152:
The song has been performed in several variants, sometimes expanded to up to eleven verses, but in the most common variant as sung by modern interpreters, it is reduced to four verses, removing the mention of Razin and reducing the three omens in the dream to a single one. These lyrics may be
308:
364:
148:"Ripped away, alas, was the sounding bow: for me, the esaul, there will be a hanging. Ah, scattered were the tempered arrows: our Cossacks, alas, they will all turn to flight."
373:
334:
363:
335:"Архиерейский хор Нижегородской Епархии (2006) » Скачать бесплатно, без регистрации книги, фильмы, аудио и видеокурсы, учебники. Рожденный в СССР"
272:
322:
304:
210:(2011). A 2006 interpretation by Andrey Zheleznyakov became known internationally as the entrance theme used by mixed martial arts fighter
362:
174:
And the esaul was a clever one, he was able to interpret my dream. "Ah, it will surely come off", he said, "that wild head of yours".
286:
145:"Stepan, our dear, Timofeyevich, you whom they call Razin, off your head fell the black cap: off will come that wild head of yours.
139:
178:
The song became very popular during the 20th century and has been performed by numerous interpreters since the 1970s, including
78:
249:
161:
232:Александра Железнова, Владимир Железнов, Пѣсни уральских казаков, Имп. русское муж. об-во, С.-Петербургское отд-ние, 1899.
338:
74:
63:
388:
135:
Ah, the sounding bow was ripped off the mighty shoulder, ah, the tempered arrows were scattered on damp mother earth,
90:
The original lyrics were in seven verses, with verse six making explicit that the dreamer is 17th-century rebel
118:
110:
106:
160:
In the dream that came to me, it was as if my raven-black horse was playing about, dancing about, was
125:
114:
179:
199:
187:
247:Ах, зти черные глаза. Сост. Ю. Г. Иванов. Муз. редактор С. В. Пьянкова. – Смоленск: Русич, 2004
129:
300:
290:
282:
211:
183:
44:
171:
winds came flying out of the east, and they ripped the black cap from that wild head of mine.
253:
207:
157:
Ah, it is not yet evening, but I have taken a tiny little nap, and a dream came to me;
138:
Ah, who will be there for me, that he would interpret this dream? Ah, the esaul was a
102:
Ah, it is not yet evening, but I have taken a tiny little nap, and a dream came to me;
382:
191:
69:
91:
246:
235:
168:
17:
265:
Sometimes with the first verse repeated at the end. E.g. V. Tretyakova,
203:
87:
The lyrics were reportedly recorded by "75-year-old
Cossack F. S. Zh.".
40:
360:
195:
95:
128:
winds came flying out of the east, and they ripped the black
84:Ой, не вечоръ, то-ли не вечоръ. (Сон Стеньки Разина.)
77:
during 1896–1897. The original title was (in
105:In the dream that came to me, it was as if my
327:
294:
276:
266:
230:
82:
54:
48:
34:
8:
98:) interprets it as an omen of their defeat.
278:Любимые застольные песни для русской души
142:, the esaul unravelled all of that dream:
47:, also known as "The Cossack's Parable" (
368:Interpretation by Lena Selyanina (2009)
223:
329:Архиерейский хор Нижегородской епархии
94:. Razin has a dream, and his captain (
7:
62:It was first published by composer
25:
182:in the rock-opera "The Legend of
296:Новый самоучитель игры на гитаре
53:) or as "Stepan Razin's Dream" (
66:(1866–1933) in her collection
1:
132:from that wild head of mine.
64:Alexandra Zheleznova-Armfelt
73:after her fieldwork in the
405:
328:
295:
277:
267:
231:
109:horse was playing about,
83:
55:
49:
35:
321:Episcopal Choir of the
323:Nizhny Novgorod Diocese
369:
281:(2008), RIPOL (2008),
367:
113:about, beneath the
79:pre-1917 orthography
389:Russian folk songs
374:youtube.com search
370:
332:), 2006, track 20.
268:Наши любимые песни
252:2011-09-08 at the
188:Zhanna Bichevskaya
56:Сон Степана Разина
31:"Oy, to ne vecher"
365:
305:978-5-386-02022-4
212:Fedor Emilianenko
184:Yemelyan Pugachev
45:Russian folk song
27:Russian folk song
16:(Redirected from
396:
366:
350:
349:
347:
346:
337:. Archived from
331:
330:
318:
312:
299:, RIPOL (2010),
298:
297:
280:
279:
271:, Terra (1996),
270:
269:
263:
257:
244:
238:
234:
233:
228:
86:
85:
58:
57:
52:
51:
38:
37:
21:
404:
403:
399:
398:
397:
395:
394:
393:
379:
378:
361:
359:
354:
353:
344:
342:
333:
319:
315:
264:
260:
254:Wayback Machine
245:
241:
229:
225:
220:
200:Zolotoye Koltso
153:translated as:
36:Ой, то не вечер
28:
23:
22:
18:Oy To Ne Vecher
15:
12:
11:
5:
402:
400:
392:
391:
381:
380:
377:
376:
358:
357:External links
355:
352:
351:
313:
258:
239:
222:
221:
219:
216:
208:Valery Kipelov
176:
175:
172:
167:Ah, and there
165:
158:
150:
149:
146:
143:
136:
133:
124:Ah, and there
122:
103:
50:Казачья Притча
26:
24:
14:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
401:
390:
387:
386:
384:
375:
372:
371:
356:
341:on 2011-02-22
340:
336:
325:
324:
317:
314:
310:
306:
302:
292:
288:
287:9785790549618
284:
274:
262:
259:
255:
251:
248:
243:
240:
236:
227:
224:
217:
215:
213:
209:
205:
201:
197:
193:
189:
185:
181:
173:
170:
166:
163:
159:
156:
155:
154:
147:
144:
141:
137:
134:
131:
127:
123:
120:
116:
112:
108:
104:
101:
100:
99:
97:
93:
88:
80:
76:
75:Ural District
72:
71:
70:Ural Cossacks
68:Songs of the
65:
60:
46:
42:
32:
19:
343:. Retrieved
339:the original
320:
316:
261:
242:
237:, pp. 12-14.
226:
177:
162:being frisky
151:
92:Stepan Razin
89:
67:
61:
30:
29:
309:pp. 224–225
291:pp. 182–183
206:(2009) and
164:beneath me;
119:brave youth
107:raven-black
345:2011-05-08
218:References
186:" (1978),
140:clever one
39:) is the
383:Category
250:Archived
204:Pelageya
202:(2007),
190:(1996),
111:dancing
41:incipit
303:
285:
192:Arkona
273:p. 53
180:Ariel
96:esaul
43:of a
301:ISBN
283:ISBN
196:2004
169:evil
126:wild
117:,
115:bold
198:),
130:cap
59:).
385::
307:,
293:;
289:,
275:;
214:.
81:)
348:.
326:(
311:.
256:.
194:(
121:.
33:(
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.