Knowledge (XXG)

Yukie Chiri

Source 📝

204: 31: 146: 44: 171:. Upon meeting Chiri, who was still living with Imekanu, Kindaichi immediately recognized her potential and spoke to her about his work. When Kindaichi explained the value he saw in preserving Ainu folklore and traditions to Chiri, she decided to dedicate the rest of her life to studying, recording, and translating yukar. 136:
Chiri's personal conception of cultural assimilation was complex. In one letter written during her teens, she remarked, "In a twinkling the natural landscape as it had been since the ancient past has vanished; what has become of the folk who joyfully made their living in its fields and mountains? The
190:
to express the Ainu sounds, and then translated the transcribed yukar into Japanese. Eventually, Kindaichi persuaded her to join him in Tokyo to assist him in his work collecting and translating yukar. However, only months after arriving in Tokyo and on the same night she completed her first yukar
219:
must have taken the late Chiri's manuscript to press, they did not put their names anywhere on it; the preface and content are written entirely by her. Her book contains both Japanese translations and, invaluably, the original Ainu, in Roman script. It received great popular acclaim in the period
129:, and had a familiarity with Ainu oral literature that was becoming less and less common by that time. Although she had to endure bullying in school, she excelled in her studies, particularly in language arts. However, due to anti-Ainu prejudice, she suffered from an ethnic 101:
to Hokkaidō, forcibly relocating many Ainu communities and depriving them of their traditional means of livelihood. The Meiji government adopted extensive policies designed to discourage or ban Ainu cultural practices while encouraging or forcing their
121:, when she was six years old, presumably to lessen the financial burden on her parents. Imekanu lived with her aged mother, Monashinouku, a seasoned teller of Ainu tales who spoke very little Japanese. Chiri thus grew to be completely bilingual in 153: 227:, later pursued his education under Kindaichi's sponsorship and became a respected scholar of Ainu studies. Both Chiri and her younger brother were secretly sponsored by 106:
into Japanese society. By the turn of the century, some Ainu writers came to argue that assimilation was the only viable method of survival for Ainu communities.
388: 348: 94: 220:
press, creating a newfound respect for Ainu culture among Japanese readers, and remains the most important source for yukar today.
203: 137:
few of us fellow kinspeople who remain simply stare wide-eyed, astonished by the state of the world as it continues to advance."
393: 167:. He was traveling around Hokkaidō in search of Ainu transmitters of oral literature, and had come to seek out Imekanu and 373: 368: 86: 103: 235:, through anonymous donations. Imekanu also continued the work of transcribing and translating yukar. 383: 378: 160: 130: 168: 114: 215:(A Collection of the Ainu Epics of the gods). Although her patron Kindaichi and series editor 122: 232: 164: 228: 159:
Chiri was in her mid-teens when she first met Japanese linguist and Ainu language scholar
98: 30: 216: 353: 362: 224: 192: 183: 126: 179: 178:, but sent Chiri blank notebooks so she could record whatever came to mind about 90: 70: 118: 152: 145: 17: 43: 302:
Ainu Spirits Singing: The Living World of Chiri Yukie's Ainu Shin'yoshu
110: 35: 332:
A Discipline on Foot: Inventing Japanese Native Ethnography, 1910–1945
187: 211:
Chiri's anthology was published the following year under the title
202: 175: 151: 144: 74: 42: 29: 186:. She chose to record the tales her grandmother chanted, using 287:
Gin no shizuku furu furu mawari ni: Chiri Yukie no shōgai
67:, June 8, 1903 – September 18, 1922) 304:. Honolulu, Hawaii: University of Hawaii Press. 62: 280: 278: 56: 8: 85:Yukie Chiri was born into an Ainu family in 207:A Collection of the Ainu Epics of the gods 256:. Amsterdam: Harwood Academic Publishers. 334:. Rowman & Littlefield. p. 33. 244: 133:that afflicted many of her generation. 354:Ainyu Shinyoushuu in Japanese and Ainu 269:Our Land was a Forest: An Ainu Memoir 7: 271:. Boulder, Colorado: Westview Press. 191:anthology, she suddenly died from 25: 389:20th-century Japanese translators 174:Kindaichi eventually returned to 97:rapidly increased immigration of 34:Yukie Chiri, left, with her aunt 27:Japanese transcriber, translator 95:colonial government of Hokkaido 73:transcriber and translator of 1: 252:Sjoberg, Katarine V. (1993). 319:. Tokyo: Nihon Tosho Center. 315:Kindaichi, Kyōsuke (1997). 109:Chiri was sent to her aunt 63: 410: 330:Christy, Alan S. (2012). 300:Strong, Sarah M. (2011). 57: 285:Fujimoto, Hideo (1991). 267:Kayano, Shigeru (1989). 47:A picture of Yukie Chiri 317:Watashi no aruita michi 394:Japanese women writers 254:The Return of the Ainu 208: 156: 149: 117:, on the outskirts of 99:ethnic Japanese people 48: 38: 223:Her younger brother, 206: 155: 148: 87:Noboribetsu, Hokkaidō 46: 33: 374:People from Hokkaido 369:Japanese Ainu people 163:during the nation's 131:inferiority complex 93:. At the time, the 77:(Ainu epic tales). 209: 195:at the age of 19. 157: 150: 49: 39: 349:Project U-e-peker 289:. Tokyo: Sōfūkan. 161:Kyōsuke Kindaichi 16:(Redirected from 401: 336: 335: 327: 321: 320: 312: 306: 305: 297: 291: 290: 282: 273: 272: 264: 258: 257: 249: 233:Shibusawa Eiichi 68: 66: 60: 59: 21: 409: 408: 404: 403: 402: 400: 399: 398: 359: 358: 345: 340: 339: 329: 328: 324: 314: 313: 309: 299: 298: 294: 284: 283: 276: 266: 265: 261: 251: 250: 246: 241: 229:Keizo Shibusawa 201: 143: 83: 54: 28: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 407: 405: 397: 396: 391: 386: 381: 376: 371: 361: 360: 357: 356: 351: 344: 343:External links 341: 338: 337: 322: 307: 292: 274: 259: 243: 242: 240: 237: 217:Kunio Yanagita 213:Ainu Shinyōshū 200: 197: 142: 139: 82: 79: 26: 24: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 406: 395: 392: 390: 387: 385: 382: 380: 377: 375: 372: 370: 367: 366: 364: 355: 352: 350: 347: 346: 342: 333: 326: 323: 318: 311: 308: 303: 296: 293: 288: 281: 279: 275: 270: 263: 260: 255: 248: 245: 238: 236: 234: 230: 226: 225:Chiri Mashiho 221: 218: 214: 205: 198: 196: 194: 193:heart failure 189: 185: 181: 177: 172: 170: 166: 165:Taishō period 162: 154: 147: 140: 138: 134: 132: 128: 124: 120: 116: 112: 107: 105: 100: 96: 92: 88: 80: 78: 76: 72: 65: 53: 45: 41: 37: 32: 19: 331: 325: 316: 310: 301: 295: 286: 268: 262: 253: 247: 222: 212: 210: 180:Ainu culture 173: 169:Monashinouku 158: 135: 108: 104:assimilation 84: 51: 50: 40: 384:1922 deaths 379:1903 births 89:during the 64:Chiri Yukie 52:Yukie Chiri 18:Chiri Yukie 363:Categories 239:References 231:, heir of 119:Asahikawa 115:Chikabumi 91:Meiji era 184:language 123:Japanese 111:Imekanu 69:was an 36:Imekanu 199:Legacy 188:romaji 176:Tokyo 75:Yukar 58:知里 幸恵 182:and 141:Work 127:Ainu 125:and 81:Life 71:Ainu 113:in 365:: 277:^ 61:, 55:( 20:)

Index

Chiri Yukie

Imekanu

Ainu
Yukar
Noboribetsu, Hokkaidō
Meiji era
colonial government of Hokkaido
ethnic Japanese people
assimilation
Imekanu
Chikabumi
Asahikawa
Japanese
Ainu
inferiority complex


Kyōsuke Kindaichi
Taishō period
Monashinouku
Tokyo
Ainu culture
language
romaji
heart failure

Kunio Yanagita
Chiri Mashiho

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.