Knowledge (XXG)

Bible translations into Ilocano

Source 📝

373:(New World Translation of the Christian Greek Scriptures) in Ilocano alongside Cebuano and Tagalog, though this Bible only have a Christian Greek Scriptures in it. By December 1, 2000, a complete Bible with Hebrew Scriptures and revised Christian Greek Scriptures was released in Tagalog, while Cebuano and Ilocano soon followed. The Bible in Ilocano then became called 404:
which was released at the 129th annual meeting of the Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania on October 5 and 6, 2013 in the Assembly Hall of Jehovah’s Witnesses, Jersey City, New Jersey, U.S.A. This newly revised edition in Ilocano includes the use of more modern and understandable
836: 547:
Ta kasta unay ti panagayat ti Dios iti lubong nga uray la intedna ti bugbugtong nga Anakna, tapno saan a madadael ti asinoman a mangipakita iti pammati kenkuana no di ket maaddaan iti biag nga agnanayon.
19: 339:. Today, the second title (given above) is the most used, as it was approved liturgically not only by the Roman Catholic Church but by many of the other churches as well. 515:
Ta cata la unay ti panagayat ti Dios iti lubong; ng̃a intedna ti Anacna a Bugbugtong, tapno amin á mamati kencuana, saan á mapucaw, no di ket adda bigna ng̃a agnanayon.
379:(New World Translation of the Holy Scriptures). The translation and references of these 1993 and 2000 editions of the Bible are based on the English 1984 edition of the 535:
Gapu iti kasta unay a panagayat ti Dios iti lubong, intedna ti Bugbugtong nga Anakna tapno ti siasinoman a mamati kenkuana saan a matay no di ket agbiag nga agnanayon.
525:
Gapu iti kasta unay a panagayat ti Dios iti lubong, intedna ti Bugbugtong nga Anakna tapno ti siasinoman a mamati kenkuana saan a matay no di ket agbiag nga agnanayon.
109: 793: 388:
Eight years later, on September 16, 2018, a member of the Governing Body of Jehovah's Witnesses, Mark Sanderson, released the revised edition of the
821: 623: 264:, which has been dubbed as the "Magna Carta for Biblical Progress", opened its doors for its members to study the Bible as aggressively as 695: 677: 595:
William James O'Brian, Riding Time Like a River: The Catholic Moral Tradition Since Vatican II, Georgetown University Press, 1993, page 76
362:(The New Good News Bible). Like the earlier version, it used the original languages as the textual base and was jointly translated by 473: 176: 143: 128: 413:
Although the complete Bible was published only in 1909, some fragments of the Bible were translated as soon as the arrival of the
826: 560: 187:(The Old Testament which is the First Part of the Holy Bible) thus allowing the final publication of the complete Protestant 165: 142:(The New Agreement or the New Testament of Our Lord Jesus Christ). Though much of the supervision was given as a task to the 84: 477: 66: 36: 385:
which was released at the “Kingdom Increase” District Conventions of Jehovah’s Witnesses on 1984 in United States.
222: 80: 62: 831: 767: 731: 565: 260: 749: 586:
The Open Word: A Publication of the Philippine Bible Society, Volume 25 Number 2, 1st Quarter 2009; page 26
124: 363: 328: 273: 249: 218: 457: 485: 469: 449: 375: 161: 713: 394: 381: 400: 234: 659: 605: 233:
commissioned another group of translators to translate the Bible following the same principles of
641: 405:
language (look at the chart below), clarified Biblical expression, appendixes, and many more.
438: 430: 422: 316: 281: 206: 195: 188: 132: 47: 40: 25: 801: 324: 308: 277: 98: 76: 241:(the New Testament of the Good News Bible) came in 1973, and 10 years later the complete 502: 481: 453: 815: 312: 297: 269: 226: 180: 147: 135: 293: 153: 429:
which was aimed to be used for catechism. The Book contained a translation of the
418: 351: 285: 51: 355: 332: 320: 304: 265: 256: 211: 150: 806: 461: 452:, known as the Father of Philippine Socialism, made his translations of the 169: 157: 807:
Online a Biblia—Basaen, Denggen Wenno I-download a Libre: PDF, EPUB, Audio
768:"Dagiti Paset ti Rebisado a Biblia a Baro a Lubong a Patarus (2013) | NWT" 414: 398:
in Ilocano. This Bible is based from the English 2013 revision of the
307:
churches welcomed the move as this has been their philosophy since
140:
Ti Baro a Tulag Wenno Ti Baro a Testamento ni Apo Tayo a Jesucristo
465: 289: 198: 191: 32: 28: 425:
was published by Rev. Fr. Francisco Lopez. The book was entitled
488:. His works were later published in 1989 and 1900 respectively. 253: 732:""Naan-anay a Nakasagana Para iti Tunggal Naimbag nga Aramid"!" 292:
used the original languages as the textual base instead of
787: 714:"New World Translation in Kikamba, Nyaneka, Kikuyu, Iloko" 230: 146:, the work was enthusiastically assisted by the different 371:
Baro a Lubong a Patarus ti Kristiano a Griego a Kasuratan
837:
Bible translations into the languages of the Philippines
185:
Ti Daan a Tulag nga Isu ti Umuna a Paset ti Santa Biblia
20:
Bible translations into the languages of the Philippines
582: 580: 46:
As of the 21st century, four bible translations in the
790:- The Official Website of the Philippine Bible Society 343: 480:
as a textual base. From this, he also translated the
472:
was not knowledgeable in the Biblical languages, the
369:In December 1993, Jehovah's Witnesses released the 750:"Annual Meeting Report 2013 | Jehovah's Witnesses" 335:scholars, thus giving rise to what they call the 105:Baro a Lubong a Patarus ti Nasantuan a Kasuratan: 802:Dagiti Saksi ni Jehova—Opisial a Website: jw.org 696:"Part 1—Modern Stewardship of God's Sacred Word" 427:Doctrina Cristiana en la Lengua Española e Yloca 395:Baro a Lubong a Patarus ti Nasantuan a Kasuratan 376:Baro a Lubong a Patarus ti Nasantuan a Kasuratan 194:in 1912. Unlike the two separate versions, this 8: 401:New World Translation of the Holy Scriptures 390:New World Translation of the Holy Scriptures 382:New World Translation of the Holy Scriptures 110:New World Translation of the Holy Scriptures 678:"Maysa a Napateg a Naespirituan a Pasamak!" 642:"Jehovah's Witnesses—1995 Yearbook Report" 774:. September 17, 2018. pp. 1851–1853. 239:Ti Baro a Tulag ti Naimbag a Damag Biblia 123:After six years of laborious effort, the 624:"Maysa a Biblia iti Kadawyan a Pagsasao" 498: 495: 576: 448:During the time of the revolution, Don 276:study the original biblical languages ( 160:. Among the well known translators was 7: 75:: an equivalent translation of the 31:, published in 1909, is the second 421:. In 1620, the very first book in 350:because of further advancement in 97:based on the same versions of the 14: 476:allowed him to use the available 323:also encouraged a version of the 129:British and Foreign Bible Society 531:Ti Baro a Naimbag a Damag Biblia 409:First parts of the Ilocano Bible 360:Ti Baro a Naimbag a Damag Biblia 346:realised the need to revise the 179:finished the translation of the 114:produced by Jehovah's Witnesses. 91:Ti Baro a Naimbag a Damag Biblia 702:. November 1, 1985. p. 28. 684:. February 1, 2001. p. 24. 288:). Thus new translators of the 822:Bible translations by language 561:Bible translations by language 358:knowledge. Hence the birth of 166:Iglesia Filipina Independiente 85:Biblia Hebraica Stuttgartensia 1: 43:which was published in 1905. 630:. March 8, 1994. p. 16. 539: 529: 519: 509: 327:to be jointly translated by 237:. Thus, the publication of 853: 541:Baro a Lubong a Patarus ti 311:translated his very first 17: 443:Daguiti Sangapulo a Bilin 366:and Protestant scholars. 243:Ti Naimbag a Damag Biblia 81:Novum Testamentum Graecae 63:American Standard Version 788:Philippine Bible Society 344:Philippine Bible Society 342:Later in the 1990s, the 231:Philippine Bible Society 795:Divino afflante Spiritu 566:Magandang Balita Biblia 456:while he was jailed in 261:Divino afflante Spiritu 223:Today's English Version 138:in 1904. Simply titled 107:based from the English 35:to be published in any 348:Naimbag a Damag Biblia 248:During this time, the 183:and gave it the title 175:Five years later, the 125:American Bible Society 95:Naimbag a Damag Biblia 73:Naimbag a Damag Biblia 827:Philippine literature 720:. September 17, 2018. 543:Nasantuan a Kasuratan 250:Roman Catholic Church 225:was published in the 219:Good News Translation 164:, the founder of the 756:. November 11, 2013. 666:. 2003. p. 204. 612:. 1998. p. 158. 450:Isabelo de los Reyes 392:under the same name— 272:encouraged that the 268:do. This meant that 162:Isabelo de los Reyes 648:. 1995. p. 18. 235:dynamic equivalence 168:, who as gaoled in 93:: An update of the 65:and some available 37:Philippine language 217:However, when the 201:was simply called 172:during that time. 552: 551: 492:Comparative chart 458:Montijuich Castle 844: 776: 775: 764: 758: 757: 746: 740: 739: 728: 722: 721: 710: 704: 703: 692: 686: 685: 674: 668: 667: 656: 650: 649: 638: 632: 631: 620: 614: 613: 602: 596: 593: 587: 584: 496: 439:Ten Commandments 48:Ilocano language 852: 851: 847: 846: 845: 843: 842: 841: 832:Ilocano culture 812: 811: 784: 779: 766: 765: 761: 748: 747: 743: 730: 729: 725: 712: 711: 707: 694: 693: 689: 676: 675: 671: 658: 657: 653: 640: 639: 635: 622: 621: 617: 604: 603: 599: 594: 590: 585: 578: 574: 557: 542: 521:Ti Baro a Tulag 494: 411: 325:Holy Scriptures 309:William Tyndale 274:Roman Catholics 121: 99:Holy Scriptures 77:Good News Bible 61:: based on the 22: 12: 11: 5: 850: 848: 840: 839: 834: 829: 824: 814: 813: 810: 809: 804: 799: 791: 783: 782:External links 780: 778: 777: 759: 741: 723: 705: 687: 669: 651: 633: 615: 597: 588: 575: 573: 570: 569: 568: 563: 556: 553: 550: 549: 545: 537: 536: 533: 527: 526: 523: 517: 516: 513: 507: 506: 500: 493: 490: 482:Gospel of John 478:Spanish Bibles 468:. But because 454:Gospel of Luke 410: 407: 364:Roman Catholic 356:archaeological 329:Roman Catholic 303:The different 252:, through the 131:published the 120: 117: 116: 115: 102: 88: 70: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 849: 838: 835: 833: 830: 828: 825: 823: 820: 819: 817: 808: 805: 803: 800: 798: 796: 792: 789: 786: 785: 781: 773: 769: 763: 760: 755: 751: 745: 742: 737: 733: 727: 724: 719: 715: 709: 706: 701: 697: 691: 688: 683: 679: 673: 670: 665: 661: 660:"Philippines" 655: 652: 647: 643: 637: 634: 629: 625: 619: 616: 611: 607: 601: 598: 592: 589: 583: 581: 577: 571: 567: 564: 562: 559: 558: 554: 546: 544: 538: 534: 532: 528: 524: 522: 518: 514: 512: 508: 504: 501: 497: 491: 489: 487: 483: 479: 475: 471: 467: 463: 459: 455: 451: 446: 444: 440: 436: 432: 431:Lord's Prayer 428: 424: 420: 416: 408: 406: 403: 402: 397: 396: 391: 386: 384: 383: 378: 377: 372: 367: 365: 361: 357: 353: 349: 345: 340: 338: 334: 330: 326: 322: 318: 314: 313:New Testament 310: 306: 301: 299: 298:Latin Vulgate 295: 291: 287: 283: 279: 275: 271: 270:Pope Pius XII 267: 263: 262: 258: 255: 251: 246: 244: 240: 236: 232: 229:in 1966, the 228: 227:United States 224: 220: 215: 213: 210: 209: 204: 200: 197: 193: 190: 186: 182: 181:Old Testament 178: 173: 171: 167: 163: 159: 155: 152: 149: 145: 141: 137: 136:New Testament 134: 130: 126: 118: 113: 111: 106: 103: 100: 96: 92: 89: 86: 82: 79:based on the 78: 74: 71: 68: 64: 60: 57: 56: 55: 53: 49: 44: 42: 38: 34: 30: 27: 21: 16: 794: 771: 762: 753: 744: 735: 726: 717: 708: 699: 690: 681: 672: 663: 654: 645: 636: 627: 618: 609: 600: 591: 540: 530: 520: 510: 505:(Juan) 3:16 499:Translation 486:Book of Acts 447: 442: 434: 426: 412: 399: 393: 389: 387: 380: 374: 370: 368: 359: 347: 341: 337:Common Bible 336: 302: 294:Saint Jerome 259: 247: 242: 238: 216: 207: 202: 184: 174: 154:Missionaries 139: 122: 108: 104: 94: 90: 72: 58: 45: 39:, after the 23: 15: 266:Protestants 52:Philippines 816:Categories 700:wol.jw.org 682:wol.jw.org 664:wol.jw.org 646:wol.jw.org 628:wol.jw.org 610:wol.jw.org 572:References 470:Don Belong 441:(entitled 437:) and the 433:(entitled 352:linguistic 333:Protestant 321:encyclical 305:Protestant 257:encyclical 151:Protestant 18:See also: 511:Ti Biblia 462:Barcelona 415:Spaniards 212:The Bible 203:Ti Biblia 170:Barcelona 59:Ti Biblia 555:See also 484:and the 208:Ilocano: 148:American 127:and the 83:and the 69:Versions 606:"Japan" 423:Ilocano 419:Islands 417:in the 317:English 282:Aramaic 221:or the 196:Ilocano 189:Ilocano 156:in the 133:Ilocano 119:History 67:Spanish 54:exist: 50:of the 41:Tagalog 26:Ilocano 772:JW.ORG 754:JW.ORG 736:JW.ORG 718:JW.ORG 319:. The 284:, and 278:Hebrew 466:Spain 435:Amami 290:Bible 286:Greek 254:papal 199:Bible 192:Bible 158:North 33:Bible 29:Bible 797:text 503:John 474:BFBS 354:and 331:and 177:BFBS 144:BFBS 24:The 460:in 445:). 315:in 296:'s 214:). 818:: 770:. 752:. 734:. 716:. 698:. 680:. 662:. 644:. 626:. 608:. 579:^ 464:, 300:. 280:, 245:. 738:. 205:( 112:, 101:. 87:.

Index

Bible translations into the languages of the Philippines
Ilocano
Bible
Bible
Philippine language
Tagalog
Ilocano language
Philippines
American Standard Version
Spanish
Good News Bible
Novum Testamentum Graecae
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Holy Scriptures
New World Translation of the Holy Scriptures
American Bible Society
British and Foreign Bible Society
Ilocano
New Testament
BFBS
American
Protestant
Missionaries
North
Isabelo de los Reyes
Iglesia Filipina Independiente
Barcelona
BFBS
Old Testament
Ilocano

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.