:
2272:
2266:
2261:
2257:
2252:
2250:
2246:
2242:
2238:
2234:
2229:
2227:
2223:
2219:
2215:
2211:
2207:
2203:
2197:
2195:
2191:
2190:Linz am Rhein
2185:
2183:
2179:
2175:
2171:
2167:
2166:Bergen-Belsen
2163:
2159:
2154:
2152:
2148:
2140:
2138:
2135:
2134:
2127:
2126:
2125:Deutsche Bahn
2120:
2111:
2110:
2103:
2098:
2094:
2090:
2085:
2080:
2075:
2071:
2068:
2063:
2059:
2058:
2057:
2053:
2045:
2040:
2035:
2034:
2029:
2026:
2021:
2015:
2014:
2009:
2006:
2001:
2000:
1995:
1992:
1987:
1986:
1981:
1977:
1972:
1967:
1966:
1961:
1958:
1953:
1952:
1947:
1943:
1942:
1937:
1934:
1929:
1928:
1923:
1919:
1914:
1913:federal state
1909:
1908:
1903:
1899:
1893:
1888:
1883:
1882:
1877:
1873:
1867:
1861:
1855:
1850:
1845:
1844:
1839:
1838:
1837:
1835:
1831:
1826:
1820:
1811:
1809:
1807:
1798:
1796:
1794:
1790:
1782:
1775:
1771:
1767:
1764:
1760:
1759:
1757:
1752:
1748:
1744:
1740:
1736:
1732:
1728:
1725:
1721:
1717:
1714:
1712:
1708:
1704:
1700:
1696:
1693:
1689:
1685:
1681:
1677:
1675:
1671:
1667:
1663:
1659:
1655:
1651:
1650:
1646:
1641:
1637:
1633:
1629:
1626:
1622:
1618:
1614:
1611:are palaces (
1610:
1606:
1602:
1598:
1594:
1590:
1587:
1583:
1579:
1575:
1571:
1568:
1564:
1560:
1556:
1553:
1549:
1545:
1544:
1543:
1537:
1533:
1529:
1525:
1524:Palügletscher
1521:
1517:
1515:
1511:
1507:
1505:
1501:
1497:
1494:
1490:
1486:
1482:
1481:Feldberg Pass
1478:
1474:
1473:Oberjoch Pass
1470:
1467:
1463:
1459:
1458:Wiehengebirge
1455:
1451:
1448:
1444:
1440:
1436:
1435:Weihe Viaduct
1432:
1430:
1426:
1422:
1418:
1414:
1411:
1407:
1403:
1399:
1395:
1391:
1390:
1389:
1387:
1383:
1375:
1370:
1369:Vils (Danube)
1366:
1362:
1358:
1354:
1350:
1346:
1342:
1338:
1334:
1331:
1327:
1323:
1319:
1315:
1311:
1307:
1303:
1299:
1295:
1292:
1291:
1290:Windauer Ache
1286:
1282:
1278:
1275:
1271:
1267:
1263:
1259:
1255:
1252:
1248:
1244:
1240:
1236:
1232:
1228:
1224:
1220:
1219:
1218:
1212:
1210:
1203:
1201:
1195:
1191:
1188:
1185:
1181:
1178:
1175:
1171:
1168:
1165:
1161:
1160:Upper Lusatia
1158:
1155:
1151:
1148:
1145:
1141:
1138:
1135:
1134:Weserbergland
1131:
1130:Weser Uplands
1128:
1125:
1121:
1118:
1115:
1111:
1108:
1105:
1101:
1098:
1095:
1091:
1088:
1085:
1084:Mittelgebirge
1081:
1078:
1077:
1076:
1074:
1066:
1061:
1057:
1054:
1051:
1048:
1045:
1042:
1041:Ore Mountains
1038:
1035:
1031:
1028:
1025:
1022:
1019:
1016:
1012:
1008:
1005:
1002:
999:
996:
992:
989:
986:
985:
984:
978:
974:
973:Lower Bavaria
971:
969:
968:Upper Bavaria
966:
964:
961:
959:
956:
954:
951:
949:
946:
944:
941:
940:
939:
936:
933:
929:
925:
918:
915:
913:
912:Saxony-Anhalt
910:
908:
905:
903:
900:
898:
895:
893:
890:
888:
885:
883:
880:
879:
878:
872:
867:
863:
860:
857:
853:
849:
846:
843:
840:
837:
834:
831:
828:
825:
822:
819:
815:
812:
809:
806:
805:
804:
798:
793:
791:
789:
785:
780:
778:
773:
771:
762:
760:
758:
753:
747:
742:
740:
733:
731:
729:
726:articles see
725:
720:
709:
702:
701:
696:
690:
679:
672:
671:
666:
661:
656:
652:
644:
640:
637:
633:
630:
626:
625:
622:
608:
604:
599:
596:
595:
588:
585:
584:
581:
579:
576:
575:
572:
570:
567:
566:
561:
558:
557:
550:
548:
545:
544:
541:
539:
536:
535:
532:
530:
527:
526:
523:
521:
518:
517:
514:
512:
509:
508:
505:
503:
500:
499:
496:
494:
491:
490:
487:
485:
482:
481:
478:
476:
475:German cinema
473:
472:
469:
467:
464:
463:
460:
458:
455:
454:
451:
449:
446:
445:
442:
441:
436:
433:
432:
425:
423:
419:
418:
415:
412:
410:
407:
406:
403:
399:
396:
395:
386:
383:
382:
375:
373:
370:
369:
366:
364:
361:
360:
357:
355:
352:
351:
348:
346:
343:
342:
339:
337:
334:
333:
330:
328:
325:
324:
319:
316:
315:
308:
306:
303:
302:
299:
297:
294:
293:
290:
286:
283:
282:
275:
273:
270:
269:
266:
264:
261:
260:
257:
255:
252:
251:
248:
244:
241:
240:
233:
231:
227:
226:
223:
221:
217:
216:
213:
211:
207:
206:
203:
201:
198:
197:
192:
189:
188:
181:
179:
176:
175:
172:
170:
167:
166:
163:
161:
158:
157:
154:
152:
149:
148:
145:
143:
140:
139:
136:
132:
129:
128:
119:
116:
115:
108:
106:
103:
102:
99:
97:
94:
93:
90:
88:
85:
84:
81:
79:
76:
75:
72:
70:
67:
64:
62:
59:
58:
55:
54:
47:
40:
37:
32:
29:
28:
19:
2469:. Retrieved
2457:
2442:. Retrieved
2429:
2419:
2404:
2399:
2390:
2384:
2309:
2300:
2277:Samtgemeinde
2256:Braunschweig
2253:
2230:
2198:
2186:
2155:
2144:
2116:
2055:
1933:municipality
1815:
1802:
1786:
1773:
1769:
1762:
1755:
1750:
1746:
1742:
1738:
1734:
1730:
1723:
1710:
1702:
1691:
1683:
1673:
1665:
1657:
1639:
1635:
1630:Waterfalls:
1624:
1608:
1604:
1596:
1585:
1577:
1566:
1562:
1557:Reservoirs:
1551:
1548:Rappbode Dam
1541:
1531:
1523:
1520:Palü Glacier
1513:
1504:Aareschlucht
1503:
1492:
1485:Feldbergpass
1484:
1477:Oberjochpass
1476:
1465:
1457:
1454:Wiehen Hills
1446:
1438:
1428:
1420:
1405:
1397:
1394:Rhine Valley
1385:
1381:
1379:
1361:river system
1360:
1356:
1348:
1329:
1321:
1313:
1309:
1288:
1269:
1242:
1234:
1216:
1207:
1199:
1194:Alpenvorland
1193:
1183:
1173:
1163:
1153:
1143:
1133:
1124:Stader Geest
1123:
1113:
1103:
1094:Kölner Bucht
1093:
1083:
1070:
988:Black Forest
982:
937:
927:
921:
892:Lower Saxony
876:
856:Braunschweig
802:
781:
774:
766:
754:
751:
737:
721:
711:. Retrieved
699:
691:
682:. Retrieved
669:
659:
657:
653:
650:
520:Lower Saxony
438:Task forces
354:New articles
209:
2464:(8th ed.).
2368:(after the
2357:(after the
2349:(after the
2216:in Norway,
2158:hyphenating
2050:Main page:
1915:; see also
1804:town, e.g.
1770:Stadtrechte
1763:Stadtrechte
1739:Stadtrechte
1684:Weißer Main
1623:) and some
1489:Julier Pass
1365:Inn (river)
1322:Brienzersee
1318:Lake Brienz
1266:Kahlersberg
1184:Pfälzerwald
1164:Oberlausitz
1120:Stade Geest
1055:(universal)
1023:(universal)
1017:in Germany)
1003:(universal)
990:(universal)
844:(universal)
838:(universal)
826:(universal)
810:(universal)
706:(8th ed.).
210:Conventions
42:WikiProject
2412:B0011Z9KJA
2296:Marne-Land
2170:Groß-Gerau
2033:Stadtkreis
1993:(Germany).
1976:Stadtkreis
1907:Bundesland
1688:North Harz
1680:White Main
1518:Glaciers:
1500:Aare Gorge
1493:Julierpass
1433:Viaducts:
866:Dusseldorf
862:Düsseldorf
402:Membership
388:Community
220:Notability
200:Guidelines
135:Assessment
78:Open tasks
2471:2 October
2444:2 October
2440:. Germany
2241:Frankfurt
2151:placename
1999:Landkreis
1860:Gemeinden
1849:authority
1774:Großstadt
1743:Großstadt
1609:Schlösser
1567:Talsperre
1508:Tunnels:
1415:Bridges:
1392:Valleys:
1386:talbrücke
1285:Windautal
1281:Höllental
1270:mtn range
1262:Biberkopf
1258:Zugspitze
1239:Nuremberg
1223:Wuppertal
1047:Pomerania
1011:Friesland
1001:Franconia
917:Thuringia
852:Brunswick
842:Nuremberg
680:. Austria
629:WP:GERCON
621:Shortcuts
547:Transport
466:Frankfurt
247:Templates
2486:Category
2361:region).
1957:district
1927:Gemeinde
1692:Nordharz
1452:Ranges:
1410:Rheintal
1406:Moseltal
1398:Rheintal
1363:)" e.g.
1335:Rivers:
1310:Bodensee
1302:Chiemsee
1298:Ammersee
1243:Nürnberg
734:Alphabet
724:Austrian
713:27 March
684:27 March
636:WP:NCGER
422:Outreach
61:Homepage
2405:Germany
2208:, e.g.
2180:, e.g.
2174:Neu-Ulm
2162:Spandau
1898:Bezirke
1887:borough
1832:of the
1789:Prussia
1538:Group C
1376:Group B
1353:Moselle
1316:" e.g.
1296:Lakes:
1235:München
1213:Group A
1034:Moselle
1027:Lusatia
882:Bavaria
830:Meissen
824:Hanover
814:Hamelin
808:Cologne
643:WP:NCDE
607:changes
502:Hamburg
448:Bavaria
296:Library
272:Userbox
45:Germany
2359:Allgäu
2294:) and
2243:, not
2233:Berlin
2218:Bergen
2214:Bergen
2178:merger
1895:. For
1881:Bezirk
1825:Kreise
1819:Länder
1793:Wagria
1625:Burgen
1572:Bays:
1546:Dams:
1343:; but
1337:Aabach
1304:; but
1231:Munich
1229:; but
1227:Passau
1053:Swabia
1007:Frisia
995:Danube
907:Saxony
836:Munich
763:Titles
743:Naming
409:Roster
194:Tools
96:Awards
2462:(PDF)
2434:(PDF)
2290:(vs.
1991:state
1951:Kreis
1866:Kreis
1851:. An
1756:Stadt
1751:Stadt
1747:Stadt
1735:Stadt
1731:Stadt
1357:Mosel
1349:Rhein
1345:Rhine
1060:Rhine
926:with
887:Hesse
704:(pdf)
674:(pdf)
529:Mainz
263:Stubs
230:Style
2473:2021
2446:2021
2409:ASIN
2280:and
2258:and
2251:).
2224:and
2099:for
2086:for
2082:and
2076:for
2064:for
1985:Land
1918:Land
1791:and
1709:for
1701:for
1690:for
1682:for
1672:for
1664:for
1660:and
1656:for
1640:Fall
1634:for
1603:for
1595:for
1584:for
1576:for
1565:(NB
1561:for
1550:for
1530:for
1522:for
1512:for
1502:for
1491:for
1487:and
1483:for
1475:for
1464:for
1456:for
1445:for
1437:for
1427:for
1423:and
1419:for
1404:for
1396:for
1355:for
1351:and
1347:for
1341:Main
1328:for
1324:and
1320:for
1314:Town
1308:for
1241:for
1237:and
1233:for
1058:the
1039:the
1032:the
993:the
715:2017
686:2017
603:edit
414:talk
69:talk
2353:),
2265:Amt
2137:).
2121:or
2023:or
1872:Amt
1854:Amt
1843:Amt
1686:or
1382:tal
1367:or
930:).
757:von
2488::
2436:.
2372:).
2338:;
2334:,
2330:;
2326:,
2322:;
2318:,
2274:,
2268:,
2228:.
2184:.
2172:,
2037::
2003::
1989::
1969::
1955::
1931::
1911::
1885::
1847::
1822:,
1705:,
1615:,
1599:,
1580:,
1526:,
1479:,
1460:;
1441:,
1400:,
1339:,
1300:,
1283:,
1264:,
1260:,
1249:,
1225:,
772:.
759:.
730:.
676:.
605:·
420:→
228:→
218:→
208:→
2475:.
2448:.
2414:.
2342:.
2200:"
2092:.
2027:.
2007:.
1959:.
1935:.
1921:.
1722:(
1694:.
1495:.
1449:.
1371:.
1332:.
1276:.
1253:.
1196:)
1192:(
1186:)
1182:(
1176:)
1172:(
1166:)
1162:(
1156:)
1152:(
1146:)
1142:(
1136:)
1132:(
1126:)
1122:(
1116:)
1112:(
1106:)
1102:(
1096:)
1092:(
1086:)
1082:(
928:ü
820:)
717:.
688:.
66:+
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.