Knowledge (XXG)

Alfredo Zitarrosa

Source 📝

547:, had ended up being a 'milico' in the 1940s. Poor as we were, I remember the large revolver of my father unloaded, which he kept in a drawer of the 'trinchante', after taking off his 'straps' every night or every morning, depending on the shifts. The bullets, always separated, smelled all the things kept there by my mother. I couldn't imagine how they were opened, or what the hell they had inside which was so dangerous. But those bullets and that gun, the luxury of that humble home, a property of the government – so I was told – which my father was carrying as a punishment not exempt of a certain hesitant pride." 538:
de ‘milico’ en los años 40. Pobres como éramos, yo recuerdo el gran revólver de mi padre, descargado, que él guardaba en un cajón del ‘trinchante’, después de quitarse ‘las correas’, cada noche o cada mañana, según las guardias. Las balas, siempre separadas, olían a todas las cosas que allí guardaba mamá. Yo no podía imaginarme de qué modo se abrían, ni qué demonios tendrían adentro que eran tan peligrosas. Pero eran, esas balas y ese revólver, el lujo subalterno de aquella humilde casa, una prenda del Estado -así me decían- que mi padre portaba como una penitencia no exenta de cierto orgullo vacilante.
969:"Hoy anduvo la muerte revisando los ruidos del teléfono, distintos bajo los dedos índices, las fotos, el termómetro, los muertos y los vivos, los pálidos fantasmas que me habitan, sus pies y manos múltiples, sus ojos y sus dientes, bajo sospecha de subversión... Y no halló nada... No pudo hallar a Batlle, ni a mi padre, ni a mi madre, ni a Marx, ni a Arístides, ni a Lenin, ni al Príncipe Kropotkin, ni al Uruguay ni a nadie... ni a los muertos Fernández más recientes... A mí tampoco me encontró... Yo había tomado un ómnibus al Cerro e iba sentado al lado de la vida..." 975:"Today death was browsing the noises of the telephone, different under index fingers, photographs, the thermometer, the dead and the living, the pale ghosts inhabiting me, their multiple hands and feet, their eyes and their teeth, on suspicion of subversion... And did not find anything... Unable to find Batlle, or my father or my mother, neither Marx nor Arístides, or Lenin, or the Prince Kropotkin, or the Uruguay nor anyone... Nor to the latest dead Fernandez … it found neither me... I had taken a bus to Cerro and was sitting next to life..." 486:"Carlos was not my father and I knew it. He was too old to be my best friend, but when being a widower he asked me not to leave him, I felt that more than being my stepfather he was my brother, and I accompanied him until the end, and I buried him, with the help of his genuine nephews, after rescuing him naked, from the morgue of the Military Hospital. His coffin sounded like a roar when it impacted the bottom of the Police Graveyard in Buceo".(Refers to the cemetery located in the Montevidean neighborhood known as 609:
estates As far as I remember I spent there the three summer months, from my childhood until I was 12 years old, from. There, of course, I learned everything I know about the countryside chores, although later I lived in the countryside too, but as a teenager. I learned to ride on horseback, to milk; countryside.stuff.. how to hunt". This made attendance to take special preference for music jacket, and that will permeate his personality with campesino traits, giving more elements to his creations. The milonga
207:. Based there, he commuted to study at the High School in Montevideo, where he eventually moved into his early youth. First he lived with the Duráns and then in Mrs. Ema's pension, located at Colonia and Medanos (today Barrios Amorín) streets, to fill after the famous attic of the house which was used as a pension and was owned by Blanca Iribarne, his mother, located on Yaguarón street (today Aquiles Lanza) 1021, in front of the plaza currently bearing his name nearby the 480:"Carlos no era mi padre y yo lo sabía. Era muy viejo para ser mi mejor amigo, pero cuando ya viudo me pidió que no lo abandonara, sentí que más que mi padrastro era mi hermano, y lo acompañé hasta el final, y lo enterré, con la ayuda de sus sobrinos auténticos, después de rescatarlo, desnudo, de la morgue del Hospital Militar. Su ataúd sonó como un bramido al dar un tumbo en el fondo del Panteón Policial del Buceo" 774:, call, humble people, solidarity and fraternal-left its mark on the sensitivity of young Alfredo Zitarrosa, which is, historically, a particular inclination : apparently wants more, displayed as a serious and circumspect person, for the sake of doing so and also, perhaps, pretend have always because of his youth. That got to the point of being an obsession, which made him wear 211:. He worked, among other duties, as a seller of furniture, subscriptions to a medical society, clerical and in a print shop. Some time later -his first employer recalls with special affection- a certain Pachelo, which was introduced by one of his colleagues in their usual trip to Montevideo daily shipments during his high school years. 537:
Fue escrita de un tirón en la mesa de un bar de Bvar. Artigas y 18 de julio, el 27 de enero de 1970. Ese día había nacido mi hija Carla Moriana y yo sentía que le estaba escribiendo al que no pudo ser su abuelo, mi padre adoptivo, Carlos Durán, quien siendo hijo de coronel ‘colorado’, había terminado
602:
Todas las vacaciones, en el tiempo de verano, yo me iba al centro mismo del país, a la ciudad de Trinidad, capital del departamento de Flores, que -tal vez- es el más atrasado de estos departamentos del interior del país; una zona eminentemente ganadera, de grandes latifundios (…) Allí yo he pasado
175:
Shortly after being born, Blanca handed over her son to be raised by Carlos Durán, a man of many trades, and his wife, Doraisella Carbajal, then employed at the Council for Children, becoming Alfredo "Pocho" Durán. They lived in several cities neighbourhoods, and moved between 1944 and the end of
608:
In my vacations, in the summertime, I always went to the heart of the country, to the city of Trinidad, capital of the department of Flores, who is perhaps the most backward of these interior departments of the country, an area which depends predominantly on cattle breeding and growing, of large
603:
los tres meses de verano, desde que recuerdo hasta los 12 años, desde muy pequeño hasta los 12 años. Allí, claro, aprendí todo lo que sé del campo, aunque más tarde viviera en el campo también, pero ya de adolescente. Aprendí a montar a caballo, a ordeñar; cosas del campo... a cazar
233:"No tenía ni un peso, pero sí muchos amigos. Uno de ellos, César Durand, regenteaba una agencia de publicidad y por sorpresa me incluyó en un programa de TV, y me obligó a cantar. Canté dos temas y cobré 50 dólares. Fue una sorpresa para mí, que me permitió reunir algunos pesos…" 543:" was written at a stretch in a bar table of Bvar. Artigas and July 18, January 27, 1970. That day my daughter Carla Moriana was born and I felt I was writing to the one who could not be his grandfather, my adoptive father, Carlos Durán, who being the son of a Colonel 231:, forced by circumstances and somewhat fortuitously, he made his professional debut as a singer. This occurred on February 20, 1964, in a program on Channel 13, Panamericana Television, thus beginning an uninterrupted career. Zitarrosa once recalled this experience: 370:(Rival Bird), where he reflects a deep existential concern and even has a premonition of his approaching death, which occurred shortly after the end of the record. The recording is included on birds and souls, published posthumously in 1989: 778:, which he did not need for the purpose of increasing his apparent age. Over time, and in his profession as a singer, he always presented himself in his performances, somewhere outside, dressed in the traditional manner, wearing a 171:
Zitarrosa was born as the illegitimate son of 19-year-old Jesusa Blanca Nieve Iribarne (Blanca), in 143 Carlos Maria Ramírez Ave.Belvedere neighborhood, Montevideo, and was enrolled at The Pereira Rossell Hospital,after.
596:
Many of his songs reflected also his knowledge of the countryside and rural areas, acquired during his childhood in his frequent visits to his mother's adoptive brothers, especially his uncle José Pepe Carbajal. He said:
365:
Like any artist, Alfredo Zitarrosa's work is nourished by several sources, however, when regarding Zitarrosa, the highly autobiographical nature of his compositions is a vital consideration. For example,
188:, where Alfredo's adoptive mother was born. This childhood experience stayed with him forever, notably in his repertoire, the majority of which contains rhythms and songs of peasant origin, mainly 283:
and finally exile during the years of dictatorship. His songs were banned in Argentina, Chile and Uruguay during the dictatorial regimes that ruled those countries. He lived then successively in
199:
Alfredo Nicolás Zitarrosa, who would eventually give him his surname. Together with his newborn sister, they lived in the area now known as Rincón de la Bolsa, at km. 29.50 of the old route to
429:(Explanation of my love), a song which brings together elements of the three parents who had, primarily the biological one, who refused, and whose shadow pursued him all his life: 235:("I had no money, but I had many friends. One of them, Cesar Durand, happened to manage a publicity agency and I was included in a TV program, and forced to sing. I was paid 50 302:
the first day of July 1983. Almost a year after he returned to his country, he had a massive reception in the historic concert of March 31, 1984, which was described by him as
265:
On February 29, 1968, he married Nancy Marino, with whom he had his eldest daughter Carla Moriana January 27, 1970, and his youngest daughter María Serena on December 12, 1973
762:, and the night and its ghosts. These are times of various experiments, testing his ability in different art fields. The core of that stage of his life takes place in the 449:
Mas mientras te busque en las cosas, en tanto regreses sin que yo te llame o te olvide, te pido que limpies mi amargo dolor; por favor, que no sigas muriendo.
1298: 195:
Alfredo briefly returned with his adoptive family, to Montevideo and in early adolescence, moved on to live with his biological mother and her husband, the
145:(March 10, 1936 – January 17, 1989) was a Uruguayan singer-songwriter, poet and journalist. He specialized in Uruguayan and Argentinean folk genres such as 1348: 1293: 1338: 1353: 1358: 425:
That wound which speaks beyond doubt existential common to any human being, has to do with his particular personal history, which is reflected in
254:(Radio Broadcasting Service Officer). His participation in this space served him as a stepping stone to be invited, in early 1966, at recognized 1318: 843:
Ya no recuerdo el jardín de la casa, ya nadie me espera en la plaza. Suaves candombes, silencios y nombres de otros; se cambian los rostros.
163:
ideals, he lived in exile between 1976 and 1984. He is widely regarded as one of the most influential singer-songwriters of Latin America.
861:
Qué duros tiempos, el ángel ha muerto, los barcos dejaron el puerto. Tiempo de amar, de dudar, de pensar y luchar, de vivir sin pasado.
1288: 766:(South District), where he lives in a house in front of a square, which also neighbours the cemetery; that black place-neighborhood, 478:
Or that he lived with his adoptive father, Carlos Durán, whom he accompanied in his last days. Years later, he recalled the episode:
1363: 870:
Tiempo raudal, una luz cenital cae a plomo en la fiesta de Momo, tiempo torrente que fluye; por Isla de Flores llegan los tambores.
272:
roots. He cultivated a contemptuous and manly style, and his thick voice and a typical accompaniment of guitars gave his hallmark.
390:
Por morir, por vivir, porque la muerte es más fuerte que yo canté y viví en cada copla sangrada querida cantada nacida y me fui...
1248: 567:
cuando cantes pa’ los milicos, no te olvides que no son ricos, y el orgullo que no te sobre, no te olvides que hay otros pobres.
1313: 177: 1328: 1308: 1064: 928: 208: 544: 218:
and informativist, or even as an actor. He was also a writer, poet, and journalist, working for the famous weekly newspaper
1323: 1303: 852:
Quién me dará nuevamente mi voz inocente, mi cara con lentes. Cómo podré recoger las palabras habladas, sus almas heladas.
758:
In his early youth, and as tired announcer on the radio, in Montevideo, his artistic call begins to awake and passion for
268:
From the beginning, he was established as one of the great voices of Latin American popular song, with clear leftist and
349:
As a poet, he was honored by the Inspectorate of Montevideo with the Municipal Poetry Award of 1959, for the book
1343: 1333: 832:(Candombe of oblivion), composed many years later, which is based almost entirely on the evocation of that time: 299: 204: 200: 255: 276: 214:
He began his artistic career in 1954, as a radio broadcaster, entering as a presenter and entertainer,
1283: 1278: 785:
Shown elements and circumstances relating to this stage of his life in several songs, one of them is
613:(My land in winter) is one of them, which shows his knowledge of the various facets of rural life. 1122:(Explanation of my love), lyrics: Enrique Estrázulas / Alfredo Zitarrosa, music: Alfredo Zitarrosa 357:(In case I remember), was published, containing stories written at various times during his life. 1028: 220: 1206:(Candombe of oblivion), lyrics: Alfredo Zitarrosa, music: Juan Descrescencio / Alfredo Zitarrosa 1162:
Interview given to the journalist Joaquín Soler Serrano, in the TV programme A fondo (In depth)
1039: 616:
The attachment to the horse and his special care, as an essential element in the daily tasks:
185: 181: 1044: 155: 779: 690: 189: 150: 146: 82: 78: 1094:(Rival bird), lyrics: Alfredo Zitarrosa, music: Héctor Numa Moraes / Alfredo Zitarrosa 381:
Por sanar de una herida he gastado mi vida pero igual la viví y he llegado hasta aquí.
1272: 1034: 522:
He paid tribute to the same Carlos Durán, who had been, among other trades, police ('
291: 113: 295: 290:
After the ban on his music was lifted, like that of so many in Argentina after the
1068: 440:
Mi padre serás, como fuiste mi padre, un gameto en la grieta cerrada del tiempo...
239:
for two songs. It was a surprise for me, and it allowed me to earn some money…")
528:' in the popular language) by necessity, dedicating one of its most emblematic, 117: 879:
Fuego verde, llamarada, de tus roncos tambores del Sur, techos de seda bordada.
215: 67: 50: 1230: 1216: 1202: 1188: 1174: 1146: 1118: 1090: 284: 280: 269: 259: 196: 160: 1263: 771: 767: 353:(Explanations), which he never wanted to publish. In 1988 his storybook 86: 775: 728: 243: 236: 888:...el candombe es una planta que crece, y hasta el cielo se estremece. 1257: 759: 247: 131: 250:, debuting later in Montevideo, back in 1965, in the auditorium of 251: 1252:, published in The Republic on January 17, 1998, by Eduardo Erro 246:
by Uruguay, he conducted several programs on Radio Altiplano of
228: 466:
as long as you return without my calling you or forgetting you,
985: 834: 791: 733: 715: 695: 657: 618: 549: 493: 431: 372: 532:(Chamarrita song about soldiers). He explains it this way: 1178:(My land in winter), lyrics and music by Alfredo Zitarrosa 558:
Chamarrita cuartelera, no te olvides que hay gente afuera,
1150:(Sing of soldiers), lyrics and music by Alfredo Zitarrosa 1234:(Becho's fiddle), lyrics and music by Alfredo Zitarrosa 1220:(Black Guitar), lyrics and music by Alfredo Zitarrosa 1192:(Singing song), lyrics and music by Alfredo Zitarrosa 1081:
Official site of the Zitarrosa Foundation, biography
287:, Spain and Mexico, starting from February 9, 1976. 782:and a tie and having a strictly formal appearance. 314:Among the songs which became big hits are included 127: 123: 108: 100: 92: 74: 57: 37: 27: 20: 1065:"FZ : Alfredo Zitarrosa - Reseña Biográfica" 898:I do no longer remember the garden of the house, 298:, where he gave three memorable concerts at the 159:movement in his country. A staunch supporter of 973: 966: 935:through Isla de Flores street the drums arrive. 719:which makes "pirva" its anthill on the plain … 484: 180:. They frequently visited the countryside near 911:How will I be able to gather the spoken words, 306:("the most important experience of my life"). 991: 797: 739: 701: 663: 624: 600: 535: 523: 499: 459:My father you will be, as you were my father, 279:of the Uruguayan left, fact which earned him 8: 1134:Insert LP Textos políticos (Political texts) 839: 554: 436: 377: 920:Time to love, to doubt, to think and fight, 814:Because of having lived so long opposite to 1264:Discography and songbook Alfredo Zitarrosa 940:from your hoarse drums from the south Your 17: 1258:Official site of the Foundation Zitarrosa 916:Those were hard times, the angel is dead, 828:And in one of his most recognized songs, 512:… Hoarse voice of a organ already silent, 588:don't forget that there are other poor. 501:...voz ronca de un órgano ya enmudecido, 464:But as long as I look for you in things, 304:la experiencia más importante de mi vida 1056: 907:Who will give me back my innocent voice 900:No one is waiting for me in the square. 647:he must always have it at hand. (near) 645:which although the horse does not sing, 586:and the pride you don't have in excess, 1031:(Argentinian, with a comparable style) 1014:which does not mention pain and love. 997:Becho quiere un violín que sea hombre, 461:a gamete in the closed crack of time … 153:, and he became a chief figure in the 96:Musician, songwriter, poet, journalist 1010:that are as his love, small children; 999:que al dolor y al amor no los nombre. 579:don't forget there are people outside 7: 584:don't forget that they are not rich, 1299:20th-century Uruguayan male singers 1164:(in Spanish). Madrid, España. 1976. 789:(Poems of the song), where states: 1349:Uruguayan expatriates in Argentina 1294:Uruguayan people of Basque descent 1136:(in Spanish). Fotón, México. 1980. 1108:(in Spanish). Fotón, México. 1980. 995:que son como su amor, chiquilines; 904:of others (persons); faces change. 902:Soft candombes, silences and names 641:and although the horse is healthy, 468:I ask you to clean my bitter pain; 242:Shortly thereafter, going back to 14: 1339:Uruguayan male singer-songwriters 993:Porque a Becho le duelen violines 750:..wheat is threshed in December. 411:because death is stronger than me 132:http://www.fundacionzitarrosa.org 741:se trilla el trigo en diciembre. 705:que hace pirva en campo llano... 630:que, aunque el caballo no canta, 413:I sang and lived in each couplet 176:1947, they moved to the town of 1354:Uruguayan expatriates in Mexico 1012:Becho wants a violin that manly 942:roofs made of embroidered silk. 927:Falls vertical in the party of 582:when you sing for the soldiers, 470:please do not continue to die. 1359:Uruguayan expatriates in Spain 945:… Candombe is a growing plant, 632:lo ha de tener siempre a mano. 626:y aunque el caballo esté sano, 514:There you are, long pine box. 503:ahí estás, larga caja de pino. 275:He entered and adhered to the 1: 1319:20th-century Uruguayan poets 1250:Alfredo Zitarrosa. Biography 925:Abundant time a zenith light 1106:Insert disk political Texts 680:it will be castration time, 655:The chores with livestock: 643:he takes care of its throat 1380: 1008:Because violins hurt Becho 947:And even the sky shivers. 714:...We need to monitor the 703:Hay que vigilar la hormiga 667:será tiempo de castración, 322:(It grows from the foot), 1289:Musicians from Montevideo 1148:Chamarrita de los milicos 682:Marking and "descolar" … 530:Chamarrita de los milicos 361:His life in his creations 1364:20th-century journalists 918:The boats left the port. 909:My face wearing glasses. 840: 665:porque llegado setiembre 555: 437: 378: 342:and the poem by milonga 334:(Adagio to my country), 922:To live without a past. 818:I'm not afraid of death 669:de marcar y descolar... 628:lo cuida de la garganta 1314:Uruguayan folk singers 1120:Explicación de mi amor 1006: 992: 989: 977: 972: 933:Time a flowing stream; 896: 838: 812: 803:no me asusta la muerte 798: 795: 748: 740: 737: 712: 702: 699: 678:Because come September 676: 664: 661: 639: 625: 622: 601: 575: 553: 536: 524: 510: 500: 497: 492: 457: 435: 427:Explicación de mi amor 398: 376: 300:Arena Obras Sanitarias 294:, he settled again in 184:, capital city of the 1329:Uruguayan songwriters 1309:Uruguayan journalists 1176:Mi tierra en invierno 799:De tanto vivir frente 611:Mi tierra en invierno 406:I was born and I left 404:but I lived it anyway 1324:Uruguayan male poets 1304:Uruguayan communists 1071:on December 19, 2007 402:I have spent my life 1204:Candombe del olvido 938:green flame, flare, 913:Their frozen souls. 830:Candombe del olvido 400:For healing a wound 326:(Remembering you), 256:Festival of Cosquín 205:San José Department 1232:El violín de Becho 1029:Atahualpa Yupanqui 983:(Becho's fiddle): 981:El Violín de Becho 355:Por si el recuerdo 320:Crece desde el Pie 318:, (Miss Soledad), 1020: 1019: 953: 952: 826: 825: 756: 755: 725: 724: 688: 687: 653: 652: 594: 593: 577:Song of Barracks, 520: 519: 476: 475: 423: 422: 417:born and gone... 338:(Zamba for you), 262:, again in 1985. 186:Flores Department 143:Alfredo Zitarrosa 137: 136: 22:Alfredo Zitarrosa 1371: 1344:Uruguayan exiles 1334:Male songwriters 1236: 1228: 1222: 1214: 1208: 1200: 1194: 1190:Coplas del canto 1186: 1180: 1172: 1166: 1165: 1158: 1152: 1144: 1138: 1137: 1130: 1124: 1116: 1110: 1109: 1102: 1096: 1088: 1082: 1080: 1078: 1076: 1067:. Archived from 1061: 1045:Music of Uruguay 1001: 986: 964:(Black Guitar): 835: 820:or its mystery. 807: 792: 787:Coplas del canto 743: 734: 727:Or the times of 707: 696: 671: 658: 634: 619: 605: 550: 540: 527: 505: 494: 432: 409:To die, to live, 373: 346:(Black Guitar). 332:Adagio a mi país 227:While he was in 209:Central Cemetery 178:Santiago Vázquez 64: 61:January 17, 1989 47: 45: 33:Alfredo Iribarne 30: 18: 1379: 1378: 1374: 1373: 1372: 1370: 1369: 1368: 1269: 1268: 1245: 1240: 1239: 1229: 1225: 1215: 1211: 1201: 1197: 1187: 1183: 1173: 1169: 1160: 1159: 1155: 1145: 1141: 1132: 1131: 1127: 1117: 1113: 1104: 1103: 1099: 1089: 1085: 1074: 1072: 1063: 1062: 1058: 1053: 1025: 1016: 1013: 1011: 1009: 1003: 998: 996: 994: 958: 949: 946: 944: 943: 941: 939: 937: 936: 934: 932: 926: 924: 923: 921: 919: 917: 915: 914: 912: 910: 908: 906: 905: 903: 901: 899: 893: 892: 891: 884: 882: 875: 873: 866: 864: 857: 855: 848: 846: 822: 819: 817: 815: 809: 805:ni su misterio. 804: 802: 800: 752: 745: 721: 718: 709: 704: 684: 681: 679: 673: 668: 666: 649: 646: 644: 642: 636: 631: 629: 627: 590: 587: 585: 583: 581: 580: 578: 572: 571: 570: 563: 561: 516: 513: 507: 502: 472: 469: 467: 465: 463: 462: 460: 454: 453: 452: 445: 443: 419: 416: 415:bled loved sung 414: 412: 410: 408: 407: 405: 403: 401: 395: 394: 393: 386: 384: 363: 312: 169: 140: 66: 62: 49: 43: 41: 28: 23: 12: 11: 5: 1377: 1375: 1367: 1366: 1361: 1356: 1351: 1346: 1341: 1336: 1331: 1326: 1321: 1316: 1311: 1306: 1301: 1296: 1291: 1286: 1281: 1271: 1270: 1267: 1266: 1261: 1255: 1244: 1243:External links 1241: 1238: 1237: 1223: 1218:Guitarra negra 1209: 1195: 1181: 1167: 1153: 1139: 1125: 1111: 1097: 1083: 1055: 1054: 1052: 1049: 1048: 1047: 1042: 1040:Los Olimareños 1037: 1032: 1024: 1021: 1018: 1017: 1004: 962:Guitarra Negra 957: 954: 951: 950: 894: 824: 823: 810: 801:del cementerio 754: 753: 746: 723: 722: 710: 686: 685: 674: 651: 650: 637: 592: 591: 573: 518: 517: 508: 474: 473: 455: 421: 420: 396: 362: 359: 344:Guitarra negra 340:Becho's violin 311: 308: 168: 165: 139:Musical artist 138: 135: 134: 129: 125: 124: 121: 120: 110: 106: 105: 104:Vocals, guitar 102: 98: 97: 94: 90: 89: 76: 72: 71: 65:(aged 52) 59: 55: 54: 48:March 10, 1936 39: 35: 34: 31: 25: 24: 21: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 1376: 1365: 1362: 1360: 1357: 1355: 1352: 1350: 1347: 1345: 1342: 1340: 1337: 1335: 1332: 1330: 1327: 1325: 1322: 1320: 1317: 1315: 1312: 1310: 1307: 1305: 1302: 1300: 1297: 1295: 1292: 1290: 1287: 1285: 1282: 1280: 1277: 1276: 1274: 1265: 1262: 1259: 1256: 1253: 1251: 1247: 1246: 1242: 1235: 1233: 1227: 1224: 1221: 1219: 1213: 1210: 1207: 1205: 1199: 1196: 1193: 1191: 1185: 1182: 1179: 1177: 1171: 1168: 1163: 1157: 1154: 1151: 1149: 1143: 1140: 1135: 1129: 1126: 1123: 1121: 1115: 1112: 1107: 1101: 1098: 1095: 1093: 1087: 1084: 1070: 1066: 1060: 1057: 1050: 1046: 1043: 1041: 1038: 1036: 1035:Mercedes Sosa 1033: 1030: 1027: 1026: 1022: 1015: 1005: 1002: 1000: 988: 987: 984: 982: 979:Excerpt from 976: 971: 970: 965: 963: 955: 948: 930: 895: 890: 889: 885: 881: 880: 876: 872: 871: 867: 863: 862: 858: 854: 853: 849: 845: 844: 837: 836: 833: 831: 821: 811: 808: 806: 794: 793: 790: 788: 783: 781: 777: 773: 769: 765: 761: 751: 747: 744: 742: 736: 735: 732: 730: 720: 717: 711: 708: 706: 698: 697: 694: 692: 683: 675: 672: 670: 660: 659: 656: 648: 638: 635: 633: 621: 620: 617: 614: 612: 607: 604: 589: 574: 569: 568: 564: 560: 559: 552: 551: 548: 546: 542: 539: 531: 526: 515: 509: 506: 504: 496: 495: 491: 489: 483: 481: 471: 456: 451: 450: 446: 442: 441: 434: 433: 430: 428: 418: 397: 392: 391: 387: 383: 382: 375: 374: 371: 369: 360: 358: 356: 352: 351:Explicaciones 347: 345: 341: 337: 336:Zamba por vos 333: 329: 325: 321: 317: 309: 307: 305: 301: 297: 293: 292:Falklands War 288: 286: 282: 278: 277:Frente Amplio 273: 271: 266: 263: 261: 257: 253: 249: 245: 240: 238: 234: 230: 225: 223: 222: 217: 212: 210: 206: 202: 198: 193: 191: 187: 183: 179: 173: 166: 164: 162: 158: 157: 156:nueva canción 152: 148: 144: 133: 130: 126: 122: 119: 115: 111: 107: 103: 101:Instrument(s) 99: 95: 93:Occupation(s) 91: 88: 84: 80: 77: 73: 69: 60: 56: 52: 40: 36: 32: 26: 19: 16: 1249: 1231: 1226: 1217: 1212: 1203: 1198: 1189: 1184: 1175: 1170: 1161: 1156: 1147: 1142: 1133: 1128: 1119: 1114: 1105: 1100: 1092:Pájaro rival 1091: 1086: 1073:. Retrieved 1069:the original 1059: 1007: 990: 980: 978: 974: 968: 967: 961: 959: 897: 887: 886: 883: 878: 877: 874: 869: 868: 865: 860: 859: 856: 851: 850: 847: 842: 841: 829: 827: 816:the cemetery 813: 796: 786: 784: 763: 757: 749: 738: 726: 713: 700: 689: 677: 662: 654: 640: 623: 615: 610: 598: 595: 576: 566: 565: 562: 557: 556: 533: 529: 521: 511: 498: 487: 485: 479: 477: 458: 448: 447: 444: 439: 438: 426: 424: 399: 389: 388: 385: 380: 379: 368:Pájaro rival 367: 364: 354: 350: 348: 343: 339: 335: 331: 327: 324:Recordándote 323: 319: 316:Doña Soledad 315: 313: 303: 296:Buenos Aires 289: 274: 267: 264: 241: 232: 226: 219: 213: 194: 174: 170: 154: 142: 141: 116:, Microfón, 63:(1989-01-17) 15: 1284:1989 deaths 1279:1936 births 1075:January 23, 956:Other texts 1273:Categories 1051:References 764:Barrio Sur 545:'Colorado' 488:"El Buceo" 216:librettist 68:Montevideo 51:Montevideo 44:1936-03-10 29:Birth name 1260:(Spanish) 1254:(Spanish) 960:Fragment 285:Argentina 281:ostracism 270:folkloric 260:Argentina 197:Argentine 167:Biography 161:Communist 70:, Uruguay 53:, Uruguay 1023:See also 772:carnival 768:candombe 328:Stéfanie 190:milongas 182:Trinidad 87:candombe 776:glasses 729:harvest 244:Bolivia 237:dollars 201:Colonia 151:milonga 128:Website 112:Tonal, 83:milonga 760:Boheme 525:milico 248:La Paz 221:Marcha 109:Labels 75:Genres 691:Pests 258:, in 252:SODRE 147:zamba 114:Odeón 79:Zamba 1077:2008 929:Momo 780:suit 310:Work 229:Peru 149:and 58:Died 38:Born 716:ant 118:RCA 1275:: 770:, 731:: 693:: 606:". 534:" 490:). 482:. 330:, 224:. 203:, 192:. 85:, 81:, 1079:. 931:, 599:" 541:" 46:) 42:(

Index

Montevideo
Montevideo
Zamba
milonga
candombe
Odeón
RCA
http://www.fundacionzitarrosa.org
zamba
milonga
nueva canción
Communist
Santiago Vázquez
Trinidad
Flores Department
milongas
Argentine
Colonia
San José Department
Central Cemetery
librettist
Marcha
Peru
dollars
Bolivia
La Paz
SODRE
Festival of Cosquín
Argentina
folkloric

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.