Knowledge (XXG)

Newspaper riddle

Source đź“ť

17: 133:
She adds that it is possible to translate the intent of the joke, and to retain the invariant core of the colour red and the reference to a newspaper, by substituting a different riddle that relies upon metaphor, albeit that the homophonic play upon words is lost. She gives the following example in
82:
Alternative answers to the riddle exist, where red is used as a color, parodying the canonical form of the riddle. Examples include: "a chocolate sundae with ketchup on top", "a badger in a blender", "a crossword done in red ink", and "a penguin with a sunburn". Portnoy describes these answers as
78:
Barrick believes this riddle to be "perhaps the most common example of a folk riddle collected in the United States in the twentieth century", pointing out that between 1917 and 1939 it appeared in 15 collections of folk riddles, and in a further six between 1939 and 1974.
90:
A much darker version of the riddle exists with the answer "A Wounded Nun." This is also the answer to the similar riddle "What's black and white and crawls on all fours?"
404: 458: 442: 377: 337: 244: 16: 196:
For German, she gives this example, which again, like Italian, requires the colour adjectives to be in a different order:
176:), noting that in Italian the order of black and white is the reverse of that in English and "rosso" must come first: 169: 141: 248: 506: 224: 302: 233: 462: 434: 428: 329: 438: 400: 373: 333: 103: 394: 511: 294: 211: 111: 37: 136: 115: 107: 501: 459:"End Times - The Daily Show with Jon Stewart - 06/10/09 - Video Clip | Comedy Central" 322: 495: 260: 173: 240: 168:
She also gives a similar example in Italian, this time using the newspaper of the
228: 106:
this joke into languages other than English, pointing out that, for example, in
29: 483: 84: 71: 52: 306: 145: 123: 119: 33: 247:
did this joke and replied: "Nothing anymore", in an allusion to the
60: 298: 285:
Mac E. Barrick (July–September 1974). "The Newspaper Riddle Joke".
130:" have no meaning other than "red" and do not possess homophones. 127: 56: 15: 155:: Qu'est-ce qui/Quel journal est tout rouge et noir et blanc? 482:
Jimmy Kimmel at the White House Correspondent's Dinner-
148:" in French has political connotations of Communism: 20:
A black and white newspaper that is "read" all over.
370:
The Remnant: Essays on a Theme in Old English Verse
321: 83:"adequate, but not clever", because they lack the 399:. University of Illinois Press. pp. 24–. 102:, Delia Chiaro notes that it is, technically, 51:The traditional answer, which relies upon the 8: 430:The Language of Jokes: analysing verbal play 484:https://www.youtube.com/watch?v=pazhvZ-FnNg 237:, giving the answer: "Your balance sheet". 47:: What is black and white and red all over? 280: 278: 276: 134:French, which relies upon the facts that 422: 420: 418: 416: 357:. Cornell University Press. p. 247. 183:: Quale giornale è rosso, bianco e nero? 272: 328:. Cambridge University Press. p.  144:, and that, as "red" has in English, " 7: 353:New York Folklore Society (1945). 245:White House Correspondent's Dinner 14: 203:: Was ist rot, schwarz und weiss? 393:Elliott Oring (1 October 2010). 287:The Journal of American Folklore 40:that begins with the question: 1: 355:New York Folklore Quarterly 528: 372:. Runetree. p. 32. 368:Phyllis Portnoy (2006). 140:is the newspaper of the 227:pitched this riddle to 170:Italian Communist Party 104:impossible to translate 53:identical pronunciation 433:. Routledge. pp.  142:French Communist Party 21: 427:Delia Chiaro (1992). 324:The Study of Language 100:The Language of Jokes 19: 320:George Yule (1996). 249:death of print news 234:The New York Times 22: 406:978-0-252-09205-3 519: 486: 480: 474: 473: 471: 470: 461:. Archived from 455: 449: 448: 424: 411: 410: 390: 384: 383: 365: 359: 358: 350: 344: 343: 327: 317: 311: 310: 293:(345): 253–257. 282: 231:, the editor of 212:Die Tageszeitung 26:newspaper riddle 527: 526: 522: 521: 520: 518: 517: 516: 492: 491: 490: 489: 481: 477: 468: 466: 457: 456: 452: 445: 426: 425: 414: 407: 392: 391: 387: 380: 367: 366: 362: 352: 351: 347: 340: 319: 318: 314: 284: 283: 274: 269: 257: 221: 96: 12: 11: 5: 525: 523: 515: 514: 509: 504: 494: 493: 488: 487: 475: 450: 443: 412: 405: 396:Engaging Humor 385: 378: 360: 345: 338: 312: 299:10.2307/538740 271: 270: 268: 265: 264: 263: 256: 253: 220: 217: 216: 215: 204: 194: 193: 184: 166: 165: 156: 95: 92: 76: 75: 55:of the words " 49: 48: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 524: 513: 510: 508: 505: 503: 500: 499: 497: 485: 479: 476: 465:on 2012-04-26 464: 460: 454: 451: 446: 444:0-415-03090-0 440: 436: 432: 431: 423: 421: 419: 417: 413: 408: 402: 398: 397: 389: 386: 381: 379:1-898-57710-2 375: 371: 364: 361: 356: 349: 346: 341: 339:0-521-56851-X 335: 331: 326: 325: 316: 313: 308: 304: 300: 296: 292: 288: 281: 279: 277: 273: 266: 262: 261:Elephant joke 259: 258: 254: 252: 250: 246: 242: 238: 236: 235: 230: 226: 218: 214: 213: 208: 205: 202: 199: 198: 197: 192: 188: 185: 182: 179: 178: 177: 175: 171: 164: 160: 157: 154: 151: 150: 149: 147: 143: 139: 138: 131: 129: 125: 121: 117: 113: 109: 105: 101: 93: 91: 88: 86: 80: 73: 69: 66: 65: 64: 62: 58: 54: 46: 43: 42: 41: 39: 35: 31: 27: 18: 478: 467:. Retrieved 463:the original 453: 429: 395: 388: 369: 363: 354: 348: 323: 315: 290: 286: 243:at the 2012 241:Jimmy Kimmel 239: 232: 222: 210: 206: 200: 195: 190: 186: 180: 167: 162: 158: 152: 135: 132: 99: 97: 94:Translations 89: 81: 77: 67: 50: 44: 25: 23: 229:Bill Keller 225:Jason Jones 219:Famous uses 118:the words " 30:riddle joke 507:Newspapers 496:Categories 469:2012-04-30 267:References 163:L'HumanitĂ© 137:L'HumanitĂ© 85:homophonic 223:In 2009, 72:newspaper 34:conundrum 255:See also 126:", and " 512:Riddles 191:L'UnitĂ  174:L'UnitĂ  112:Italian 63:", is: 59:" and " 38:English 441:  403:  376:  336:  307:538740 305:  116:German 114:, and 108:French 502:Jokes 435:92–93 303:JSTOR 146:rouge 124:rosso 120:rouge 87:pun. 28:is a 439:ISBN 401:ISBN 374:ISBN 334:ISBN 122:", " 70:: A 61:read 24:The 330:122 295:doi 128:rot 98:In 57:red 36:in 32:or 498:: 437:. 415:^ 332:. 301:. 291:87 289:. 275:^ 251:. 209:: 189:: 161:: 110:, 472:. 447:. 409:. 382:. 342:. 309:. 297:: 207:A 201:Q 187:A 181:Q 172:( 159:A 153:Q 74:. 68:A 45:Q

Index


riddle joke
conundrum
English
identical pronunciation
red
read
newspaper
homophonic
impossible to translate
French
Italian
German
rouge
rosso
rot
L'Humanité
French Communist Party
rouge
Italian Communist Party
L'UnitĂ 
Die Tageszeitung
Jason Jones
Bill Keller
The New York Times
Jimmy Kimmel
White House Correspondent's Dinner
death of print news
Elephant joke

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑