547:, had ended up being a 'milico' in the 1940s. Poor as we were, I remember the large revolver of my father unloaded, which he kept in a drawer of the 'trinchante', after taking off his 'straps' every night or every morning, depending on the shifts. The bullets, always separated, smelled all the things kept there by my mother. I couldn't imagine how they were opened, or what the hell they had inside which was so dangerous. But those bullets and that gun, the luxury of that humble home, a property of the government – so I was told – which my father was carrying as a punishment not exempt of a certain hesitant pride."
538:
de ‘milico’ en los años 40. Pobres como éramos, yo recuerdo el gran revólver de mi padre, descargado, que él guardaba en un cajón del ‘trinchante’, después de quitarse ‘las correas’, cada noche o cada mañana, según las guardias. Las balas, siempre separadas, olían a todas las cosas que allí guardaba mamá. Yo no podía imaginarme de qué modo se abrían, ni qué demonios tendrían adentro que eran tan peligrosas. Pero eran, esas balas y ese revólver, el lujo subalterno de aquella humilde casa, una prenda del Estado -así me decían- que mi padre portaba como una penitencia no exenta de cierto orgullo vacilante.
969:"Hoy anduvo la muerte revisando los ruidos del teléfono, distintos bajo los dedos índices, las fotos, el termómetro, los muertos y los vivos, los pálidos fantasmas que me habitan, sus pies y manos múltiples, sus ojos y sus dientes, bajo sospecha de subversión... Y no halló nada... No pudo hallar a Batlle, ni a mi padre, ni a mi madre, ni a Marx, ni a Arístides, ni a Lenin, ni al Príncipe Kropotkin, ni al Uruguay ni a nadie... ni a los muertos Fernández más recientes... A mí tampoco me encontró... Yo había tomado un ómnibus al Cerro e iba sentado al lado de la vida..."
975:"Today death was browsing the noises of the telephone, different under index fingers, photographs, the thermometer, the dead and the living, the pale ghosts inhabiting me, their multiple hands and feet, their eyes and their teeth, on suspicion of subversion... And did not find anything... Unable to find Batlle, or my father or my mother, neither Marx nor Arístides, or Lenin, or the Prince Kropotkin, or the Uruguay nor anyone... Nor to the latest dead Fernandez … it found neither me... I had taken a bus to Cerro and was sitting next to life..."
486:"Carlos was not my father and I knew it. He was too old to be my best friend, but when being a widower he asked me not to leave him, I felt that more than being my stepfather he was my brother, and I accompanied him until the end, and I buried him, with the help of his genuine nephews, after rescuing him naked, from the morgue of the Military Hospital. His coffin sounded like a roar when it impacted the bottom of the Police Graveyard in Buceo".(Refers to the cemetery located in the Montevidean neighborhood known as
609:
estates As far as I remember I spent there the three summer months, from my childhood until I was 12 years old, from. There, of course, I learned everything I know about the countryside chores, although later I lived in the countryside too, but as a teenager. I learned to ride on horseback, to milk; countryside.stuff.. how to hunt". This made attendance to take special preference for music jacket, and that will permeate his personality with campesino traits, giving more elements to his creations. The milonga
207:. Based there, he commuted to study at the High School in Montevideo, where he eventually moved into his early youth. First he lived with the Duráns and then in Mrs. Ema's pension, located at Colonia and Medanos (today Barrios Amorín) streets, to fill after the famous attic of the house which was used as a pension and was owned by Blanca Iribarne, his mother, located on Yaguarón street (today Aquiles Lanza) 1021, in front of the plaza currently bearing his name nearby the
480:"Carlos no era mi padre y yo lo sabía. Era muy viejo para ser mi mejor amigo, pero cuando ya viudo me pidió que no lo abandonara, sentí que más que mi padrastro era mi hermano, y lo acompañé hasta el final, y lo enterré, con la ayuda de sus sobrinos auténticos, después de rescatarlo, desnudo, de la morgue del Hospital Militar. Su ataúd sonó como un bramido al dar un tumbo en el fondo del Panteón Policial del Buceo"
774:, call, humble people, solidarity and fraternal-left its mark on the sensitivity of young Alfredo Zitarrosa, which is, historically, a particular inclination : apparently wants more, displayed as a serious and circumspect person, for the sake of doing so and also, perhaps, pretend have always because of his youth. That got to the point of being an obsession, which made him wear
211:. He worked, among other duties, as a seller of furniture, subscriptions to a medical society, clerical and in a print shop. Some time later -his first employer recalls with special affection- a certain Pachelo, which was introduced by one of his colleagues in their usual trip to Montevideo daily shipments during his high school years.
537:
Fue escrita de un tirón en la mesa de un bar de Bvar. Artigas y 18 de julio, el 27 de enero de 1970. Ese día había nacido mi hija Carla
Moriana y yo sentía que le estaba escribiendo al que no pudo ser su abuelo, mi padre adoptivo, Carlos Durán, quien siendo hijo de coronel ‘colorado’, había terminado
602:
Todas las vacaciones, en el tiempo de verano, yo me iba al centro mismo del país, a la ciudad de
Trinidad, capital del departamento de Flores, que -tal vez- es el más atrasado de estos departamentos del interior del país; una zona eminentemente ganadera, de grandes latifundios (…) Allí yo he pasado
175:
Shortly after being born, Blanca handed over her son to be raised by Carlos Durán, a man of many trades, and his wife, Doraisella
Carbajal, then employed at the Council for Children, becoming Alfredo "Pocho" Durán. They lived in several cities neighbourhoods, and moved between 1944 and the end of
608:
In my vacations, in the summertime, I always went to the heart of the country, to the city of
Trinidad, capital of the department of Flores, who is perhaps the most backward of these interior departments of the country, an area which depends predominantly on cattle breeding and growing, of large
603:
los tres meses de verano, desde que recuerdo hasta los 12 años, desde muy pequeño hasta los 12 años. Allí, claro, aprendí todo lo que sé del campo, aunque más tarde viviera en el campo también, pero ya de adolescente. Aprendí a montar a caballo, a ordeñar; cosas del campo... a cazar
233:"No tenía ni un peso, pero sí muchos amigos. Uno de ellos, César Durand, regenteaba una agencia de publicidad y por sorpresa me incluyó en un programa de TV, y me obligó a cantar. Canté dos temas y cobré 50 dólares. Fue una sorpresa para mí, que me permitió reunir algunos pesos…"
543:" was written at a stretch in a bar table of Bvar. Artigas and July 18, January 27, 1970. That day my daughter Carla Moriana was born and I felt I was writing to the one who could not be his grandfather, my adoptive father, Carlos Durán, who being the son of a Colonel
231:, forced by circumstances and somewhat fortuitously, he made his professional debut as a singer. This occurred on February 20, 1964, in a program on Channel 13, Panamericana Television, thus beginning an uninterrupted career. Zitarrosa once recalled this experience:
370:(Rival Bird), where he reflects a deep existential concern and even has a premonition of his approaching death, which occurred shortly after the end of the record. The recording is included on birds and souls, published posthumously in 1989:
778:, which he did not need for the purpose of increasing his apparent age. Over time, and in his profession as a singer, he always presented himself in his performances, somewhere outside, dressed in the traditional manner, wearing a
171:
Zitarrosa was born as the illegitimate son of 19-year-old Jesusa Blanca Nieve
Iribarne (Blanca), in 143 Carlos Maria Ramírez Ave.Belvedere neighborhood, Montevideo, and was enrolled at The Pereira Rossell Hospital,after.
596:
Many of his songs reflected also his knowledge of the countryside and rural areas, acquired during his childhood in his frequent visits to his mother's adoptive brothers, especially his uncle José Pepe
Carbajal. He said:
365:
Like any artist, Alfredo
Zitarrosa's work is nourished by several sources, however, when regarding Zitarrosa, the highly autobiographical nature of his compositions is a vital consideration. For example,
188:, where Alfredo's adoptive mother was born. This childhood experience stayed with him forever, notably in his repertoire, the majority of which contains rhythms and songs of peasant origin, mainly
283:
and finally exile during the years of dictatorship. His songs were banned in
Argentina, Chile and Uruguay during the dictatorial regimes that ruled those countries. He lived then successively in
199:
Alfredo Nicolás
Zitarrosa, who would eventually give him his surname. Together with his newborn sister, they lived in the area now known as Rincón de la Bolsa, at km. 29.50 of the old route to
429:(Explanation of my love), a song which brings together elements of the three parents who had, primarily the biological one, who refused, and whose shadow pursued him all his life:
235:("I had no money, but I had many friends. One of them, Cesar Durand, happened to manage a publicity agency and I was included in a TV program, and forced to sing. I was paid 50
302:
the first day of July 1983. Almost a year after he returned to his country, he had a massive reception in the historic concert of March 31, 1984, which was described by him as
265:
On
February 29, 1968, he married Nancy Marino, with whom he had his eldest daughter Carla Moriana January 27, 1970, and his youngest daughter María Serena on December 12, 1973
762:, and the night and its ghosts. These are times of various experiments, testing his ability in different art fields. The core of that stage of his life takes place in the
449:
Mas mientras te busque en las cosas, en tanto regreses sin que yo te llame o te olvide, te pido que limpies mi amargo dolor; por favor, que no sigas muriendo.
1298:
195:
Alfredo briefly returned with his adoptive family, to Montevideo and in early adolescence, moved on to live with his biological mother and her husband, the
145:(March 10, 1936 – January 17, 1989) was a Uruguayan singer-songwriter, poet and journalist. He specialized in Uruguayan and Argentinean folk genres such as
1348:
1293:
1338:
1353:
1358:
425:
That wound which speaks beyond doubt existential common to any human being, has to do with his particular personal history, which is reflected in
254:(Radio Broadcasting Service Officer). His participation in this space served him as a stepping stone to be invited, in early 1966, at recognized
1318:
843:
Ya no recuerdo el jardín de la casa, ya nadie me espera en la plaza. Suaves candombes, silencios y nombres de otros; se cambian los rostros.
163:
ideals, he lived in exile between 1976 and 1984. He is widely regarded as one of the most influential singer-songwriters of Latin America.
861:
Qué duros tiempos, el ángel ha muerto, los barcos dejaron el puerto. Tiempo de amar, de dudar, de pensar y luchar, de vivir sin pasado.
1288:
766:(South District), where he lives in a house in front of a square, which also neighbours the cemetery; that black place-neighborhood,
478:
Or that he lived with his adoptive father, Carlos Durán, whom he accompanied in his last days. Years later, he recalled the episode:
1363:
870:
Tiempo raudal, una luz cenital cae a plomo en la fiesta de Momo, tiempo torrente que fluye; por Isla de Flores llegan los tambores.
272:
roots. He cultivated a contemptuous and manly style, and his thick voice and a typical accompaniment of guitars gave his hallmark.
390:
Por morir, por vivir, porque la muerte es más fuerte que yo canté y viví en cada copla sangrada querida cantada nacida y me fui...
1248:
567:
cuando cantes pa’ los milicos, no te olvides que no son ricos, y el orgullo que no te sobre, no te olvides que hay otros pobres.
1313:
177:
1328:
1308:
1064:
928:
208:
544:
218:
and informativist, or even as an actor. He was also a writer, poet, and journalist, working for the famous weekly newspaper
1323:
1303:
852:
Quién me dará nuevamente mi voz inocente, mi cara con lentes. Cómo podré recoger las palabras habladas, sus almas heladas.
758:
In his early youth, and as tired announcer on the radio, in Montevideo, his artistic call begins to awake and passion for
268:
From the beginning, he was established as one of the great voices of Latin American popular song, with clear leftist and
349:
As a poet, he was honored by the Inspectorate of Montevideo with the Municipal Poetry Award of 1959, for the book
1343:
1333:
832:(Candombe of oblivion), composed many years later, which is based almost entirely on the evocation of that time:
299:
204:
200:
255:
276:
214:
He began his artistic career in 1954, as a radio broadcaster, entering as a presenter and entertainer,
1283:
1278:
785:
Shown elements and circumstances relating to this stage of his life in several songs, one of them is
613:(My land in winter) is one of them, which shows his knowledge of the various facets of rural life.
1122:(Explanation of my love), lyrics: Enrique Estrázulas / Alfredo Zitarrosa, music: Alfredo Zitarrosa
357:(In case I remember), was published, containing stories written at various times during his life.
1028:
220:
1206:(Candombe of oblivion), lyrics: Alfredo Zitarrosa, music: Juan Descrescencio / Alfredo Zitarrosa
1162:
Interview given to the journalist Joaquín Soler Serrano, in the TV programme A fondo (In depth)
1039:
616:
The attachment to the horse and his special care, as an essential element in the daily tasks:
185:
181:
1044:
155:
779:
690:
189:
150:
146:
82:
78:
1094:(Rival bird), lyrics: Alfredo Zitarrosa, music: Héctor Numa Moraes / Alfredo Zitarrosa
381:
Por sanar de una herida he gastado mi vida pero igual la viví y he llegado hasta aquí.
1272:
1034:
522:
He paid tribute to the same Carlos Durán, who had been, among other trades, police ('
291:
113:
295:
290:
After the ban on his music was lifted, like that of so many in Argentina after the
1068:
440:
Mi padre serás, como fuiste mi padre, un gameto en la grieta cerrada del tiempo...
239:
for two songs. It was a surprise for me, and it allowed me to earn some money…")
528:' in the popular language) by necessity, dedicating one of its most emblematic,
117:
879:
Fuego verde, llamarada, de tus roncos tambores del Sur, techos de seda bordada.
215:
67:
50:
1230:
1216:
1202:
1188:
1174:
1146:
1118:
1090:
284:
280:
269:
259:
196:
160:
1263:
771:
767:
353:(Explanations), which he never wanted to publish. In 1988 his storybook
86:
775:
728:
243:
236:
888:...el candombe es una planta que crece, y hasta el cielo se estremece.
1257:
759:
247:
131:
250:, debuting later in Montevideo, back in 1965, in the auditorium of
251:
1252:, published in The Republic on January 17, 1998, by Eduardo Erro
246:
by Uruguay, he conducted several programs on Radio Altiplano of
228:
466:
as long as you return without my calling you or forgetting you,
985:
834:
791:
733:
715:
695:
657:
618:
549:
493:
431:
372:
532:(Chamarrita song about soldiers). He explains it this way:
1178:(My land in winter), lyrics and music by Alfredo Zitarrosa
558:
Chamarrita cuartelera, no te olvides que hay gente afuera,
1150:(Sing of soldiers), lyrics and music by Alfredo Zitarrosa
1234:(Becho's fiddle), lyrics and music by Alfredo Zitarrosa
1220:(Black Guitar), lyrics and music by Alfredo Zitarrosa
1192:(Singing song), lyrics and music by Alfredo Zitarrosa
1081:
Official site of the Zitarrosa Foundation, biography
287:, Spain and Mexico, starting from February 9, 1976.
782:and a tie and having a strictly formal appearance.
314:Among the songs which became big hits are included
127:
123:
108:
100:
92:
74:
57:
37:
27:
20:
1065:"FZ : Alfredo Zitarrosa - Reseña Biográfica"
898:I do no longer remember the garden of the house,
298:, where he gave three memorable concerts at the
159:movement in his country. A staunch supporter of
973:
966:
935:through Isla de Flores street the drums arrive.
719:which makes "pirva" its anthill on the plain …
484:
180:. They frequently visited the countryside near
911:How will I be able to gather the spoken words,
306:("the most important experience of my life").
991:
797:
739:
701:
663:
624:
600:
535:
523:
499:
459:My father you will be, as you were my father,
279:of the Uruguayan left, fact which earned him
8:
1134:Insert LP Textos políticos (Political texts)
839:
554:
436:
377:
920:Time to love, to doubt, to think and fight,
814:Because of having lived so long opposite to
1264:Discography and songbook Alfredo Zitarrosa
940:from your hoarse drums from the south Your
17:
1258:Official site of the Foundation Zitarrosa
916:Those were hard times, the angel is dead,
828:And in one of his most recognized songs,
512:… Hoarse voice of a organ already silent,
588:don't forget that there are other poor.
501:...voz ronca de un órgano ya enmudecido,
464:But as long as I look for you in things,
304:la experiencia más importante de mi vida
1056:
907:Who will give me back my innocent voice
900:No one is waiting for me in the square.
647:he must always have it at hand. (near)
645:which although the horse does not sing,
586:and the pride you don't have in excess,
1031:(Argentinian, with a comparable style)
1014:which does not mention pain and love.
997:Becho quiere un violín que sea hombre,
461:a gamete in the closed crack of time …
153:, and he became a chief figure in the
96:Musician, songwriter, poet, journalist
1010:that are as his love, small children;
999:que al dolor y al amor no los nombre.
579:don't forget there are people outside
7:
584:don't forget that they are not rich,
1299:20th-century Uruguayan male singers
1164:(in Spanish). Madrid, España. 1976.
789:(Poems of the song), where states:
1349:Uruguayan expatriates in Argentina
1294:Uruguayan people of Basque descent
1136:(in Spanish). Fotón, México. 1980.
1108:(in Spanish). Fotón, México. 1980.
995:que son como su amor, chiquilines;
904:of others (persons); faces change.
902:Soft candombes, silences and names
641:and although the horse is healthy,
468:I ask you to clean my bitter pain;
242:Shortly thereafter, going back to
14:
1339:Uruguayan male singer-songwriters
993:Porque a Becho le duelen violines
750:..wheat is threshed in December.
411:because death is stronger than me
132:http://www.fundacionzitarrosa.org
741:se trilla el trigo en diciembre.
705:que hace pirva en campo llano...
630:que, aunque el caballo no canta,
413:I sang and lived in each couplet
176:1947, they moved to the town of
1354:Uruguayan expatriates in Mexico
1012:Becho wants a violin that manly
942:roofs made of embroidered silk.
927:Falls vertical in the party of
582:when you sing for the soldiers,
470:please do not continue to die.
1359:Uruguayan expatriates in Spain
945:… Candombe is a growing plant,
632:lo ha de tener siempre a mano.
626:y aunque el caballo esté sano,
514:There you are, long pine box.
503:ahí estás, larga caja de pino.
275:He entered and adhered to the
1:
1319:20th-century Uruguayan poets
1250:Alfredo Zitarrosa. Biography
925:Abundant time a zenith light
1106:Insert disk political Texts
680:it will be castration time,
655:The chores with livestock:
643:he takes care of its throat
1380:
1008:Because violins hurt Becho
947:And even the sky shivers.
714:...We need to monitor the
703:Hay que vigilar la hormiga
667:será tiempo de castración,
322:(It grows from the foot),
1289:Musicians from Montevideo
1148:Chamarrita de los milicos
682:Marking and "descolar" …
530:Chamarrita de los milicos
361:His life in his creations
1364:20th-century journalists
918:The boats left the port.
909:My face wearing glasses.
840:
665:porque llegado setiembre
555:
437:
378:
342:and the poem by milonga
334:(Adagio to my country),
922:To live without a past.
818:I'm not afraid of death
669:de marcar y descolar...
628:lo cuida de la garganta
1314:Uruguayan folk singers
1120:Explicación de mi amor
1006:
992:
989:
977:
972:
933:Time a flowing stream;
896:
838:
812:
803:no me asusta la muerte
798:
795:
748:
740:
737:
712:
702:
699:
678:Because come September
676:
664:
661:
639:
625:
622:
601:
575:
553:
536:
524:
510:
500:
497:
492:
457:
435:
427:Explicación de mi amor
398:
376:
300:Arena Obras Sanitarias
294:, he settled again in
184:, capital city of the
1329:Uruguayan songwriters
1309:Uruguayan journalists
1176:Mi tierra en invierno
799:De tanto vivir frente
611:Mi tierra en invierno
406:I was born and I left
404:but I lived it anyway
1324:Uruguayan male poets
1304:Uruguayan communists
1071:on December 19, 2007
402:I have spent my life
1204:Candombe del olvido
938:green flame, flare,
913:Their frozen souls.
830:Candombe del olvido
400:For healing a wound
326:(Remembering you),
256:Festival of Cosquín
205:San José Department
1232:El violín de Becho
1029:Atahualpa Yupanqui
983:(Becho's fiddle):
981:El Violín de Becho
355:Por si el recuerdo
320:Crece desde el Pie
318:, (Miss Soledad),
1020:
1019:
953:
952:
826:
825:
756:
755:
725:
724:
688:
687:
653:
652:
594:
593:
577:Song of Barracks,
520:
519:
476:
475:
423:
422:
417:born and gone...
338:(Zamba for you),
262:, again in 1985.
186:Flores Department
143:Alfredo Zitarrosa
137:
136:
22:Alfredo Zitarrosa
1371:
1344:Uruguayan exiles
1334:Male songwriters
1236:
1228:
1222:
1214:
1208:
1200:
1194:
1190:Coplas del canto
1186:
1180:
1172:
1166:
1165:
1158:
1152:
1144:
1138:
1137:
1130:
1124:
1116:
1110:
1109:
1102:
1096:
1088:
1082:
1080:
1078:
1076:
1067:. Archived from
1061:
1045:Music of Uruguay
1001:
986:
964:(Black Guitar):
835:
820:or its mystery.
807:
792:
787:Coplas del canto
743:
734:
727:Or the times of
707:
696:
671:
658:
634:
619:
605:
550:
540:
527:
505:
494:
432:
409:To die, to live,
373:
346:(Black Guitar).
332:Adagio a mi país
227:While he was in
209:Central Cemetery
178:Santiago Vázquez
64:
61:January 17, 1989
47:
45:
33:Alfredo Iribarne
30:
18:
1379:
1378:
1374:
1373:
1372:
1370:
1369:
1368:
1269:
1268:
1245:
1240:
1239:
1229:
1225:
1215:
1211:
1201:
1197:
1187:
1183:
1173:
1169:
1160:
1159:
1155:
1145:
1141:
1132:
1131:
1127:
1117:
1113:
1104:
1103:
1099:
1089:
1085:
1074:
1072:
1063:
1062:
1058:
1053:
1025:
1016:
1013:
1011:
1009:
1003:
998:
996:
994:
958:
949:
946:
944:
943:
941:
939:
937:
936:
934:
932:
926:
924:
923:
921:
919:
917:
915:
914:
912:
910:
908:
906:
905:
903:
901:
899:
893:
892:
891:
884:
882:
875:
873:
866:
864:
857:
855:
848:
846:
822:
819:
817:
815:
809:
805:ni su misterio.
804:
802:
800:
752:
745:
721:
718:
709:
704:
684:
681:
679:
673:
668:
666:
649:
646:
644:
642:
636:
631:
629:
627:
590:
587:
585:
583:
581:
580:
578:
572:
571:
570:
563:
561:
516:
513:
507:
502:
472:
469:
467:
465:
463:
462:
460:
454:
453:
452:
445:
443:
419:
416:
415:bled loved sung
414:
412:
410:
408:
407:
405:
403:
401:
395:
394:
393:
386:
384:
363:
312:
169:
140:
66:
62:
49:
43:
41:
28:
23:
12:
11:
5:
1377:
1375:
1367:
1366:
1361:
1356:
1351:
1346:
1341:
1336:
1331:
1326:
1321:
1316:
1311:
1306:
1301:
1296:
1291:
1286:
1281:
1271:
1270:
1267:
1266:
1261:
1255:
1244:
1243:External links
1241:
1238:
1237:
1223:
1218:Guitarra negra
1209:
1195:
1181:
1167:
1153:
1139:
1125:
1111:
1097:
1083:
1055:
1054:
1052:
1049:
1048:
1047:
1042:
1040:Los Olimareños
1037:
1032:
1024:
1021:
1018:
1017:
1004:
962:Guitarra Negra
957:
954:
951:
950:
894:
824:
823:
810:
801:del cementerio
754:
753:
746:
723:
722:
710:
686:
685:
674:
651:
650:
637:
592:
591:
573:
518:
517:
508:
474:
473:
455:
421:
420:
396:
362:
359:
344:Guitarra negra
340:Becho's violin
311:
308:
168:
165:
139:Musical artist
138:
135:
134:
129:
125:
124:
121:
120:
110:
106:
105:
104:Vocals, guitar
102:
98:
97:
94:
90:
89:
76:
72:
71:
65:(aged 52)
59:
55:
54:
48:March 10, 1936
39:
35:
34:
31:
25:
24:
21:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
1376:
1365:
1362:
1360:
1357:
1355:
1352:
1350:
1347:
1345:
1342:
1340:
1337:
1335:
1332:
1330:
1327:
1325:
1322:
1320:
1317:
1315:
1312:
1310:
1307:
1305:
1302:
1300:
1297:
1295:
1292:
1290:
1287:
1285:
1282:
1280:
1277:
1276:
1274:
1265:
1262:
1259:
1256:
1253:
1251:
1247:
1246:
1242:
1235:
1233:
1227:
1224:
1221:
1219:
1213:
1210:
1207:
1205:
1199:
1196:
1193:
1191:
1185:
1182:
1179:
1177:
1171:
1168:
1163:
1157:
1154:
1151:
1149:
1143:
1140:
1135:
1129:
1126:
1123:
1121:
1115:
1112:
1107:
1101:
1098:
1095:
1093:
1087:
1084:
1070:
1066:
1060:
1057:
1050:
1046:
1043:
1041:
1038:
1036:
1035:Mercedes Sosa
1033:
1030:
1027:
1026:
1022:
1015:
1005:
1002:
1000:
988:
987:
984:
982:
979:Excerpt from
976:
971:
970:
965:
963:
955:
948:
930:
895:
890:
889:
885:
881:
880:
876:
872:
871:
867:
863:
862:
858:
854:
853:
849:
845:
844:
837:
836:
833:
831:
821:
811:
808:
806:
794:
793:
790:
788:
783:
781:
777:
773:
769:
765:
761:
751:
747:
744:
742:
736:
735:
732:
730:
720:
717:
711:
708:
706:
698:
697:
694:
692:
683:
675:
672:
670:
660:
659:
656:
648:
638:
635:
633:
621:
620:
617:
614:
612:
607:
604:
589:
574:
569:
568:
564:
560:
559:
552:
551:
548:
546:
542:
539:
531:
526:
515:
509:
506:
504:
496:
495:
491:
489:
483:
481:
471:
456:
451:
450:
446:
442:
441:
434:
433:
430:
428:
418:
397:
392:
391:
387:
383:
382:
375:
374:
371:
369:
360:
358:
356:
352:
351:Explicaciones
347:
345:
341:
337:
336:Zamba por vos
333:
329:
325:
321:
317:
309:
307:
305:
301:
297:
293:
292:Falklands War
288:
286:
282:
278:
277:Frente Amplio
273:
271:
266:
263:
261:
257:
253:
249:
245:
240:
238:
234:
230:
225:
223:
222:
217:
212:
210:
206:
202:
198:
193:
191:
187:
183:
179:
173:
166:
164:
162:
158:
157:
156:nueva canción
152:
148:
144:
133:
130:
126:
122:
119:
115:
111:
107:
103:
101:Instrument(s)
99:
95:
93:Occupation(s)
91:
88:
84:
80:
77:
73:
69:
60:
56:
52:
40:
36:
32:
26:
19:
16:
1249:
1231:
1226:
1217:
1212:
1203:
1198:
1189:
1184:
1175:
1170:
1161:
1156:
1147:
1142:
1133:
1128:
1119:
1114:
1105:
1100:
1092:Pájaro rival
1091:
1086:
1073:. Retrieved
1069:the original
1059:
1007:
990:
980:
978:
974:
968:
967:
961:
959:
897:
887:
886:
883:
878:
877:
874:
869:
868:
865:
860:
859:
856:
851:
850:
847:
842:
841:
829:
827:
816:the cemetery
813:
796:
786:
784:
763:
757:
749:
738:
726:
713:
700:
689:
677:
662:
654:
640:
623:
615:
610:
598:
595:
576:
566:
565:
562:
557:
556:
533:
529:
521:
511:
498:
487:
485:
479:
477:
458:
448:
447:
444:
439:
438:
426:
424:
399:
389:
388:
385:
380:
379:
368:Pájaro rival
367:
364:
354:
350:
348:
343:
339:
335:
331:
327:
324:Recordándote
323:
319:
316:Doña Soledad
315:
313:
303:
296:Buenos Aires
289:
274:
267:
264:
241:
232:
226:
219:
213:
194:
174:
170:
154:
142:
141:
116:, Microfón,
63:(1989-01-17)
15:
1284:1989 deaths
1279:1936 births
1075:January 23,
956:Other texts
1273:Categories
1051:References
764:Barrio Sur
545:'Colorado'
488:"El Buceo"
216:librettist
68:Montevideo
51:Montevideo
44:1936-03-10
29:Birth name
1260:(Spanish)
1254:(Spanish)
960:Fragment
285:Argentina
281:ostracism
270:folkloric
260:Argentina
197:Argentine
167:Biography
161:Communist
70:, Uruguay
53:, Uruguay
1023:See also
772:carnival
768:candombe
328:Stéfanie
190:milongas
182:Trinidad
87:candombe
776:glasses
729:harvest
244:Bolivia
237:dollars
201:Colonia
151:milonga
128:Website
112:Tonal,
83:milonga
760:Boheme
525:milico
248:La Paz
221:Marcha
109:Labels
75:Genres
691:Pests
258:, in
252:SODRE
147:zamba
114:Odeón
79:Zamba
1077:2008
929:Momo
780:suit
310:Work
229:Peru
149:and
58:Died
38:Born
716:ant
118:RCA
1275::
770:,
731::
693::
606:".
534:"
490:).
482:.
330:,
224:.
203:,
192:.
85:,
81:,
1079:.
931:,
599:"
541:"
46:)
42:(
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.