Knowledge (XXG)

Alegret

Source 📝

268:
Gaunt, Simon, and Kay, Sarah. "Appendix I: Major Troubadours" (pp. 279–291). The Troubadours: An Introduction. Simon Gaunt and Sarah Kay, edd. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.
301:
Léglu, Catherine. "Moral and satirical poetry". The Troubadours: An Introduction. Simon Gaunt and Sarah Kay, edd. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.
353: 155:. In his typically moralising tone he accuses of Alegret of being a flatterer who cuckolds his lord. Alegret is implicitly compared to the 45: 94:(basically, vassal or liegeman). Pelligrini saw this passage as imitating Bernart de Ventadorn, considered the master of this metaphor: 321: 306: 273: 189: 180: 63:
survive of his poems. Nonetheless, his reputation was high enough that he found his way into the poetry of
68: 64: 72: 317: 302: 269: 348: 290:
Gaunt, Simon B. "Marginal men, Marcabru and orthodoxy: the early troubadours and adultery".
37: 163:(the white shirt symbolising a sexual relationship). In his own work Alegret criticses 254:
Gaunt, "Marginal men, Marcabru and orthodoxy: the early troubadours and adultery", 65.
342: 83: 59: 30: 71:. The work of Alegret is also intertextually and stylistically related to that of 328: 26: 314:
The World of the Troubadours: Medieval Occitan Society, c. 1100–c. 1300
53: 168: 41: 156: 23: 79: 33: 78:
Alegret was also one of the first troubadours to employ the
279:
Gaunt, Simon B. "Did Marcabru Know the Tristan Legend?".
245:
Gaunt, "Did Marcabru Know the Tristan Legend?", 110.
90:(lady) as that of vassalage by calling himself her 334:Berkeley: University of California Press, 1991. 316:. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. 171:, because they encourage promiscuity in women. 147:Marcabru parodied the structure of Alegret's 8: 129:if I might come before her with hands joined 241: 239: 330:Memory and Re-Creation in Troubadour Lyric 229: 227: 167:(faithless husbands), but primarily, like 195:, translated by James H. Donalson (2005) 186:, translated by James H. Donalson (2005) 205: 86:. He describes his relationship to his 193:("Now all the trees appear dried up") 7: 103:De sol aitan mi tengr'ieu per pagatz 132:and show her, weeping, on my knees, 14: 354:12th-century French troubadours 108:Quel vengues, mas jontas, denan 287:(1986) pp. 108–113. 184:("Just as the one who's beat") 16:12th-century Gascon troubadour 1: 48: 298:(1990) pp. 55–72. 182:Aissi cum selh qu'es vencutz 153:Bel m'es quan la rana chanta 126:I should be satisfied simply 113:El mostres de ginolhs ploran 370: 191:Ara pareisson ll'aubre sec 149:Ara pareisson li'aubre sec 118:Cum suy sieus endomenjatz, 40:, and a contemporary of 159:of legend for he wears 29:, one of the earliest 327:Van Vleck, Amelia E. 82:metaphor to describe 175:Works in translation 65:Bernart de Ventadorn 312:Paterson, Linda M. 221:Gaunt and Kay, 279. 69:Raimbaut d'Aurenga 161:la blancha camiza 145: 144: 361: 255: 252: 246: 243: 234: 231: 222: 219: 213: 210: 151:in his own poem 97: 96: 73:Peire d'Alvernhe 51:1145). Only one 50: 47: 369: 368: 364: 363: 362: 360: 359: 358: 339: 338: 337: 264: 259: 258: 253: 249: 244: 237: 232: 225: 220: 216: 211: 207: 202: 177: 17: 12: 11: 5: 367: 365: 357: 356: 351: 341: 340: 336: 335: 325: 310: 299: 288: 277: 265: 263: 260: 257: 256: 247: 235: 223: 214: 204: 203: 201: 198: 197: 196: 187: 176: 173: 143: 142: 141: 140: 133: 130: 127: 122: 121: 120: 115: 110: 105: 38:Occitan tongue 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 366: 355: 352: 350: 347: 346: 344: 333: 331: 326: 323: 322:0-521-55832-8 319: 315: 311: 308: 307:0-521-57473-0 304: 300: 297: 293: 289: 286: 282: 278: 275: 274:0-521-57473-0 271: 267: 266: 261: 251: 248: 242: 240: 236: 233:Paterson, 31. 230: 228: 224: 218: 215: 209: 206: 199: 194: 192: 188: 185: 183: 179: 178: 174: 172: 170: 166: 165:marritz drutz 162: 158: 154: 150: 138: 135:how I am her 134: 131: 128: 125: 124: 123: 119: 116: 114: 111: 109: 106: 104: 101: 100: 99: 98: 95: 93: 89: 85: 81: 76: 74: 70: 66: 62: 61: 56: 55: 43: 39: 35: 32: 28: 25: 21: 329: 313: 295: 292:Medium aevum 291: 284: 281:Medium aevum 280: 250: 217: 208: 190: 181: 164: 160: 152: 148: 146: 136: 117: 112: 107: 102: 91: 87: 84:courtly love 77: 58: 52: 19: 18: 137:endomenjatz 92:endomenjatz 343:Categories 212:Léglu, 48. 27:troubadour 54:sirventes 34:satirists 169:Cercamon 57:and one 42:Marcabru 349:Gascons 262:Sources 157:Tristan 36:in the 20:Alegret 320:  305:  272:  80:feudal 24:Gascon 22:was a 200:Notes 88:domna 60:canso 31:lyric 318:ISBN 303:ISBN 270:ISBN 67:and 46:fl. 345:: 296:59 294:, 285:55 283:, 238:^ 226:^ 75:. 49:c. 332:. 324:. 309:. 276:. 139:, 44:(

Index

Gascon
troubadour
lyric
satirists
Occitan tongue
Marcabru
sirventes
canso
Bernart de Ventadorn
Raimbaut d'Aurenga
Peire d'Alvernhe
feudal
courtly love
Tristan
Cercamon
Aissi cum selh qu'es vencutz ("Just as the one who's beat")
Ara pareisson ll'aubre sec ("Now all the trees appear dried up")




ISBN
0-521-57473-0
ISBN
0-521-57473-0
ISBN
0-521-55832-8
Memory and Re-Creation in Troubadour Lyric.
Categories
Gascons

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.