98:(erotic love, romantic love) including aspects such as love, passion, estrangement, longing, rapprochement, joy and sorrow, etc. Greg Bailey notes that it is "as much about the social aspects of courting, betrayal, feminine indignance and masculine self-pity as it is about sensuality". Similarly, Schelling notes: "All the flavours or nuances of love are said to lie within the book, though you'll notice that the emphasis falls more on the bitter taste of separation or betrayal than on the sweetness of consummation." . Three recensions were made - The Southern represented by Verma , the Bengali or the Eastern by Ravichandra and the Western by Arjuna . Out of 127 stanzas that r found only 72 are considered to be genuine by Dr. S.K. De and the rest have a doubtful authorship.
20:
133:
Another version, given in
Ravichandra's commentary on the Amarushataka, states that Shankara composed these poems to impart spiritual insight to the epicurean king Amaru, in metaphors he might understand. When this was misunderstood and mocked by the advisers at the court, Shankara entered the body
106:
Not much is known about the life of Amaru. Traditional accounts attribute the work to King Amaru of
Kashmir. The collection in its present form may well represent the work of more than one authorâthe poems that form part of the collection differ quite significantly across its different regional
141:
naming
Shankara as the true author of the work, and Ravichandra, a mediaeval commentator on the Bengal recension of the Amarusataka, read metaphysical meanings into the verses. Other legends also state that Amaru was the 101st reincarnation of a soul that had previously occupied 100 women.
130:, Shankara requested an adjournment. He then entered the recently dead body of Amaru and spent a hundred days mastering the art of erotic love, before returning to defeat his opponent. He wrote the Amarushataka to memorialise his learning.
86:
that "a single stanza of the poet Amaru ... may provide the taste of love equal to what's found in whole volumes." Its verses have been used by poets and critics as examples and standards to judge other poems by.
384:
126:, he was asked philosophical questions phrased in metaphors of love by the latter's wife, Ubhaya Bharati. Being celibate and therefore ignorant of the
336:
194:; edited by C. R. Devadhar A literal translation of the complete text Motilal Banarsidass: first published Poona, 1959; Reprint: Delhi, 1984
363:
408:
403:
324:
228:
171:
19:
123:
413:
332:
418:
345:
242:
185:
138:
355:
285:, only around half the verses in the Amarusataka are common across its various regional versions.
55:
282:
378:
359:
349:
320:
88:
232:
175:
91:
describes it as "love poetry original and vivid as that produced anywhere on the planet".
65:
79:
51:
23:
Wife awaits her
Husband, Verse 76, Amaru Shataka by Amaru, early 17th-century painting.
397:
225:
168:
119:
111:
110:
There are also a number of legends associating the collection with the philosopher
263:
236:
179:
151:
43:(also Amaruka), is a collection of poems dated to about the 7th or 8th century.
114:. One version occurs in his 14th century biography written by a follower, the
72:
63:
95:
59:
388:
319:, History of Indian literature, v. 3, Wiesbaden: Otto Harrassowitz,
18:
192:
Amarusatakam (A centum of
Ancient Love Lyrics of Amaruka)
134:
of Amaru and provided a spiritual exegesis of the poems.
39:(ŕ¤
ऎरŕĽŕ¤śŕ¤¤ŕ¤, "the hundred stanzas of Amaru"), authored by
272:
translated by Andrew
Schelling, Shambala Library, 2004.
160:
translated by Andrew
Schelling, Shambala Library, 2004.
317:
A history of classical poetry: Sanskrit, Pali, Prakrit
8:
258:
256:
254:
252:
250:
200:features a translation by Martha Ann Selby.
298:
286:
216:
214:
198:The Norton Anthology of World Literature
210:
137:Accordingly, several manuscripts add
7:
118:. According to this version, during
78:. The ninth-century literary critic
14:
351:A history of Sanskrit literature
338:A History of Sanskrit Literature
1:
381:from Schelling's translation
315:Lienhard, Siegfried (1984),
265:Erotic Love Poems from India
153:Erotic Love Poems from India
16:Collection of poems by Amaru
73:
64:
50:ranks as one of the finest
435:
409:Indian poetry collections
404:Early medieval literature
226:translated by Greg Bailey
169:translated by Greg Bailey
333:Arthur Anthony Macdonell
346:Arthur Berriedale Keith
268:, A Translation of the
156:, A Translation of the
235:as part of the volume
178:as part of the volume
94:Its subject is mostly
24:
243:Clay Sanskrit Library
186:Clay Sanskrit Library
22:
358:, pp. 183â187,
354:(reprint ed.),
220:Introduction in The
146:English translations
356:Motilal Banarsidass
56:Sanskrit literature
283:Siegfried Lienhard
231:2016-03-08 at the
174:2016-03-08 at the
116:Shankara-digvijaya
25:
385:The Sanskrit text
365:978-81-208-1100-3
54:in the annals of
426:
368:
329:
302:
296:
290:
289:, pp. 92â93
279:
273:
262:Introduction in
260:
245:
218:
89:Andrew Schelling
82:declared in his
76:
69:
434:
433:
429:
428:
427:
425:
424:
423:
414:Sanskrit poetry
394:
393:
375:
366:
344:
327:
314:
311:
306:
305:
297:
293:
280:
276:
261:
248:
233:Wayback Machine
219:
212:
207:
176:Wayback Machine
148:
104:
58:, ranking with
17:
12:
11:
5:
432:
430:
422:
421:
419:Sanskrit poets
416:
411:
406:
396:
395:
392:
391:
382:
374:
373:External links
371:
370:
369:
364:
342:
330:
325:
310:
307:
304:
303:
291:
274:
246:
209:
208:
206:
203:
202:
201:
195:
189:
161:
147:
144:
103:
100:
80:Anandavardhana
52:lyrical poetry
15:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
431:
420:
417:
415:
412:
410:
407:
405:
402:
401:
399:
390:
386:
383:
380:
377:
376:
372:
367:
361:
357:
353:
352:
347:
343:
341:
339:
334:
331:
328:
326:3-447-02425-9
322:
318:
313:
312:
308:
300:
299:Lienhard 1984
295:
292:
288:
287:Lienhard 1984
284:
281:According to
278:
275:
271:
267:
266:
259:
257:
255:
253:
251:
247:
244:
240:
239:
234:
230:
227:
223:
217:
215:
211:
204:
199:
196:
193:
190:
187:
183:
182:
177:
173:
170:
166:
162:
159:
155:
154:
150:
149:
145:
143:
140:
135:
131:
129:
128:kama shastras
125:
124:Maášá¸ana MiĹra
121:
117:
113:
108:
101:
99:
97:
92:
90:
85:
81:
77:
75:
74:ĹášngâraĹataka
68:
67:
61:
57:
53:
49:
44:
42:
38:
37:
36:AmarukaĹataka
32:
31:
21:
350:
340:, Chapter 12
337:
316:
301:, p. 93
294:
277:
270:Amarushataka
269:
264:
237:
221:
197:
191:
180:
164:
158:Amarushataka
157:
152:
136:
132:
127:
115:
112:Adi Shankara
109:
107:recensions.
105:
93:
83:
71:
47:
45:
40:
35:
34:
29:
28:
26:
379:Some verses
238:Love Lyrics
222:AmaruĹataka
181:Love Lyrics
165:AmaruĹataka
84:Dhvanyaloka
48:AmaruĹataka
30:AmaruĹataka
398:Categories
205:References
120:his debate
102:Authorship
66:Bhartášhari
224:was also
167:was also
139:colophons
348:(1993),
335:(1900),
229:Archived
172:Archived
96:Sringara
60:Kalidasa
309:Sources
241:in the
184:in the
389:GRETIL
362:
323:
122:with
62:and
41:Amaru
360:ISBN
321:ISBN
163:The
46:The
27:The
387:at
70:'s
33:or
400::
249:^
213:^
188:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.