103:
232:
A corpus-based study of yes–no questions in
American English found that the great majority of them (approximately 90%) ended in a high boundary tone (H%), most frequently (80%) using a "low-rise" final contour transcribed L*H-H%. The next most common contour is H*H-H%, which is described as
183:
A rising boundary tone can often be heard internally in a sentence in some languages, for example, to mark a topic, to mark off items in a list, or following the subordinate clause in a sentence such as "If you like it, please buy it". (See further:
150:
Because of its simplicity compared with previous attempts at transcribing
English intonation, Pierrehumbert's model has been influential and has been successfully adapted to several other languages, for example
196:
Boundary tones are also used to mark questions in many languages. For example, in
Chichewa, a yes–no question may be indicated either by a rising tone on the final syllable, or by a high-low falling tone (e.g.
130:
is the topic of the sentence and does not give new information, it will have a slight rise in pitch on the second syllable (see the illustration). In this case it is transcribed by
Pierrehumbert as H* L H%.
57:
In modern intonational studies the term 'boundary tone' replaces the notion of 'terminal junctures' (falling #, rising //, and level /) used in earlier
American studies of intonation.
538:
27:, at the end of each intonational phrase. It can also refer to a low or high intonational tone at the beginning of an utterance or intonational phrase.
99:, which fills the interval between the last pitch accent and the final boundary tone, and the percent symbol (%) indicates the boundary tone itself.
142:. Pierrehumbert marks this high pitch also with H%. (A low boundary tone at the beginning of an utterance is usually not marked by Pierrehumbert.)
23:
refers to a rise or fall in pitch that occurs in speech at the end of a sentence or other utterance, or, if a sentence is divided into two or more
491:
54:
is marked as ending in a boundary tone, written either H% when the speaker's voice rises up or remains high, or L% when it falls or remains low.
241:
marked as L* followed by a smooth rise to a high pitch at the end. Less commonly a yes–no question will end in a "high-fall", for example,
138:
would usually be pronounced with a low pitch on the first syllable. However, it can sometimes be pronounced with a high pitch on the vowel
114:. Again there are two possible pronunciations: the speaker can either say this as a single intonational phrase with a single high pitch on
69:. This can be pronounced in two ways, either as a single intonational phrase with a single high pitch on the first syllable of
573:
552:
89:
both have a falling intonation, and each one is transcribed by
Pierrehumbert as H* L L%. Here the asterisk (*) indicates a
42:
in 1975 but without being developed further. It was taken up again in 1980 in another PhD thesis on
English intonation by
167:
uses L%, H%, and % (no boundary tone) at the end of an utterance, and %L, %H, and %HL at the beginning; while for
568:
102:
480:
91:
110:
In another example, in response to the question, "What about Anna? Who did she come with?", a speaker may reply
258:
35:
171:
Frota and Prieto posit six boundary tones, written L%, H%, LH%, HL%, L!H%, and H!H% (where !H represents a
31:
43:
503:
164:
545:
318:
163:. Some analyses use a larger number of boundary tones than L% and H%; for example for Dutch,
510:
499:
168:
152:
530:
Myers, Scott (1996). "Boundary tones and the phonetic implementation of tone in
Chichewa",
118:(L L L L H L), or as two intonational phrases with one high pitch on the first syllable of
524:
156:
134:
A boundary tone can also begin a sentence or intonational phrase. For example, the phrase
222:
185:
160:
562:
226:
51:
39:
24:
511:"The Meaning of Intonation in Yes-No Questions in American English: A Corpus Study"
126:(H L L L H L). If the sentence is pronounced in the second way, because the word
106:
Pitch track illustrating the H% boundary tone, from
Pierrehumbert (1980), p. 266.
73:(L L L L L H L), or as two intonational phrases with a high pitch both on
518:
172:
202:
233:"high-rise". A typical low-rise question transcribed in the study is
206:
175:
high tone, i.e. one slightly lower in pitch than the previous one).
101:
263:
47:
81:(L L L H L H L). If it is pronounced the second way, the words
496:
Prosodic
Typology: The Phonology of Intonation and Phrasing
485:
Prosodic Typology: The Phonology of Intonation and Phrasing
46:. In Pierrehumbert's model, which later developed into the
479:
Grice, Martine; Stefan Baumann and Ralf Benzmüller (2005)
481:"German Intonation in Autosegmental-Metrical Phonology"
209:, on the contrary, a yes–no question is indicated by a
548:, Indiana University Introduction to Phonetics course.
541:
Ph.D. Thesis, Massachusetts Institute of Technology.
527:
Ph.D. Thesis, Massachusetts Institute of Technology.
539:"The Phonology and Phonetics of English Intonation"
509:Hedberg, Nancy, Juan M. Sosa, Emrah Görgülü (2014)
472:Frota, Sónia; & Pilar Prieto (Eds.) (2015),
65:Pierrehumbert gives the example of the sentence
418:Myers (1996), p. 35; Hullquist, C.G. (1988),
8:
50:system of intonational transcription, every
487:. Oxford University Press, pp. 55–83.
16:Change in pitch at the end of an utterance
504:10.1093/acprof:oso/9780199249633.001.0001
431:Kamoga, F.K. & Stevick, E.W. (1968),
235:And do you still work for a veterinarian?
515:Corpus Linguistics and Linguistic Theory
498:. Oxford Scholarship Online, chapter 5.
407:Focus and Phrasing in Chichewa Phonology
555:. Ph.D. Thesis, University of Manitoba.
374:
372:
330:Pierrehumbert (1980), pp. 47, 266, 315.
274:
553:"The Intonational Grammar of Persian"
546:ToBI Intonation Transcription Summary
319:ToBI Intonation Transcription Summary
122:and another on the first syllable of
7:
525:"The Intonational System of English"
492:"Transcription of Dutch Intonation"
30:The term was first introduced in a
476:. Oxford: Oxford University Press.
387:Frota & Prieto (2015), p. 412.
14:
213:tone on the final syllable (e.g.
146:Boundary tones in other languages
537:Pierrehumbert, Janet B. (1980)
205:, a related language spoken in
532:Studies in African Linguistics
1:
551:Sadat-Tehrani, Nima, (2007).
469:. Cambridge University Press.
339:Pierrehumbert (1980), p. 258.
308:Pierrehumbert (1980), p. 266.
201:"have you received it?"). In
186:Chichewa tones#Boundary tones
490:Gussenhoven, Carlos (2010).
444:Hedberg et al (2014), p. 10.
409:. New York, Garland, p. 147.
290:Pierrehumbert (1980), p. 26.
95:, the hyphen () indicates a
299:Cruttenden (1986), pp. 45f.
590:
405:Kanerva, Jonni M. (1990).
348:Cruttenden (1986), p. 67f.
61:Examples of boundary tones
523:Liberman, Mark Y. (1975)
465:Cruttenden, Alan (1986).
221:'is it a school?'). (See
281:Liberman (1975), p. 286.
259:Intonation (linguistics)
192:Question boundary tones
179:Internal boundary tones
107:
67:This is my sister Mary
574:Prosody (linguistics)
474:Intonation in Romance
453:Hedberg et al, p. 13.
357:Sadat-Tehrani (2007).
217:'it is a school' vs.
105:
433:Luganda Basic Course
396:Myers (1996), p. 34.
245:, in which the word
237:, with the syllable
112:Anna came with Manny
25:intonational phrases
378:Gussenhoven (2010).
52:intonational phrase
44:Janet Pierrehumbert
569:Tone (linguistics)
366:Grice et al (2005)
249:is marked H*L-L%.
108:
34:thesis on English
581:
454:
451:
445:
442:
436:
429:
423:
416:
410:
403:
397:
394:
388:
385:
379:
376:
367:
364:
358:
355:
349:
346:
340:
337:
331:
328:
322:
315:
309:
306:
300:
297:
291:
288:
282:
279:
243:Is it treatable?
589:
588:
584:
583:
582:
580:
579:
578:
559:
558:
513:. Published in
462:
457:
452:
448:
443:
439:
430:
426:
420:Simply Chichewa
417:
413:
404:
400:
395:
391:
386:
382:
377:
370:
365:
361:
356:
352:
347:
343:
338:
334:
329:
325:
316:
312:
307:
303:
298:
294:
289:
285:
280:
276:
272:
255:
194:
181:
148:
63:
17:
12:
11:
5:
587:
585:
577:
576:
571:
561:
560:
557:
556:
549:
542:
535:
528:
521:
507:
494:in Sun-Ah Jun
488:
477:
470:
461:
458:
456:
455:
446:
437:
424:
411:
398:
389:
380:
368:
359:
350:
341:
332:
323:
310:
301:
292:
283:
273:
271:
268:
267:
266:
261:
254:
251:
223:Chichewa tones
193:
190:
180:
177:
147:
144:
136:Another orange
62:
59:
15:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
586:
575:
572:
570:
567:
566:
564:
554:
550:
547:
543:
540:
536:
533:
529:
526:
522:
520:
516:
512:
508:
505:
501:
497:
493:
489:
486:
483:. Sun-Ah Jun
482:
478:
475:
471:
468:
464:
463:
459:
450:
447:
441:
438:
434:
428:
425:
421:
415:
412:
408:
402:
399:
393:
390:
384:
381:
375:
373:
369:
363:
360:
354:
351:
345:
342:
336:
333:
327:
324:
320:
314:
311:
305:
302:
296:
293:
287:
284:
278:
275:
269:
265:
262:
260:
257:
256:
252:
250:
248:
244:
240:
236:
230:
228:
227:Luganda tones
224:
220:
216:
212:
208:
204:
200:
191:
189:
187:
178:
176:
174:
170:
166:
162:
158:
154:
145:
143:
141:
137:
132:
129:
125:
121:
117:
113:
104:
100:
98:
97:phrase accent
94:
93:
88:
84:
80:
76:
72:
68:
60:
58:
55:
53:
49:
45:
41:
40:Mark Liberman
37:
33:
28:
26:
22:
21:boundary tone
531:
514:
495:
484:
473:
466:
460:Bibliography
449:
440:
432:
427:
419:
414:
406:
401:
392:
383:
362:
353:
344:
335:
326:
313:
304:
295:
286:
277:
246:
242:
238:
234:
231:
218:
214:
210:
198:
195:
182:
149:
139:
135:
133:
127:
123:
119:
115:
111:
109:
96:
92:pitch accent
90:
86:
82:
78:
74:
70:
66:
64:
56:
29:
20:
18:
199:mwalandirâ?
173:downstepped
165:Gussenhoven
563:Categories
534:25, 29–60.
467:Intonation
270:References
36:intonation
544:Port, R.
435:, p. 242.
422:, p. 145.
317:Port, R.
247:treatable
19:The term
517:, 13,2.
253:See also
219:ssóméro
215:ssóméró
203:Luganda
169:Italian
153:Persian
77:and on
207:Uganda
159:, and
157:German
83:sister
75:sister
161:Dutch
124:Manny
116:Manny
264:ToBI
225:and
128:Anna
120:Anna
87:Mary
85:and
79:Mary
71:Mary
48:ToBI
519:DOI
500:doi
239:ve-
229:.)
211:low
188:.)
38:by
32:PhD
565::
371:^
155:,
140:A-
506:.
502::
321:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.