Knowledge

Albert Cornelius Ruyl

Source đź“ť

20: 314:. Upon his return, Biscaino's first act was to lodge a formal complaint with the States-General on the alleged misconduct of Ruyl and the States-General was forced to place Ruyl under house arrest and forbade his entry into 145: 572: 333: 582: 321:
While Ruyl's mission to Morocco was deemed a failure, his detailed journals provide a lot of information about the Pallaches and the socio-political situation of Morocco in that period.
177:, in 1611. While the translator is not mentioned, it is widely credited to Ruyl and was mentioned in the foreword of Ruyl's 1612 translation of van Marnix's small 136:
was then a part), the motivation to undermine Portuguese trade and religious influence in the East Indies may have motivated this tolerance of proselytisation.
577: 310:. Upon the irrevocable failure of the Moroccan mission, he was granted permission to return to the Netherlands with the newly appointed Moroccan ambassador, 546: 500: 475: 450: 418: 280: 159:
Sovrat ABC akan mengayd’jer anack boudack seperty deayd’jern’ja capada segala manusia Nassarany: daen beerbagy sombahayang Christaan
255:
in 1646. Ruyl's translations were based on early Dutch translations of the Bible that were themselves based on translations of the
271:
version of the Dutch Bible was published in 1637 that it was used as the basis of later translations in the seventeenth century.
217: 567: 338: 167: ABC Letters: Intended to Teach Children The Same Material Intended For All Christians and Some Christian Prayers 302:
Ruyl's relationship with the Pallaches was extremely strained and he stayed in Morocco for seven months, mostly in
148:
Front page of "Sovrat A. B. C.", translated into Malay from Philip van Marnix's "A. B. Boek" by Albert Ruyl in 1611
75: 343: 43: 348: 109:(of which Ruyl may have been one), for the Dutch population as well as tolerated efforts to proselytise native 19: 493:
The Way to Heaven: Catechisms and Sermons in the Establishment of the Dutch Reformed Church in the East Indies
54:. Very little is known about Ruyl except for his work in translating the Bible and his mission to Morocco. 121: 23:
Only extant copy of the 1629 first edition of Ruyl's translation of the Gospel of Mark in Malay from the
306:, without ever being granted permission to inspect the Ras Cantin area or an audience with the Sultan, 311: 521:
The History of the Propagation of Christianity Among the Heathen Since the Reformation – Volume 1
196:, the common script that was used to then write Malay. This was however published in 1629 in the 93:
but also on all aspects of Dutch involvement in the East Indies. While the VOC did not encourage
288: 212:
that was also published as a Dutch-Malay diglot in 1638 which also included translations of the
542: 496: 471: 446: 414: 189: 170: 153: 94: 70:
was probably in 1600 and by the time the VOC had established their permanent trading posts in
24: 82:
or merchant in the region with a relatively good command of the Malay language, the regional
384: 237: 221: 213: 307: 292: 268: 539:
A Man of Three Worlds: Samuel Pallache, a Moroccan Jew in Catholic and Protestant Europe
287:, a state that was allied with the Dutch Republic, to explore the building of a port in 468:
VOC: A Bibliography of Publications Relating to the Dutch East India Company, 1602–1800
248: 244: 233: 209: 201: 129: 110: 90: 51: 368: 561: 303: 260: 252: 229: 83: 71: 264: 197: 125: 114: 89:
The VOC was not only chartered with a monopoly on trade in the East Indies by the
193: 67: 46:(VOC) who is best known for producing the first translation of portions of the 388: 296: 243:
This work was later published together with the translation of the Gospels of
225: 315: 178: 98: 63: 113:
who had been converted by Portuguese missionaries earlier, particularly in
133: 284: 256: 144: 413:] (in Indonesian). Jakarta, Indonesia: Lembaga Alkitab Indonesia. 205: 102: 143: 106: 47: 18: 470:. Houten, Utrecht, Netherlands: HES & DE GRAAF Publishers. 377:
Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia
334:
Bible translations into the languages of Indonesia and Malaysia
128:
still ongoing in the home provinces against the Roman Catholic
495:. Eugene, OR, USA: Wipf and Stock Publishers. p. 18–19. 445:] (in Indonesian). Jakarta, Indonesia: BPK Gunung Mulia. 324:
Not much is known about Ruyl's fate after his house arrest.
573:
Translators of the Bible into the languages of Indonesia
443:
Treasure In The Vessel: A Brief History of the Church
283:
assigned Ruyl as a Commissioner to lead a mission to
240:, and a few other liturgical prayers and canticles. 188:In 1612, Ruyl had completed his translation of the 537:Garcia Arenal, Mercedes; Wiegers, Gerard (2010). 583:Sailors on ships of the Dutch East India Company 432: 430: 16:Dutch trade and translator of Bible into Malay 371:[Albert Ruyl, Malay Language (1630)] 8: 208:. This was followed by a translation of the 157: 439:Harta Dalam Bejana: Sejarah Gereja Ringkas 369:"Albert Ruyl, Maleisch Taalkundige (1630)" 400: 398: 532: 530: 514: 512: 359: 291:. He was accompanied in the mission by 78:in 1611, was already established as a 7: 578:Translators of the Bible into Malay 163: 14: 541:. Baltimore, MD, USA: JHU Press. 281:States General of the Netherlands 267:. It was only after the official 62:Ruyl is known to have come from 183:Spieghel, van de Maleysche Tale 251:that was done by a VOC clerk, 1: 437:van den Ende, Thomas (1982). 339:Bible translations into Malay 192:in the Malay language in the 66:and his first visit to the 599: 389:10.1163/22134379-90001062 344:Christianity in Indonesia 44:Dutch East Indies Company 349:Christianity in Malaysia 42:) was a trader with the 519:Brown, William (1816). 491:Thianto, Yudha (2014). 466:Landwehr, John (1991). 275:Commissioner to Morocco 158: 405:Soesilo, Daud (2001). 149: 122:Protestant Reformation 28: 407:Mengenal Alkitab Anda 367:Leupe, P. A. (1859). 147: 36:Albert Cornelisz Ruyl 32:Albert Cornelius Ruyl 22: 568:Missionary linguists 169:), a translation of 152:The VOC published a 120:With the partially 150: 29: 548:978-080-189-583-8 502:978-162-564-162-5 477:978-90-6194-497-3 452:978-979-415-062-7 420:978-979-463-372-4 190:Gospel of Matthew 171:Philip van Marnix 97:, it did sponsor 25:Lincoln Cathedral 590: 553: 552: 534: 525: 524: 516: 507: 506: 488: 482: 481: 463: 457: 456: 434: 425: 424: 402: 393: 392: 374: 364: 222:Greater Doxology 214:Ten Commandments 168: 165: 161: 140:Translation work 598: 597: 593: 592: 591: 589: 588: 587: 558: 557: 556: 549: 536: 535: 528: 518: 517: 510: 503: 490: 489: 485: 478: 465: 464: 460: 453: 436: 435: 428: 421: 411:Know Your Bible 404: 403: 396: 372: 366: 365: 361: 357: 330: 312:Yussef Biscaino 293:Joseph Pallache 277: 269:Statenvertaling 166: 142: 111:Roman Catholics 95:missionary work 60: 34:(also known as 17: 12: 11: 5: 596: 594: 586: 585: 580: 575: 570: 560: 559: 555: 554: 547: 526: 508: 501: 483: 476: 458: 451: 426: 419: 394: 383:(1): 102–105. 358: 356: 353: 352: 351: 346: 341: 336: 329: 326: 276: 273: 234:Apostles Creed 210:Gospel of Mark 141: 138: 130:Spanish Empire 91:Dutch Republic 59: 56: 52:Malay language 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 595: 584: 581: 579: 576: 574: 571: 569: 566: 565: 563: 550: 544: 540: 533: 531: 527: 522: 515: 513: 509: 504: 498: 494: 487: 484: 479: 473: 469: 462: 459: 454: 448: 444: 440: 433: 431: 427: 422: 416: 412: 408: 401: 399: 395: 390: 386: 382: 378: 370: 363: 360: 354: 350: 347: 345: 342: 340: 337: 335: 332: 331: 327: 325: 322: 319: 317: 313: 309: 305: 300: 298: 294: 290: 286: 282: 279:In 1622, the 274: 272: 270: 266: 262: 261:Martin Luther 258: 254: 253:Jan Van Hasel 250: 246: 241: 239: 238:Lord's Prayer 235: 231: 230:Nunc dimittis 227: 223: 219: 215: 211: 207: 203: 199: 195: 191: 186: 184: 180: 176: 172: 160: 155: 146: 139: 137: 135: 131: 127: 123: 118: 116: 112: 108: 104: 100: 96: 92: 87: 85: 84:lingua franca 81: 77: 73: 69: 65: 57: 55: 53: 49: 45: 41: 37: 33: 26: 21: 538: 520: 492: 486: 467: 461: 442: 438: 410: 406: 380: 379:(in Dutch). 376: 362: 323: 320: 301: 278: 242: 198:Latin script 187: 182: 174: 151: 126:Dutch Revolt 119: 88: 79: 74:in 1603 and 61: 39: 35: 31: 30: 308:Mulay Zidan 265:translation 194:Jawi script 68:East Indies 562:Categories 355:References 297:Jacob Gool 289:Ras Cantin 226:Magnificat 218:Benedictus 175:A. B. Boek 132:(of which 86:of trade. 58:Background 40:A. C. Ruyl 316:The Hague 179:catechism 156:entitled 124:inspired 99:chaplains 64:Enkhuizen 328:See also 134:Portugal 103:clerical 285:Morocco 257:Vulgate 204:-Malay 164:transl. 101:, both 80:koopman 76:Batavia 50:in the 27:Library 545:  499:  474:  449:  417:  236:, the 232:, the 228:, the 224:, the 220:, the 216:, the 206:diglot 154:primer 72:Banten 441:[ 409:[ 373:(PDF) 202:Dutch 200:as a 115:Ambon 48:Bible 543:ISBN 497:ISBN 472:ISBN 447:ISBN 415:ISBN 304:Safi 295:and 259:and 249:Luke 247:and 245:John 105:and 385:doi 263:'s 173:'s 107:lay 38:or 564:: 529:^ 511:^ 429:^ 397:^ 375:. 318:. 299:. 185:. 181:, 117:. 551:. 523:. 505:. 480:. 455:. 423:. 391:. 387:: 381:6 162:(

Index


Lincoln Cathedral
Dutch East Indies Company
Bible
Malay language
Enkhuizen
East Indies
Banten
Batavia
lingua franca
Dutch Republic
missionary work
chaplains
clerical
lay
Roman Catholics
Ambon
Protestant Reformation
Dutch Revolt
Spanish Empire
Portugal

primer
Philip van Marnix
catechism
Gospel of Matthew
Jawi script
Latin script
Dutch
diglot

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑