Knowledge (XXG)

Boundary tone

Source 📝

103: 232:
A corpus-based study of yes–no questions in American English found that the great majority of them (approximately 90%) ended in a high boundary tone (H%), most frequently (80%) using a "low-rise" final contour transcribed L*H-H%. The next most common contour is H*H-H%, which is described as
183:
A rising boundary tone can often be heard internally in a sentence in some languages, for example, to mark a topic, to mark off items in a list, or following the subordinate clause in a sentence such as "If you like it, please buy it". (See further:
150:
Because of its simplicity compared with previous attempts at transcribing English intonation, Pierrehumbert's model has been influential and has been successfully adapted to several other languages, for example
196:
Boundary tones are also used to mark questions in many languages. For example, in Chichewa, a yes–no question may be indicated either by a rising tone on the final syllable, or by a high-low falling tone (e.g.
130:
is the topic of the sentence and does not give new information, it will have a slight rise in pitch on the second syllable (see the illustration). In this case it is transcribed by Pierrehumbert as H* L H%.
57:
In modern intonational studies the term 'boundary tone' replaces the notion of 'terminal junctures' (falling #, rising //, and level /) used in earlier American studies of intonation.
538: 27:, at the end of each intonational phrase. It can also refer to a low or high intonational tone at the beginning of an utterance or intonational phrase. 99:, which fills the interval between the last pitch accent and the final boundary tone, and the percent symbol (%) indicates the boundary tone itself. 142:. Pierrehumbert marks this high pitch also with H%. (A low boundary tone at the beginning of an utterance is usually not marked by Pierrehumbert.) 23:
refers to a rise or fall in pitch that occurs in speech at the end of a sentence or other utterance, or, if a sentence is divided into two or more
491: 54:
is marked as ending in a boundary tone, written either H% when the speaker's voice rises up or remains high, or L% when it falls or remains low.
241:
marked as L* followed by a smooth rise to a high pitch at the end. Less commonly a yes–no question will end in a "high-fall", for example,
138:
would usually be pronounced with a low pitch on the first syllable. However, it can sometimes be pronounced with a high pitch on the vowel
114:. Again there are two possible pronunciations: the speaker can either say this as a single intonational phrase with a single high pitch on 69:. This can be pronounced in two ways, either as a single intonational phrase with a single high pitch on the first syllable of 573: 552: 89:
both have a falling intonation, and each one is transcribed by Pierrehumbert as H* L L%. Here the asterisk (*) indicates a
42:
in 1975 but without being developed further. It was taken up again in 1980 in another PhD thesis on English intonation by
167:
uses L%, H%, and % (no boundary tone) at the end of an utterance, and %L, %H, and %HL at the beginning; while for
568: 102: 480: 91: 110:
In another example, in response to the question, "What about Anna? Who did she come with?", a speaker may reply
258: 35: 171:
Frota and Prieto posit six boundary tones, written L%, H%, LH%, HL%, L!H%, and H!H% (where !H represents a
31: 43: 503: 164: 545: 318: 163:. Some analyses use a larger number of boundary tones than L% and H%; for example for Dutch, 510: 499: 168: 152: 530:
Myers, Scott (1996). "Boundary tones and the phonetic implementation of tone in Chichewa",
118:(L L L L H L), or as two intonational phrases with one high pitch on the first syllable of 524: 156: 134:
A boundary tone can also begin a sentence or intonational phrase. For example, the phrase
222: 185: 160: 562: 226: 51: 39: 24: 511:"The Meaning of Intonation in Yes-No Questions in American English: A Corpus Study" 126:(H L L L H L). If the sentence is pronounced in the second way, because the word 106:
Pitch track illustrating the H% boundary tone, from Pierrehumbert (1980), p. 266.
73:(L L L L L H L), or as two intonational phrases with a high pitch both on 518: 172: 202: 233:"high-rise". A typical low-rise question transcribed in the study is 206: 175:
high tone, i.e. one slightly lower in pitch than the previous one).
101: 263: 47: 81:(L L L H L H L). If it is pronounced the second way, the words 496:
Prosodic Typology: The Phonology of Intonation and Phrasing
485:
Prosodic Typology: The Phonology of Intonation and Phrasing
46:. In Pierrehumbert's model, which later developed into the 479:
Grice, Martine; Stefan Baumann and Ralf Benzmüller (2005)
481:"German Intonation in Autosegmental-Metrical Phonology" 209:, on the contrary, a yes–no question is indicated by a 548:, Indiana University Introduction to Phonetics course. 541:
Ph.D. Thesis, Massachusetts Institute of Technology.
527:
Ph.D. Thesis, Massachusetts Institute of Technology.
539:"The Phonology and Phonetics of English Intonation" 509:Hedberg, Nancy, Juan M. Sosa, Emrah Görgülü (2014) 472:Frota, Sónia; & Pilar Prieto (Eds.) (2015), 65:Pierrehumbert gives the example of the sentence 418:Myers (1996), p. 35; Hullquist, C.G. (1988), 8: 50:system of intonational transcription, every 487:. Oxford University Press, pp. 55–83. 16:Change in pitch at the end of an utterance 504:10.1093/acprof:oso/9780199249633.001.0001 431:Kamoga, F.K. & Stevick, E.W. (1968), 235:And do you still work for a veterinarian? 515:Corpus Linguistics and Linguistic Theory 498:. Oxford Scholarship Online, chapter 5. 407:Focus and Phrasing in Chichewa Phonology 555:. Ph.D. Thesis, University of Manitoba. 374: 372: 330:Pierrehumbert (1980), pp. 47, 266, 315. 274: 553:"The Intonational Grammar of Persian" 546:ToBI Intonation Transcription Summary 319:ToBI Intonation Transcription Summary 122:and another on the first syllable of 7: 525:"The Intonational System of English" 492:"Transcription of Dutch Intonation" 30:The term was first introduced in a 476:. Oxford: Oxford University Press. 387:Frota & Prieto (2015), p. 412. 14: 213:tone on the final syllable (e.g. 146:Boundary tones in other languages 537:Pierrehumbert, Janet B. (1980) 205:, a related language spoken in 532:Studies in African Linguistics 1: 551:Sadat-Tehrani, Nima, (2007). 469:. Cambridge University Press. 339:Pierrehumbert (1980), p. 258. 308:Pierrehumbert (1980), p. 266. 201:"have you received it?"). In 186:Chichewa tones#Boundary tones 490:Gussenhoven, Carlos (2010). 444:Hedberg et al (2014), p. 10. 409:. New York, Garland, p. 147. 290:Pierrehumbert (1980), p. 26. 95:, the hyphen () indicates a 299:Cruttenden (1986), pp. 45f. 590: 405:Kanerva, Jonni M. (1990). 348:Cruttenden (1986), p. 67f. 61:Examples of boundary tones 523:Liberman, Mark Y. (1975) 465:Cruttenden, Alan (1986). 221:'is it a school?'). (See 281:Liberman (1975), p. 286. 259:Intonation (linguistics) 192:Question boundary tones 179:Internal boundary tones 107: 67:This is my sister Mary 574:Prosody (linguistics) 474:Intonation in Romance 453:Hedberg et al, p. 13. 357:Sadat-Tehrani (2007). 217:'it is a school' vs. 105: 433:Luganda Basic Course 396:Myers (1996), p. 34. 245:, in which the word 237:, with the syllable 112:Anna came with Manny 25:intonational phrases 378:Gussenhoven (2010). 52:intonational phrase 44:Janet Pierrehumbert 569:Tone (linguistics) 366:Grice et al (2005) 249:is marked H*L-L%. 108: 34:thesis on English 581: 454: 451: 445: 442: 436: 429: 423: 416: 410: 403: 397: 394: 388: 385: 379: 376: 367: 364: 358: 355: 349: 346: 340: 337: 331: 328: 322: 315: 309: 306: 300: 297: 291: 288: 282: 279: 243:Is it treatable? 589: 588: 584: 583: 582: 580: 579: 578: 559: 558: 513:. Published in 462: 457: 452: 448: 443: 439: 430: 426: 420:Simply Chichewa 417: 413: 404: 400: 395: 391: 386: 382: 377: 370: 365: 361: 356: 352: 347: 343: 338: 334: 329: 325: 316: 312: 307: 303: 298: 294: 289: 285: 280: 276: 272: 255: 194: 181: 148: 63: 17: 12: 11: 5: 587: 585: 577: 576: 571: 561: 560: 557: 556: 549: 542: 535: 528: 521: 507: 494:in Sun-Ah Jun 488: 477: 470: 461: 458: 456: 455: 446: 437: 424: 411: 398: 389: 380: 368: 359: 350: 341: 332: 323: 310: 301: 292: 283: 273: 271: 268: 267: 266: 261: 254: 251: 223:Chichewa tones 193: 190: 180: 177: 147: 144: 136:Another orange 62: 59: 15: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 586: 575: 572: 570: 567: 566: 564: 554: 550: 547: 543: 540: 536: 533: 529: 526: 522: 520: 516: 512: 508: 505: 501: 497: 493: 489: 486: 483:. Sun-Ah Jun 482: 478: 475: 471: 468: 464: 463: 459: 450: 447: 441: 438: 434: 428: 425: 421: 415: 412: 408: 402: 399: 393: 390: 384: 381: 375: 373: 369: 363: 360: 354: 351: 345: 342: 336: 333: 327: 324: 320: 314: 311: 305: 302: 296: 293: 287: 284: 278: 275: 269: 265: 262: 260: 257: 256: 252: 250: 248: 244: 240: 236: 230: 228: 227:Luganda tones 224: 220: 216: 212: 208: 204: 200: 191: 189: 187: 178: 176: 174: 170: 166: 162: 158: 154: 145: 143: 141: 137: 132: 129: 125: 121: 117: 113: 104: 100: 98: 97:phrase accent 94: 93: 88: 84: 80: 76: 72: 68: 60: 58: 55: 53: 49: 45: 41: 40:Mark Liberman 37: 33: 28: 26: 22: 21:boundary tone 531: 514: 495: 484: 473: 466: 460:Bibliography 449: 440: 432: 427: 419: 414: 406: 401: 392: 383: 362: 353: 344: 335: 326: 313: 304: 295: 286: 277: 246: 242: 238: 234: 231: 218: 214: 210: 198: 195: 182: 149: 139: 135: 133: 127: 123: 119: 115: 111: 109: 96: 92:pitch accent 90: 86: 82: 78: 74: 70: 66: 64: 56: 29: 20: 18: 199:mwalandirâ? 173:downstepped 165:Gussenhoven 563:Categories 534:25, 29–60. 467:Intonation 270:References 36:intonation 544:Port, R. 435:, p. 242. 422:, p. 145. 317:Port, R. 247:treatable 19:The term 517:, 13,2. 253:See also 219:ssóméro 215:ssóméró 203:Luganda 169:Italian 153:Persian 77:and on 207:Uganda 159:, and 157:German 83:sister 75:sister 161:Dutch 124:Manny 116:Manny 264:ToBI 225:and 128:Anna 120:Anna 87:Mary 85:and 79:Mary 71:Mary 48:ToBI 519:DOI 500:doi 239:ve- 229:.) 211:low 188:.) 38:by 32:PhD 565:: 371:^ 155:, 140:A- 506:. 502:: 321:.

Index

intonational phrases
PhD
intonation
Mark Liberman
Janet Pierrehumbert
ToBI
intonational phrase
pitch accent

Persian
German
Dutch
Gussenhoven
Italian
downstepped
Chichewa tones#Boundary tones
Luganda
Uganda
Chichewa tones
Luganda tones
Intonation (linguistics)
ToBI
ToBI Intonation Transcription Summary


"German Intonation in Autosegmental-Metrical Phonology"
"Transcription of Dutch Intonation"
doi
10.1093/acprof:oso/9780199249633.001.0001
"The Meaning of Intonation in Yes-No Questions in American English: A Corpus Study"

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.