225:
68:
27:
357:
170:
368:
525:
The humor was probably unintentional by the author. Rather, he did not see the benefit of defining the most common animals of the time and place for his intended audience. Furthermore, the entry for "Horse" does contain more detailed exposition beyond the initial "definition".
478:". Judging from the inclusion of numerous stories, anecdotes, and descriptions of strange phenomena and exotic countries (like China and Japan), the encyclopedia was directed towards a rather popular audience and aimed to arouse readers' curiosity and desire for learning.
265:, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Knowledge (XXG).
536:
have changed for the positive. The quotations above are fragments taken from a broader context. For example, Chmielowski wrote more than 15 pages about the horses in his monumental, 3000-page encyclopedia (four volumes).
662:
Polish: Nowe Ateny albo
Akademia wszelkiej sciencyi pełna, na różne tytuły jak na classes podzielona, mądrym dla memoryału, idiotom dla nauki, politykom dla praktyki, melancholikom dla rozrywki erigowana...
417:
New Athens or the
Academy full of all science, divided into subjects and classes, for the wise ones to record, for the idiots to learn, for the politicians to practice, for the melancholics to entertain
529:
In modern Polish, the above definition of the horse is sometimes used as a colorful equivalent of the statement "the concept is more obvious than it appears to be from its more technical definition".
275:
443:
The first edition of the encyclopedia contains 938 pages, organized by subject rather than alphabetically. Chmielowski compiled data from a few hundred references, dating from
704:
285:
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
740:
293:
760:
188:
180:
755:
711:
341:
206:
151:
54:
696:
765:
750:
745:
89:
770:
306:
Content in this edit is translated from the existing Polish
Knowledge (XXG) article at ]; see its history for attribution.
132:
104:
85:
40:
490:. Some critics argued that it was a waste of time and money, and that it would only serve to spread ignorance and
466:. Chmielowski added personal annotations as well; for example, "Dragons existed for sure, I myself held, visiting
111:
78:
494:. Others argued that it was a dangerous tool that could be used to challenge authority and traditional beliefs.
301:
322:
118:
270:
555:
100:
720:
487:
404:
576:
500:
is the source of a few memorable and amusing "definitions", often quoted in Poland to this day:
297:
722:
New Athens by
Reverend Benedykt Chmielowski – its Black Legend and a Possible Line of Defence
630:
588:
715:
686:, "Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego. Prace Historyczne" 2014/1(141), s. 37–59.
444:
424:
396:
315:
46:
125:
607:
463:
459:
734:
455:
592:
491:
684:
Czarna legenda "Nowych Aten" Benedykta
Chmielowskiego i próby jej przezwyciężenia
631:"Czarna legenda Nowych Aten Benedykta Chmielowskiego i próby jej przezwyciężenia"
608:"Czarna legenda Nowych Aten Benedykta Chmielowskiego i próby jej przezwyciężenia"
577:"Czarna legenda Nowych Aten Benedykta Chmielowskiego i próby jej przezwyciężenia"
67:
237:
467:
564:] (in Polish). Lviv: Drukarnia Pawła Józefa Golczewskiego. p. 476.
432:
356:
450:
Almost every sentence in the book is in-line referenced, frequently in
304:
to the source of your translation. A model attribution edit summary is
677:
Ksiądz
Benedykt Chmielowski – życie i dzieło Diogenesa firlejowskiego
471:
400:
372:
475:
451:
428:
366:
355:
458:
in Poland among the educated classes as in most of 18th century
408:
262:
367:
218:
163:
61:
20:
411:); the second edition was updated and expanded in 1754–1764.
435:
in the text, and tales about strange and exotic topics.
407:. The first edition was published in 1745–1746 in Lwów (
274:
to this template: there are already 278 articles in the
486:
The encyclopedia was a controversial topic during the
431:
for the in-line references. Chmielowski also included
383:: "Defeating the dragon is hard, but you have to try."
258:
92:. Unsourced material may be challenged and removed.
679:, "Nasza Przeszłość" 2015/2, t. 124, s. 105–136.
300:accompanying your translation by providing an
249:Click for important translation instructions.
236:expand this article with text translated from
8:
399:encyclopedia, authored by the 18th-century
55:Learn how and when to remove these messages
575:Paszyński, Wojciech (15 September 2014).
342:Learn how and when to remove this message
207:Learn how and when to remove this message
152:Learn how and when to remove this message
629:Paszyński, Wojciech (20 November 2014).
532:In the last few decades, opinions about
505:Horse: Everyone can see what a horse is.
655:
546:
414:The first part of the full title was:
395:is the abbreviated title of the first
279:
7:
90:adding citations to reliable sources
179:tone or style may not reflect the
16:First Polish-language encyclopedia
14:
515:Goats, a stinking kind of animal.
36:This article has multiple issues.
519:Kozy, śmierdzący rodzaj zwierząt
427:as the main text, and primarily
223:
189:guide to writing better articles
168:
66:
25:
77:needs additional citations for
44:or discuss these issues on the
741:Book series introduced in 1745
593:10.4467/20844069PH.14.003.2197
554:Chmielowski, Benedykt (1745).
310:You may also add the template
1:
606:Paszyński, Wojciech (2014).
405:Benedykt Joachim Chmielowski
312:{{Translated|pl|Nowe Ateny}}
761:18th-century books in Latin
323:Knowledge (XXG):Translation
282:will aid in categorization.
787:
756:18th-century encyclopedias
509:Koń jaki jest, każdy widzi
257:Machine translation, like
238:the corresponding article
587:(Numer 141 (1)): 37–59.
439:Organization and content
725:(in Polish and English)
321:For more guidance, see
183:used on Knowledge (XXG)
766:Encyclopedias in Latin
751:1754 non-fiction books
746:1745 non-fiction books
474:bigger than a regular
384:
364:
187:See Knowledge (XXG)'s
470:' castle, a rib of a
447:to his contemporary.
370:
359:
294:copyright attribution
771:Polish encyclopedias
682:Wojciech Paszyński,
675:Wojciech Paszyński,
488:Enlightenment period
86:improve this article
714:2023-01-07 at the
423:The book uses the
385:
379:. Commentary from
371:Illustration of a
365:
302:interlanguage link
635:Prace Historyczne
612:Prace Historyczne
581:Prace Historyczne
352:
351:
344:
334:
333:
250:
246:
217:
216:
209:
181:encyclopedic tone
162:
161:
154:
136:
59:
778:
726:
709:
701:
663:
660:
643:
642:
626:
620:
619:
603:
597:
596:
572:
566:
565:
551:
347:
340:
313:
307:
281:
280:|topic=
278:, and specifying
263:Google Translate
248:
244:
227:
226:
219:
212:
205:
201:
198:
192:
191:for suggestions.
172:
171:
164:
157:
150:
146:
143:
137:
135:
94:
70:
62:
51:
29:
28:
21:
786:
785:
781:
780:
779:
777:
776:
775:
731:
730:
724:
716:Wayback Machine
707:
699:
693:
672:
667:
666:
661:
657:
652:
647:
646:
628:
627:
623:
605:
604:
600:
574:
573:
569:
553:
552:
548:
543:
484:
441:
425:Polish language
397:Polish-language
348:
337:
336:
335:
330:
329:
328:
311:
305:
251:
228:
224:
213:
202:
196:
193:
186:
177:This article's
173:
169:
158:
147:
141:
138:
95:
93:
83:
71:
30:
26:
17:
12:
11:
5:
784:
782:
774:
773:
768:
763:
758:
753:
748:
743:
733:
732:
729:
728:
718:
702:
692:
691:External links
689:
688:
687:
680:
671:
668:
665:
664:
654:
653:
651:
648:
645:
644:
621:
598:
567:
545:
544:
542:
539:
523:
522:
512:
483:
480:
464:Western Europe
440:
437:
350:
349:
332:
331:
327:
326:
319:
308:
286:
283:
271:adding a topic
266:
255:
252:
233:
232:
231:
229:
222:
215:
214:
176:
174:
167:
160:
159:
74:
72:
65:
60:
34:
33:
31:
24:
15:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
783:
772:
769:
767:
764:
762:
759:
757:
754:
752:
749:
747:
744:
742:
739:
738:
736:
727:
723:
719:
717:
713:
706:
703:
698:
695:
694:
690:
685:
681:
678:
674:
673:
669:
659:
656:
649:
640:
636:
632:
625:
622:
617:
613:
609:
602:
599:
594:
590:
586:
582:
578:
571:
568:
563:
559:
558:
550:
547:
540:
538:
535:
530:
527:
520:
516:
513:
510:
506:
503:
502:
501:
499:
495:
493:
489:
481:
479:
477:
473:
469:
465:
461:
457:
456:lingua franca
453:
448:
446:
438:
436:
434:
430:
426:
421:
420:
419:
412:
410:
406:
402:
398:
394:
391:
390:
382:
378:
374:
369:
362:
358:
354:
346:
343:
324:
320:
317:
309:
303:
299:
295:
291:
287:
284:
277:
276:main category
273:
272:
267:
264:
260:
256:
254:
253:
247:
241:
239:
234:You can help
230:
221:
220:
211:
208:
200:
197:February 2016
190:
184:
182:
175:
166:
165:
156:
153:
145:
134:
131:
127:
124:
120:
117:
113:
110:
106:
103: –
102:
98:
97:Find sources:
91:
87:
81:
80:
75:This article
73:
69:
64:
63:
58:
56:
49:
48:
43:
42:
37:
32:
23:
22:
19:
721:
705:Scanned text
683:
676:
670:Bibliography
658:
638:
634:
624:
615:
611:
601:
584:
580:
570:
561:
556:
549:
533:
531:
528:
524:
518:
514:
508:
504:
497:
496:
492:superstition
485:
449:
442:
422:
416:
415:
413:
393:(New Athens)
392:
388:
387:
386:
380:
376:
363:– title page
360:
353:
338:
298:edit summary
289:
269:
243:
235:
203:
194:
178:
148:
142:January 2017
139:
129:
122:
115:
108:
101:"Nowe Ateny"
96:
84:Please help
79:verification
76:
52:
45:
39:
38:Please help
35:
18:
708:(in Polish)
700:(in Polish)
618:(1): 37–59.
245:(July 2021)
735:Categories
562:New Athens
557:Nowe Ateny
541:References
534:Nowe Ateny
498:Nowe Ateny
468:Radziwills
389:Nowe Ateny
381:Nowe Ateny
377:Nowe Ateny
361:Nowe Ateny
112:newspapers
41:improve it
445:antiquity
433:anecdotes
418:issued...
316:talk page
268:Consider
240:in Polish
47:talk page
712:Archived
292:provide
460:Central
403:priest
314:to the
296:in the
242:.
126:scholar
517:(pol.
507:(pol.
482:Legacy
472:dragon
401:Polish
373:dragon
128:
121:
114:
107:
99:
650:Notes
560:[
476:sabre
452:Latin
429:Latin
375:from
259:DeepL
133:JSTOR
119:books
697:Text
641:(1).
585:2014
462:and
454:, a
409:Lviv
290:must
288:You
105:news
639:141
616:141
589:doi
261:or
88:by
737::
710:,
637:.
633:.
614:.
610:.
583:.
579:.
50:.
595:.
591::
521:)
511:)
345:)
339:(
325:.
318:.
210:)
204:(
199:)
195:(
185:.
155:)
149:(
144:)
140:(
130:·
123:·
116:·
109:·
82:.
57:)
53:(
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.