Knowledge (XXG)

William Salesbury

Source πŸ“

29: 242:, Salesbury went to work on this project. In 1563, an act of parliament ordered the bishops of Wales and Hereford to see that a Welsh translation of the Bible, Book of Common Prayer and administration of the sacraments be ready by 1 March 1567. Quite possibly a confederate in this project, Robert Crowley, Salesbury's former printer, was at this time a 327:
It is likely that Salesbury died around 1580; the place of his burial is unknown. Brinley Jones considers him the outstanding example of the Welsh Renaissance scholar, broad in his range and interests, inquisitive and enquiring. Mathias concludes that it would be hard to find anybody who has rendered
110:
as well as the technology of printing. Here too he was caught up in the renaissance of learning. Mathias suggests that it was at Oxford that Salesbury left the Roman Catholic church and became a Protestant. Although there is no record of his either having taken a degree at Oxford or having gone on to
278:
was to virtually adopt Salesbury's version of the New Testament into his Bible of 1588. Sir John Wynn of Gwydir believed that Richard Davies and Salesbury were also collaborating on a translation of the Old Testament but disagreed over the use of one word. Whatever the truth of this, work on the Old
160:
sounds with Hebrew and Greek is included, plus an examination of the Latin element in Welsh (which he had first examined in the dictionary of 1547). Both of these books have become important sources for information about the spoken English of the sixteenth century. One of Salesbury's books of 1550,
203:
In this work, he took part in one the great controversies of the time, considering the doctrine of the sacrifice of the mass as show in the existence of stone altars in churches. A third Salesbury book with Crowley's imprint in 1551 is a translation of the epistle and gospel readings from the 1549
127:
Brinley Jones describes the remarkable range of Salesbury's writings, "the product of a Renaissance humanist scholar, lexicographer, and translator". Mathias describes his motivations as making the Bible available to the Welsh people, and imparting knowledge to them in their own language. In 1547,
273:
from the original Greek into Welsh. Salesbury was responsible for a large part of the translation therefore, as well as being editor. This was published on 7 October 1567. As Mathias points out, Salesbury's translations were heavily criticised for being full of Latinisms and other orthographical
136:, printed by John Waley 'at London in Foster Lane' in 1547. Mathias conjectures that this may have been the first book to be printed in Welsh. Brinley Jones suggests that the dictionary has the appearance of a work-book, devised in the first place for Salesbury's own use. In 1550 his 184:
Ban wedy i dynny air yngair o hen gyfreith Howel da vap Cadell brenhin Kymbry ynghylch chwechant mlynedd aeth heibio wrth yr hwn van y gellir deall bot yr offeiriait y pryd hynny yn priodi gwragedd yn ddichwith ac yn kyttal ac wynt in
189:. A certaine case extracte out of the auncient law of Hoel da, kyng of Wales in the yere of oure Lorde, nyne hundred and fourtene passed: whereby it maye gathered that priestes had lawfully married wyues at that tyme. 319:
was another source. Most of the entries follow the same patternβ€”the name(s) in Latin, English, Welsh, a description, where the herbs are found, when they appear, and what properties they possess.
549:
Isaac Thomas, "William Salesbury and his Testament", Cardiff : University of Wales Press, 1967 / Isaac Thomas, "William Salesbury a'i Destament", Caerdydd : Gwasg Prifysgol Cymru, 1967.
274:
peculiarities and consequently unintelligible to many of his contemporaries. However, Mathias is still able to describe them as fine translations, both as regards language and style. Moreover,
232:
and Luther that the Bible should be available to all in their native language was firmly advocated by Salesbury. He wrote 'Insist on having Holy Scripture in your language' (
82:; this had been the residence of both his father and his brother. He was probably educated locally, and was certainly influenced by the literary traditions of the 28: 475: 195:
to the Welsh and English by establishing precedent for it in the "auncient law" of a Welsh king. (It was no doubt significant that the present royal family, the
580: 615: 655: 191:
This book, printed by Robert Crowley, was in Welsh and English; as the title indicates, it was an attempt to justify Protestant doctrine in favour of a
585: 307: 328:
greater service to the Welsh nation than William Salesbury. His translation of the scriptures into Welsh laid the foundations of modern Welsh prose.
605: 365: 115:. Although he spent considerable time in London, there is no evidence of his having travelled abroad. His wife was Catrin Llwyd, sister of 635: 640: 595: 630: 500: 275: 199:, had Welsh origins.) Also in 1550, a polemical text appeared under Crowley's imprint stating that it was "compiled" by Salesbury: 552:
W. Alun Mathias, "Llyfr Rhetoreg William Salesbury," Llen Cymru, vol. 1, 1951, pp. 259–268, and vol. 2, 1952, pp. 71–81.
211:
Kynniuer llith a ban or yscrythur lan ac a d'arlleir yr eccleis pryd commun, y sulieu a'r gwilieu trwy'r vlwyd'yn: o Cambereiciat
645: 625: 138:
A briefe and a playne introduction, teachyng how to pronounce the letters in the British tong (now commonly called Walsh)...
620: 590: 395: 168:
Salesbury also published books in Welsh at the same time. In 1547 he published a collection of 930 Welsh proverbs made by
312: 20: 600: 225:, 1553–1558, in hiding and probably back in Llanrwst. As a consequence his writing and publishing came to a stop. 650: 400: 141: 534:
The Dictionary of Literary Biography, Volume 281: British Rhetoricians and Logicians, 1500–1660, Second Series
258: 610: 254: 214:. Brinley Jones describes this as his first major contribution towards presenting the scriptures in Welsh. 78:. 1520) and Annes, daughter of Wiliam ap Gruffydd ap Robin o Gochwillan. By 1540 he had moved to Plas Isa, 239: 71: 575: 570: 205: 282:
Salesbury also translated the English Book of Common Prayer into Welsh, which was published in 1567 as
391:"Salesbury, William (1520? - 1584?), scholar and chief translator of the first Welsh New Testament" 469: 247: 169: 33: 496: 361: 222: 192: 87: 512: 107: 91: 489: 302: 243: 157: 95: 47: 546:
James Pierce, "A Rare Scholar: The Life and Work of William Salesbury." Y Lolfa, 2016.
66:
Salesbury was born some time before 1520 (possibly as early as 1507) in the parish of
564: 529: 270: 246:
of Hereford, having been instituted to the stall or prebend of "Pratum majus" in the
153: 103: 83: 55: 149: 145: 390: 337: 262: 116: 112: 51: 218: 129: 67: 32:
Statue of William Salesbury on the Translators' Memorial in the churchyard of
266: 79: 229: 165:
has been described as the first science book in the English language.
298: 196: 288:. Like the Welsh New Testament, this was published by Humphrey Toy. 201:
The baterie of the Popes Botereulx, commonly called the high altare.
99: 27: 297:('Herbal'), was basically a paraphrase of some of the best-known 156:
yarde, The. xvij. of May. 1567." A short comparative study of
111:
one of the inns of court, it is known that in 1550 he was at
102:
languages, and became familiar with the (banned) writings of
269:
of St David's, (Revelation) to prepare a translation of the
90:, probably living in Broadgates Hall. Here he studied the 518:. Translated by H. Idris Bell. Oxford: Clarendon Press. 358:
A Rare Scholar: The Life and Work of William Salesbury
221:, Salesbury was obliged to spend most of the reign of 163:
The Descripcion of the Sphere or Frame of the Worlde,
511: 488: 434:. Oxford: Oxford dictionary of national biography. 261:, (1 Timothy, Hebrews, James, 1 and 2 Peter) and 539:R. Brinley Jones, "Geirfa Rhethreg 1552–1632," 54:and the principal translator of the 1567 Welsh 8: 491:The new companion to the literature of Wales 447:Astronomical Thought in Renaissance England 292: 283: 233: 209: 182: 173: 74:. He was the second son of Ffwg Salesbury ( 474:: CS1 maint: location missing publisher ( 536:, Detroit: Gale, 2003, pp. 260–273. 348: 495:. Cardiff: University of Wales Press. 467: 46:, (c. 1520 – c. 1584) was the leading 7: 425: 423: 421: 419: 417: 385: 383: 381: 379: 377: 235:mynwch yr yscrythur lan yn ych iaith 144:. A revised edition was printed "by 128:Salesbury produced an English-Welsh 581:Translators of the Bible into Welsh 134:A dictionary in Englyshe and Welshe 616:Alumni of the University of Oxford 460:Evans, J. Gwenogvryn, ed. (1902). 14: 656:16th-century Anglican theologians 586:History of Christianity in Wales 291:Salesbury's last recorded work, 152:, at the sygne of the Helmet in 449:. Baltimore. pp. 121, 133. 1: 514:A history of Welsh literature 396:Dictionary of Welsh Biography 19:For the Welsh privateer, see 606:Welsh scholars and academics 487:Stephens, Meic, ed. (1998). 462:Oll Synnwyr pen Kembero ygyd 175:Oll synnwyr pen Kembero ygyd 360:. Y Lolfa. pp. 10–11. 279:Testament did not proceed. 21:William Salesbury (of Rhug) 672: 636:16th-century Welsh writers 430:Brinley Jones, R. (2004). 301:of the time, particularly 238:). With the succession of 18: 641:16th-century male writers 596:Welsh non-fiction writers 445:Johnson, Francis (1937). 401:National Library of Wales 631:16th-century translators 543:, vol. 9, 1976, 118–146. 285:Y Llyfr Gweddi Gyffredin 119:. She died around 1572. 532:, "William Salesbury," 646:People from Llansannan 510:Parry, Thomas (1955). 356:Pierce, James (2016). 293: 284: 253:Salesbury worked with 234: 210: 183: 181:In 1550, he published 174: 36: 626:16th-century scholars 276:Bishop William Morgan 259:Bishop of St. David's 248:cathedral of Hereford 206:Book of Common Prayer 86:. He then studied at 31: 621:Welsh lexicographers 591:People from Llanrwst 308:De historia stirpium 541:Ysgrifau Beirniadol 170:Gruffudd Hiraethog 37: 34:St Asaph Cathedral 601:Welsh translators 432:William Salesbury 367:978-1-78461-272-6 193:clerical marriage 88:Oxford University 40:William Salesbury 663: 651:Salusbury family 519: 517: 506: 494: 480: 479: 473: 465: 457: 451: 450: 442: 436: 435: 427: 412: 411: 409: 407: 387: 372: 371: 353: 323:Death and legacy 296: 287: 237: 213: 187: 177: 671: 670: 666: 665: 664: 662: 661: 660: 561: 560: 559: 526: 524:Further reading 509: 503: 486: 483: 466: 459: 458: 454: 444: 443: 439: 429: 428: 415: 405: 403: 389: 388: 375: 368: 355: 354: 350: 346: 334: 325: 217:As a convinced 140:was printed by 125: 108:William Tyndale 64: 50:scholar of the 24: 17: 12: 11: 5: 669: 667: 659: 658: 653: 648: 643: 638: 633: 628: 623: 618: 613: 611:Welsh language 608: 603: 598: 593: 588: 583: 578: 573: 563: 562: 558: 555: 554: 553: 550: 547: 544: 537: 525: 522: 521: 520: 507: 501: 482: 481: 452: 437: 413: 373: 366: 347: 345: 342: 341: 340: 333: 330: 324: 321: 313:William Turner 303:Leonhard Fuchs 255:Richard Davies 228:The belief of 142:Robert Crowley 124: 121: 63: 60: 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 668: 657: 654: 652: 649: 647: 644: 642: 639: 637: 634: 632: 629: 627: 624: 622: 619: 617: 614: 612: 609: 607: 604: 602: 599: 597: 594: 592: 589: 587: 584: 582: 579: 577: 574: 572: 569: 568: 566: 556: 551: 548: 545: 542: 538: 535: 531: 530:Andrew Breeze 528: 527: 523: 516: 515: 508: 504: 502:0-7083-1383-3 498: 493: 492: 485: 484: 477: 471: 463: 456: 453: 448: 441: 438: 433: 426: 424: 422: 420: 418: 414: 402: 398: 397: 392: 386: 384: 382: 380: 378: 374: 369: 363: 359: 352: 349: 343: 339: 336: 335: 331: 329: 322: 320: 318: 317:A New Herball 314: 311: 309: 304: 300: 295: 289: 286: 280: 277: 272: 271:New Testament 268: 264: 260: 256: 251: 249: 245: 241: 236: 231: 226: 224: 220: 215: 212: 207: 202: 198: 194: 190: 186: 179: 176: 171: 166: 164: 159: 155: 154:Paules church 151: 147: 143: 139: 135: 131: 122: 120: 118: 114: 109: 105: 104:Martin Luther 101: 97: 93: 89: 85: 84:Vale of Clwyd 81: 77: 73: 69: 61: 59: 57: 56:New Testament 53: 49: 45: 41: 35: 30: 26: 22: 16:Welsh scholar 576:1580s deaths 571:1520s births 540: 533: 513: 490: 461: 455: 446: 440: 431: 404:. Retrieved 394: 357: 351: 326: 316: 306: 290: 281: 252: 250:c. 1560–63. 227: 216: 200: 188: 185:gyfreithlawn 180: 167: 162: 150:Humphrey Toy 146:Henry Denham 137: 133: 126: 75: 65: 43: 39: 38: 25: 338:Welsh Bible 294:Llysieulyfr 263:Thomas Huet 240:Elizabeth I 172:(d. 1564), 117:Ellis Price 113:Thavies Inn 52:Renaissance 565:Categories 406:16 October 344:References 219:Protestant 130:dictionary 68:Llansannan 62:Early life 557:Citations 470:cite book 464:. Bangor. 267:Precentor 44:Salusbury 332:See also 80:Llanrwst 299:herbals 230:Erasmus 132:called 42:, also 499:  364:  223:Mary I 197:Tudors 123:Career 92:Hebrew 244:Canon 158:Welsh 100:Latin 96:Greek 72:Conwy 48:Welsh 497:ISBN 476:link 408:2015 362:ISBN 148:for 106:and 98:and 315:'s 305:'s 567:: 472:}} 468:{{ 416:^ 399:. 393:. 376:^ 265:, 257:, 208:: 178:. 94:, 70:, 58:. 505:. 478:) 410:. 370:. 310:. 76:d 23:.

Index

William Salesbury (of Rhug)

St Asaph Cathedral
Welsh
Renaissance
New Testament
Llansannan
Conwy
Llanrwst
Vale of Clwyd
Oxford University
Hebrew
Greek
Latin
Martin Luther
William Tyndale
Thavies Inn
Ellis Price
dictionary
Robert Crowley
Henry Denham
Humphrey Toy
Paules church
Welsh
Gruffudd Hiraethog
clerical marriage
Tudors
Book of Common Prayer
Protestant
Mary I

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑