Knowledge (XXG)

Amaru Shataka

Source 📝

98:(erotic love, romantic love) including aspects such as love, passion, estrangement, longing, rapprochement, joy and sorrow, etc. Greg Bailey notes that it is "as much about the social aspects of courting, betrayal, feminine indignance and masculine self-pity as it is about sensuality". Similarly, Schelling notes: "All the flavours or nuances of love are said to lie within the book, though you'll notice that the emphasis falls more on the bitter taste of separation or betrayal than on the sweetness of consummation." . Three recensions were made - The Southern represented by Verma , the Bengali or the Eastern by Ravichandra and the Western by Arjuna . Out of 127 stanzas that r found only 72 are considered to be genuine by Dr. S.K. De and the rest have a doubtful authorship. 20: 133:
Another version, given in Ravichandra's commentary on the Amarushataka, states that Shankara composed these poems to impart spiritual insight to the epicurean king Amaru, in metaphors he might understand. When this was misunderstood and mocked by the advisers at the court, Shankara entered the body
106:
Not much is known about the life of Amaru. Traditional accounts attribute the work to King Amaru of Kashmir. The collection in its present form may well represent the work of more than one author—the poems that form part of the collection differ quite significantly across its different regional
141:
naming Shankara as the true author of the work, and Ravichandra, a mediaeval commentator on the Bengal recension of the Amarusataka, read metaphysical meanings into the verses. Other legends also state that Amaru was the 101st reincarnation of a soul that had previously occupied 100 women.
130:, Shankara requested an adjournment. He then entered the recently dead body of Amaru and spent a hundred days mastering the art of erotic love, before returning to defeat his opponent. He wrote the Amarushataka to memorialise his learning. 86:
that "a single stanza of the poet Amaru ... may provide the taste of love equal to what's found in whole volumes." Its verses have been used by poets and critics as examples and standards to judge other poems by.
384: 126:, he was asked philosophical questions phrased in metaphors of love by the latter's wife, Ubhaya Bharati. Being celibate and therefore ignorant of the 336: 194:; edited by C. R. Devadhar A literal translation of the complete text Motilal Banarsidass: first published Poona, 1959; Reprint: Delhi, 1984 363: 408: 403: 324: 228: 171: 19: 123: 413: 332: 418: 345: 242: 185: 138: 355: 285:, only around half the verses in the Amarusataka are common across its various regional versions. 55: 282: 378: 359: 349: 320: 88: 232: 175: 91:
describes it as "love poetry original and vivid as that produced anywhere on the planet".
65: 79: 51: 23:
Wife awaits her Husband, Verse 76, Amaru Shataka by Amaru, early 17th-century painting.
397: 225: 168: 119: 111: 110:
There are also a number of legends associating the collection with the philosopher
263: 236: 179: 151: 43:(also Amaruka), is a collection of poems dated to about the 7th or 8th century. 114:. One version occurs in his 14th century biography written by a follower, the 72: 63: 95: 59: 388: 319:, History of Indian literature, v. 3, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 18: 192:
Amarusatakam (A centum of Ancient Love Lyrics of Amaruka)
134:
of Amaru and provided a spiritual exegesis of the poems.
39:(अमरुशतक, "the hundred stanzas of Amaru"), authored by 272:
translated by Andrew Schelling, Shambala Library, 2004.
160:
translated by Andrew Schelling, Shambala Library, 2004.
317:
A history of classical poetry: Sanskrit, Pali, Prakrit
8: 258: 256: 254: 252: 250: 200:features a translation by Martha Ann Selby. 298: 286: 216: 214: 198:The Norton Anthology of World Literature 210: 137:Accordingly, several manuscripts add 7: 118:. According to this version, during 78:. The ninth-century literary critic 14: 351:A history of Sanskrit literature 338:A History of Sanskrit Literature 1: 381:from Schelling's translation 315:Lienhard, Siegfried (1984), 265:Erotic Love Poems from India 153:Erotic Love Poems from India 16:Collection of poems by Amaru 73: 64: 50:ranks as one of the finest 435: 409:Indian poetry collections 404:Early medieval literature 226:translated by Greg Bailey 169:translated by Greg Bailey 333:Arthur Anthony Macdonell 346:Arthur Berriedale Keith 268:, A Translation of the 156:, A Translation of the 235:as part of the volume 178:as part of the volume 94:Its subject is mostly 24: 243:Clay Sanskrit Library 186:Clay Sanskrit Library 22: 358:, pp. 183–187, 354:(reprint ed.), 220:Introduction in The 146:English translations 356:Motilal Banarsidass 56:Sanskrit literature 283:Siegfried Lienhard 231:2016-03-08 at the 174:2016-03-08 at the 116:Shankara-digvijaya 25: 385:The Sanskrit text 365:978-81-208-1100-3 54:in the annals of 426: 368: 329: 302: 296: 290: 289:, pp. 92–93 279: 273: 262:Introduction in 260: 245: 218: 89:Andrew Schelling 82:declared in his 76: 69: 434: 433: 429: 428: 427: 425: 424: 423: 414:Sanskrit poetry 394: 393: 375: 366: 344: 327: 314: 311: 306: 305: 297: 293: 280: 276: 261: 248: 233:Wayback Machine 219: 212: 207: 176:Wayback Machine 148: 104: 58:, ranking with 17: 12: 11: 5: 432: 430: 422: 421: 419:Sanskrit poets 416: 411: 406: 396: 395: 392: 391: 382: 374: 373:External links 371: 370: 369: 364: 342: 330: 325: 310: 307: 304: 303: 291: 274: 246: 209: 208: 206: 203: 202: 201: 195: 189: 161: 147: 144: 103: 100: 80:Anandavardhana 52:lyrical poetry 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 431: 420: 417: 415: 412: 410: 407: 405: 402: 401: 399: 390: 386: 383: 380: 377: 376: 372: 367: 361: 357: 353: 352: 347: 343: 341: 339: 334: 331: 328: 326:3-447-02425-9 322: 318: 313: 312: 308: 300: 299:Lienhard 1984 295: 292: 288: 287:Lienhard 1984 284: 281:According to 278: 275: 271: 267: 266: 259: 257: 255: 253: 251: 247: 244: 240: 239: 234: 230: 227: 223: 217: 215: 211: 204: 199: 196: 193: 190: 187: 183: 182: 177: 173: 170: 166: 162: 159: 155: 154: 150: 149: 145: 143: 140: 135: 131: 129: 128:kama shastras 125: 124:Maṇḍana Miśra 121: 117: 113: 108: 101: 99: 97: 92: 90: 85: 81: 77: 75: 74:Śṛngâraśataka 68: 67: 61: 57: 53: 49: 44: 42: 38: 37: 36:Amarukaśataka 32: 31: 21: 350: 340:, Chapter 12 337: 316: 301:, p. 93 294: 277: 270:Amarushataka 269: 264: 237: 221: 197: 191: 180: 164: 158:Amarushataka 157: 152: 136: 132: 127: 115: 112:Adi Shankara 109: 107:recensions. 105: 93: 83: 71: 47: 45: 40: 35: 34: 29: 28: 26: 379:Some verses 238:Love Lyrics 222:Amaruśataka 181:Love Lyrics 165:Amaruśataka 84:Dhvanyaloka 48:Amaruśataka 30:Amaruśataka 398:Categories 205:References 120:his debate 102:Authorship 66:Bhartṛhari 224:was also 167:was also 139:colophons 348:(1993), 335:(1900), 229:Archived 172:Archived 96:Sringara 60:Kalidasa 309:Sources 241:in the 184:in the 389:GRETIL 362:  323:  122:with 62:and 41:Amaru 360:ISBN 321:ISBN 163:The 46:The 27:The 387:at 70:'s 33:or 400:: 249:^ 213:^ 188:.

Index


lyrical poetry
Sanskrit literature
Kalidasa
Bhartṛhari
Anandavardhana
Andrew Schelling
Sringara
Adi Shankara
his debate
Maṇḍana Miśra
colophons
Erotic Love Poems from India
translated by Greg Bailey
Archived
Wayback Machine
Love Lyrics
Clay Sanskrit Library


translated by Greg Bailey
Archived
Wayback Machine
Love Lyrics
Clay Sanskrit Library




Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑