Knowledge (XXG)

Quotation

Source 📝

616:. The speaker does not necessarily have to have been an original participant in the story or event. Therefore, they can quote something that they did not hear firsthand. Quotations are also used to express thoughts that have never been uttered aloud prior to being quoted. For example, while telling a story, a speaker quotes inner thoughts that they had during a specific situation. Finally, speakers use quotations to propose future dialogue for participants in a situation that may take place in the future. For example, two friends talk about their 10-year high school reunion that will take place in the future and propose what they would say. While future dialogue can be proposed for a situation that will likely happen, it can also be based on a situation that will not actually take place. In the latter usage, the proposed dialogue only exists in the conversational context. 1925:, Annie pulled the trigger." The interlocutor then knows the source of the quotation is from elsewhere, but this is not a quotative reading as there is no direct performative quoting or verbs of saying. Languages including Cusco Quechua, Kham, Tagalog, and Kaalallisut are documented as containing quotative evidentials. In languages with "true" quotative evidentials (which usually introduce quoted statements), it is also possible for them to occur with interrogatives and imperatives, yielding quoted interrogatives and quoted imperatives. Similar to quotative particles, quotative evidentials are usually 2011: 1632: 199:, to make the user of the quotation seem well-read, and/or to comply with copyright law. Quotations are also commonly printed as a means of inspiration and to invoke philosophical thoughts from the reader. Pragmatically speaking, quotations can also be used as language games (in the Wittgensteinian sense of the term) to manipulate social order and the structure of society. 89:(« ») in some languages. The cited speaker either is mentioned in the tag (or attribution) or is implied. Direct speech is often used as a literary device to represent someone's point of view. Quotations are also widely used in spoken language when an interlocutor wishes to present a proposition that they have come to know via hearsay. 620:
it, and the current speaker’s feelings about what was said. In this way, quotations are an especially effective storytelling device; the speaker is able to give a voice to the protagonists in their stories themselves, which allows the speaker’s audience to experience the situation in the way that the speaker themselves experienced it.
1943:. An example scenario is as follows: X saw John go fishing. Mary then and asks X where John went. X replies "u-sú u-piniatika" (he went fishing). Later, Peter asks Mary where John went. She replies to Peter that she did not see John go herself, but rather heard it from a different source using the evidential marker "u-sú u-piniatika 603:
perspective, a direct quotation in spoken discourse can therefore also be defined as "a performance whereby speakers re-enact previous behaviour (speech/thought/sound/voice effect and gesture) while assuming the dramatic role of the original source of this reported behaviour". Indirect quotations are
619:
The quoted material is usually not a verbatim replication of an utterance that someone originally said. Instead, quotations in spoken discourse reproduce what a speaker wishes to communicate to their recipients; quotations demonstrate something that someone said, the manner in which that person said
579:
Traditionally, quotations—more specifically known as direct quotations—have been distinguished from indirect quotations. Direct quotations differ from indirect quotations in that they are reported from the perspective of the experiencer, while indirect quotations are reported from the perspective of
2404:
gives only its content. ... Some writers omit the 'reported' and simply talk of 'direct speech' and 'indirect speech', while others restrict the term 'reported speech' to the indirect type; we believe, however, that it is useful to have a term for covering both. Further alternative terms for direct
1384:
Different versions of quotative verbs, particles, and evidentials can be used to express the same idea with varying nuances, often to frame how the primary speaker, or the person who is quoting, feels about a quotation. The syntax of quotations varies cross-linguistically. A primary speaker may use
241:
are considered among the most reliable and comprehensive sources. Diaries and calendars often include quotations for entertainment or inspirational purposes, and small, dedicated sections in newspapers and weekly magazines—with recent quotations by leading personalities on current topics—have also
49:
is the repetition of a sentence, phrase, or passage from speech or text that someone has said or written. In oral speech, it is the representation of an utterance (i.e. of something that a speaker actually said) that is introduced by a quotative marker, such as a verb of saying. For example: John
194:
Quotations are used for a variety of reasons: to illuminate the meaning or to support the arguments of the work in which it is being quoted, to provide direct information about the work being quoted (whether in order to discuss it, positively or negatively), to pay homage to the original work or
1920:
Quotative or hearsay evidentials provide knowledge of who or where information originated from in speech based on logical assumption. Languages indicate this in various ways: through grammatical marking, additional words and phrases, prosody, gestures, or systematic affixes of verbs. Quotative
1524: 580:
the reporting speaker (e.g. "He said: 'I am leaving now'" versus "He said (that) he was leaving immediately"); are free in their syntactic form, while indirect quotations are subject to language-specific structural requirements (e.g. indirect quotations in many
1385:
the tense and linguistic idiosyncrasies of the speech at the time it was uttered in a quotation, independent from the tense in the main clause in some languages, or use the same tense in both the main clause and quotation in other languages. They will also use
815:
Verbs of saying (known as quotative verbs when used to introduce quotations) and quotative particles are used as quotative markers, which signal quotations in utterances. Quotative evidentials are also used in some languages to indicate quoted speech (e.g.
592:); incorporate extralinguistic material and pragmatic markers, while indirect quotations do not. Crucially, direct quotations have a performative aspect (i.e. occur simultaneously with re-enactments of previous behaviours), which indirect quotations lack. 1405:..." In many languages, the primary speaker may also attempt to quote an utterance in the same language the original speaker used, even if an interlocutor does not understand it; however, it is mainly context-dependent such as when telling stories. 2666: 162:
A crucial semantic distinction between direct and indirect speech is that direct speech purports to report the exact words that were said or written, whereas indirect speech is a representation of speech in one's own words.
599:
reproductions of an utterance that has been produced. Instead, direct quotations convey the approximative meaning of such an utterance along with the way in which that utterance was produced. From a
836:
Quotative markers are used to mark a section of an utterance as quoted speech (i.e. a quotation). In oral speech, quotative markers act as quotation marks and often include a verb of saying (e.g.
1549:
has a similar structure to Standard American English in that it has a null demonstrative that precedes the quotation. It differs from the English structures in that it uses an overt quantifier
266:
Many quotations are routinely incorrect or attributed to the wrong authors, and quotations from obscure or unknown writers are often attributed to far more famous writers. Examples of this are
54:
in addition to quotative markers. In written text, quotations are signaled by quotation marks. Quotations are also used to present well-known statement parts that are explicitly attributed by
1620:
to different extremes from their previously lexical form. Common patterns of grammaticalization trajectories include verb to complementizer in many African and Asian languages and verb to
1474:
after a quotative verb to indicate indirect quotation, but it is also seen to prompt direct quotation in some English varieties like Indian English, Hong Kong English, and Kenyan English.
120:
is conveyed directly and indirectly, respectively. Thus, "What time is it?" is a direct speech act that might also be expressed by the indirect speech act "Do you know what time it is?"
1416:
Quotations can be introduced as the complement to a quotative verb or as the head phrase to an adjunct phrase containing a quotative verb in some languages like English and French.
381:
Quotative inversion occurs in sentences where the direct quotation can occur before a verb of saying or after a verb of saying. It can trigger inversion of the verb and the verb's
385:. Subject-verb inversion occurs most often in written works, being rare in speech. Quotations may appear before the inverted verb, but can also appear after the subject, such as: 3521: 440:
are not permitted in addition to the subject when inversion takes place. They are allowed only when there is no subject-verb inversion, or when part of a preposition phrase.
3455:
Aikhenvald, Alexandra Y (2014). The grammar of knowledge: a cross-linguistic view of evidentials, and the expression of information source. Oxford University Press. p.4-5.
2474:
Capone, A., & Salmani Nodoushan, M. A. (2014). On indirect reports and language games: Evidence from Persian. Rivista Italiana di Filosofia del Linguaggio, 8(2), 26-42.
277:
Some quotations commonly believed to be quotations from literature, film, etc. do not actually appear in the source material, but are paraphrases of phrases that do. The
1463:(V2) order vestige only in quotation contexts (quotative inversion), requiring the finite verb to appear in the second position of a clause. For example: "No no no" 166:
The distinction between indirect speech and free indirect speech is mostly one of style, hence free indirect speech is sometimes described as a free indirect style.
612:
Quotations are employed in spoken discourse for many reasons. They are often used by speakers to depict stories and events that have occurred in the past to other
2483:
Salmani Nodoushan, M. A. (2015). The secret life of slurs from the perspective of reported speech. Rivista Italiana di Filosofia del Linguaggio, 9(2), 92-112.
492:
This however, is not the case in all languages. For example, in Peninsular Spanish, this inversion is not allowed. Quotatives must follow verb-subject order:
4358: 640:
in addition to the verb of saying that functions as verbal quotation marks. For example, Japanese uses the quotative particle (a type of quotative marker)
1651:
to be either a quotative particle or complementizer meaning "I heard (quote)" with less uncertainty and often more knowledge of the origin of the quote.
323: 4326: 3789: 3514: 369: 3803: 3369:"Developing sensitivity to the sources of information: Early use of the Japanese quotative particles tte and to in mother–child conversation" 3087: 2358: 4287: 174:
A quotation can also refer to the repeated use of units of any other form of expression, especially parts of artistic works: elements of a
1196:
is used for non-self quotation (i.e. quotation in which the speaker quotes someone else, not themself); it is used with a quotative verb
3795: 215: 3507: 3212: 1545:, which is null in most English varieties, but can be optionally overt in some varieties like Glasgow English. Dutch's quotative verb 559:
When "" is added, it means that errors are present in the original text. For example, "Domestic cats are valued by hoomans [
3811: 3460: 2901: 2857: 2433: 2390: 2289: 2192: 317: 124:
He laid down his bundle and thought of his misfortune. "And just what pleasure have I found since I came into this world?" he asked.
2252:
Both direct speech and indirect speech purport to report the speech or thoughts of an original speaker. Some writers use the terms
416:. Subjects must precede the complement, otherwise the structure formed will be ungrammatical (e.g. *"They'll never make it!" cried 209: 3481: 143:
He laid down his bundle and thought of his misfortune. He asked himself what pleasure he had found since he came into the world.
207:
Famous quotations are frequently collected in books that are sometimes called quotation dictionaries or treasuries. Of these,
1365:. The interpretation in which they share identical indices is ill-formed (i.e. ungrammatical), as indicated by the asterisk. 908:
English). Though not semantically considered verbs of saying, they are used to convey the same meaning as such verbs. Like
4133: 3846: 3589: 2568:
although the last of these is spoken by one of the Mexican Bandits that Hedley Lamarr attempts to hire as mercenaries in
1837:
Verbs of saying are highly restricted in Australian languages and almost always immediately proceed the complement verb.
158:
He laid down his bundle and thought of his misfortune. And just what pleasure had he found since he came into this world?
4504: 3767: 404:
of a quotative verb (e.g. Marie said: "My brother has arrived"), and the second being as a head clause with a quotative
2217: 1921:
readings of evidentials are typologically rare. For example, English can express evidentials with an optional adverb, "
1470:
Direct and indirect quotations are sometimes not distinguishable. Traditionally, English uses an overt complementizer
229: 70: 545:
are used to indicate an addition or a modification from the original quote. Various uses of brackets in quotes are:
4351: 2565: 2010: 613: 39: 81:
is spoken or written text that reports speech or thought in its original form phrased by the original speaker. In
4406: 3934: 350: 222: 1631: 4411: 4123: 3700: 3567: 401: 3023: 2527: 1413:
Quotative verbs are lexical verbs that indicate the speech, thoughts, or perceptions of the original speaker.
840:). A quotative marker usually appears either before or after the reported speech or thought, depending on the 286: 2711:
Suñer, Margarita (August 2000). "The Syntax of Direct Quotes with Special Reference to Spanish and English".
4365: 4144: 645: 581: 354: 261: 4436: 4416: 3368: 2921: 328: 1612:
Quotative or hearsay particles are grammatical markers equivalent to full lexical verbs with meanings of
4463: 4431: 4028: 1369: 889: 433: 51: 3246: 4138: 3929: 636:. For example, a quotation in English can be introduced by "She said". In some languages, there is a 236: 149: 3078:
Ahrenholz, Bernt; Bredel, Ursula; Klein, Wolfgang; Rost-Roth, Martina; Skiba, Romuald, eds. (2008).
4499: 4473: 4426: 4421: 4401: 4162: 4023: 3851: 3762: 3557: 3530: 3159:"She say, She go, She be like: Verbs of Quotation over Time in African American Vernacular English" 2667:"Parenthetical reporting clauses in the history of English: the development of quotative inversion" 183: 117: 2531: 2506: 4337: 4150: 3939: 3725: 3186: 2825: 2817: 2720: 2686: 2607: 1926: 1842: 1617: 966:
tends to be used in more formal contexts (e.g. office hours between professors and students) and
282: 2781: 3105:""All us girls were like euuh!": Conversational work of be like in New Zealand adolescent talk" 2313: 400:
In syntactic terms, these direct quotations can be presented in two forms. The first is as the
30:
This article is about quoting text and speech. For information about the punctuation mark, see
4381: 4010: 3836: 3679: 3634: 3609: 3552: 3456: 3208: 3178: 3083: 2897: 2853: 2429: 2417: 2386: 2374: 2354: 2350: 2285: 2197: 1621: 1523: 1373: 412:
can be further expanded to include a complement, such as: "They'll never make it!" cried John
405: 382: 345: 340: 267: 251: 888:. They are observed in the speech of young people not only in American English, but in other 4509: 4099: 4084: 4049: 3757: 3730: 3705: 3664: 3654: 3604: 3418: 3380: 3317: 3266: 3258: 3227:
Evans, Nicholas (2012). "Some problems in the typology of quotation: a canonical approach".
3170: 2982: 2933: 2809: 2761: 2751: 2678: 2647: 2599: 2342: 2202: 2187: 2018: 1624:
markers primarily in African languages, but also in Australian languages and multiple other
637: 600: 589: 304: 299: 3322: 3305: 2638:
Bruening, Benjamin (15 April 2016). "Alignment in Syntax: Quotative Inversion in English".
2449: 4441: 4256: 4251: 4231: 4079: 4018: 3962: 3831: 3720: 2421: 2378: 2182: 1625: 1362: 585: 364: 312: 308: 134: 35: 4064: 3423: 3406: 970:
tends to occur in more informal contexts (e.g. a conversation between two young people).
2510: 4300: 3893: 3861: 3772: 3629: 3599: 3594: 2227: 2222: 1643:
verbally to mean "I heard (quote)" with some uncertainty. In sentence-medial position,
1596: 1587: 1554: 821: 629: 421: 63: 31: 3262: 4493: 4478: 4376: 4241: 4236: 4206: 4191: 4074: 3919: 3871: 3674: 3659: 3579: 3473: 3438:
Chojnicka, Joanna. "Latvian verbs of speaking and their relations to evidentiality".
3190: 3104: 2829: 2690: 2611: 2343: 2081: 1936: 1189: 885: 825: 817: 3341: 4468: 4069: 3898: 3841: 3715: 3710: 3619: 3574: 2405:
and indirect reported speech are 'oratio recta' and 'oratio obliqua', respectively.
2207: 977:
occurs as a verb of quotation, introducing both direct and indirect quotes, as in:
285:" did not appear in that form in the original series. Other misquotations include " 3135: 3384: 2937: 2800:
Clark, Herbert; Gerrig, Richard (December 1990). "Quotations as Demonstrations".
50:
said: "I saw Mary today". Quotations in oral speech are also signaled by special
4458: 4246: 4196: 4179: 4044: 4000: 3856: 3669: 1460: 1386: 437: 425: 409: 359: 332: 271: 59: 2535: 1389:
pronouns to the direct quotation's first-person subject in the main clause: She
595:
Both direct and indirect quotations in spoken discourse are not intended to be
4277: 4201: 3990: 3924: 3562: 2682: 2603: 2559: 2169: 294: 3182: 17: 4226: 4174: 4054: 3883: 3684: 3639: 3624: 3614: 3499: 3174: 2987: 2970: 2109: 2051: 1980: 1932: 1376:
to detect the occurrence and boundaries of quotations in spoken utterances.
596: 336: 290: 270:, to whom many political quotations of uncertain origin are attributed, and 255: 86: 82: 2756: 2739: 3205:
Direct and Indirect Speech (Trends in Linguistics: Studies and Monographs)
2740:"Quotative Inversion in Peninsular Portuguese and Spanish, and in English" 471:
In English, both verb-subject and subject-verb word orders are permitted:
4446: 4332: 4156: 4128: 4059: 3985: 3970: 3878: 2547: 1358: 542: 175: 55: 1966: 1955: 4371: 4345: 4089: 3914: 3888: 3752: 2766: 2724: 2651: 2590:
Collins, Chris; Branigan, Phil (February 1997). "Quotative Inversion".
2385:. Cambridge; New York: Cambridge University Press. pp. 1023–1030. 905: 633: 436:
subject, such as: "That's the whole trouble," said Gwen. Additionally,
85:, it is usually enclosed in quotation marks, but it can be enclosed in 3271: 2821: 2280:
McArthur, Tom; Lam-McArthur, Jacqueline; Fontaine, Lisa, eds. (2018).
1884: 1876: 1861: 1269: 628:
In most languages, quotations in spoken discourse are introduced by a
552:
Change in capitalization ("ccording to this article, this is untrue.")
4094: 3980: 3975: 3866: 3649: 3584: 2922:"Quoting the unspoken: An analysis of quotations in spoken discourse" 2428:. Cambridge; New York: Cambridge University Press. pp. 861–865. 2085: 841: 464:
Subject-verb inversion unlikely with an NP in addition to the subject
196: 3158: 387:"I am going to follow you all the rest of my life," declared the man 3349:
Proceedings of the 29th West Coast Conference on Formal Linguistics
2813: 2782:"When to Use Brackets in Quotes: Your Punctuation Guide - UoPeople" 1296: 420:
John). Quotative inversion is only allowed when the verb is in the
4186: 4167: 3644: 2009: 1630: 1522: 274:, to whom anonymous humorous quotations are sometimes attributed. 2894:
The international encyclopedia of language and social interaction
2104: 1204:
results in an indirect quotation translation. The quotative verb
1064: 727: 4453: 4320: 1792: 1639:
Japanese, for example, uses a sentence-final quotative particle
1501:"I'll make a cup of tea okay, you sit. I'll make a cup of tea." 1357:(I) have different indices to show that they refer to different 1092: 755: 604:
simply paraphrases of something that a reporting speaker heard.
179: 3503: 3057:, Journal of English Linguistics, Vol. 33/No.3, September 2005. 844:
of the language. For example, compare the following languages:
116:
can also refer to the difference between speech acts where the
3340:
Haddican, William; Zweig, Eytan; Johnson, Daniel Ezra (2012).
2212: 2168:
Hand gesturing a quotation in a conversation can be done with
1888: 1865: 569: 561: 2971:"Evidentials and (relayed) speech acts: hearsay as quotation" 2496:, edited by Elizabeth Knowles, Oxford University Press, 2006. 2400:
purports to give the actual wording of the original, whereas
698: 93:
Comparison between direct, indirect, and free indirect speech
3024:"More than reported speech: Quotative evidentiality in Laal" 2132: 1880: 1208:
occurs before the quotation, while the quotative evidential
3306:"Quotation and advances in understanding syntactic systems" 3247:"How report verbs become quote markers and complementisers" 2021:
quotative evidentials are used with imperative quotations.
1892: 1768: 1690: 58:
to their original source; such statements are marked with (
1939:
of North-West Amazonia, has a reported evidential marker
3140:
University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics
1537:
in English is used to only introduce direct quotations.
1010:(say) occur after the quotation; the conjugated form of 2850:
Quotatives: New Trends and Sociolinguistic Implications
2121: 2030: 1040: 702: 674: 3362: 3360: 3358: 884:
are non-standard quotatives that are commonly used in
866:"Will you answer the phone, will you answer the phone" 525:
Subject-verb order unlikely for introducing quotations
408:(e.g. "My brother has arrived", Marie announces). The 1517:"If it is for wedding I am not going to contribute." 1349:
As the above sentence involves a non-self quotation,
2248: 2246: 2244: 1368:
In addition to quotative markers, speakers also use
4390: 4313: 4265: 4215: 4112: 4037: 4009: 3961: 3952: 3907: 3824: 3781: 3739: 3693: 3545: 3538: 3082:. Frankfurt am Main: Peter Lang. pp. 117–128. 2084:'s quotative evidential comes as a derivation of a 27:
Repetition of one expression as part of another one
3222: 3220: 2505:The Holmes phrase originated in a radio play. See 303:), "Heavy lies the crown" from Shakespeare's Play 3335: 3333: 3299: 3297: 3295: 3293: 3291: 3289: 3240: 3238: 3136:"AAE Talmbout: An Overlooked Verb of Quotation" 1635:Quotative Particle "-tte" and "to" in Japanese. 1160:can also occur with verbs of thinking, such as 2450:"English Grammar Lesson - Using Quotes! - ELC" 808:Yuki TOP you {DAT (TOP)} her NOM like COM said 529:"No, he is not a gnome", the old man corrects. 508:"No, he is not a gnome", corrects the old man. 452:b. "Why?" asked Gabrielle of the attendant. - 391:Said the woman: "I see you with both my eyes." 3825:Cinema / television / video 3515: 3451: 3449: 3002:LaPolla, Randy; De Busser, Rik, eds. (2015). 2426:The Cambridge Grammar of the English Language 2383:The Cambridge Grammar of the English Language 2314:"On the Syntax of Direct Quotation in French" 584:are required to have the syntactic form of a 549:Clarification ("She is an expert in botany.") 8: 4359:Palimpsests: Literature in the Second Degree 3049: 3047: 3045: 3043: 2526:say: "All we want are the facts ma'am". See 2307: 2305: 2303: 2301: 2282:The Oxford Companion to the English Language 2014:Quotative Evidential "=si" in Cusco Quechua. 521:*«No, no es un enanito», el viejo rectifica. 239:Book of Proverbs, Maxims, and Famous Phrases 3073: 3071: 3069: 3067: 3065: 3063: 2633: 2631: 2629: 2627: 2625: 2623: 2621: 1911:"They will know this word" they said to us. 1451:"Mon frère est arrivé," comme a dit Marie. 1149: 962:occurs at about the same frequency, though 500:«No, no es un enanito», rectifica el viejo. 446:a. "Why?" Gabrielle asked the attendant. - 3958: 3745: 3542: 3522: 3508: 3500: 2964: 2962: 2960: 2958: 2956: 2954: 2585: 2583: 2581: 2579: 2577: 1833:"(X) said that it would be fine tomorrow." 3422: 3321: 3270: 2986: 2915: 2913: 2765: 2755: 2312:Bonami, Olivier; Godard, Danièle (2008). 2284:(2nd ed.). Oxford University Press. 1908:word 3PL-FUT-know 3PL-say-PST-1PL.OBL.IRR 1905:wurlan wurr-u-miyangga bud-ma-ra-ngarrugu 3367:Matsui, Tomoko; Yamamoto, Taeko (2013). 2887: 2885: 2883: 2881: 2879: 2877: 2875: 2873: 2871: 2869: 2795: 2793: 2791: 2713:Natural Language & Linguistic Theory 2592:Natural Language & Linguistic Theory 1561: 1478: 1420: 1372:shifts, pauses, pronominal choices, and 973:In African American Vernacular English, 462:"Why?" asked Gabrielle the attendant. - 3080:Empirische Forschung und Theoriebildung 3017: 3015: 3013: 2896:. Wiley Blackwell. pp. 1272–1276. 2843: 2841: 2839: 2349:. Edinburgh University Press. pp.  2336: 2334: 2272: 2240: 2006:"He went fishing (they say/I was told)" 483:b. "Who's on first?" Swami demanded. - 477:a. "Don't turn back!" warned Marcel. - 3323:10.1146/annurev-linguist-030514-125220 1541:includes the use of the demonstrative 1440:"My brother has arrived," Marie said. 538:Brackets in quotes in English language 428:. The most common pairing is the verb 1437:Marie said, "My brother has arrived." 954:In conversational speech, the use of 824:spoken in lowland southeastern Peru, 798:Yuki wa anata {ni wa} kanojo ga suki 315:; it was, however, said in the films 7: 3484:from the original on 3 November 2008 3424:10.1146/annurev-anthro-102218-011243 1722:"It will be fine tomorrow, I heard." 1527:Quotative verb "be like" in English. 1448:Marie a dit, "Mon frère est arrivé." 1002:In Japanese, the quotative particle 2159:'Someone said: Who did Inés visit?' 872:In American English, verbs such as 555:Translation ("Hola, soy Brandon .") 216:The Oxford Dictionary of Quotations 3342:"The syntax of be like quotatives" 3006:. John Benjamins. pp. 99–103. 3004:Language Structure and Environment 1830:tomorrow will-be-fine QUOT said FP 1429:Quotation as head phrase adjunct 1148:"Taro said that he hated Harumi." 1145:Taro TOP Harumi ACC hated COM said 25: 3134:Jones, Taylor (1 December 2016). 3055:Quotative Use in American English 2852:(1st ed.). Wiley Blackwell. 2193:Fallacy of quoting out of context 1647:is sometimes regarded along with 948:"Okay, come with me come with me" 365:We don't need no stinkin' badges! 318:The Adventures of Sherlock Holmes 2671:English Language and Linguistics 2548:Greatest Film Misquotes - Part 2 2092:, for interrogative quotations. 1212:occurs within the quoted speech 370:The Treasure of the Sierra Madre 3229:Canonical Morphology and Syntax 2561:We Dont Need No Stinkin Badges! 1565:Standard North American English 852:In English, the quotative verb 811:"Yuki said that you liked her." 454:NP part of a preposition phrase 3157:Cukor-Avila, Patricia (2002). 2920:Sams, Jessie (November 2010). 2848:Buchstaller, Isabelle (2014). 2744:Catalan Journal of Linguistics 1361:; only this interpretation is 1006:along with the verb of saying 934:"I'm so sorry you had to wait" 210:Bartlett's Familiar Quotations 1: 4288:Pierre Menard, Author of the 4134:Archetypal literary criticism 3694:Literature / theatre 3411:Annual Review of Anthropology 3263:10.1016/S0024-3841(99)00032-7 2454:ELC - English Language Center 2345:A Glossary of English Grammar 856:occurs before the quotation: 367:" (attributed to Gold Hat in 324:The Return of Sherlock Holmes 4100:Source criticism in the arts 3768:Readymades of Marcel Duchamp 3385:10.1016/j.pragma.2013.06.008 3310:Annual Review of Linguistics 2938:10.1016/j.pragma.2010.04.024 2665:Cichosz, Anna (March 2019). 2511:"Elementary, My Dear Watson" 1616:In many languages, they are 1135:Taro wa Harumi o nikundeiru 924:occur before the quotation: 4301:Reality Hunger: A Manifesto 3109:New Zealand English Journal 2969:Korotkova, Natasha (2017). 2550:, Tim Dirks at filmsite.org 1788: 1777: 1758: 1741: 1730: 1683: 1669: 1658: 1192:, the quotative evidential 1180:occur after the quotation. 1104: 1086: 1073: 1060: 1049: 1036: 1025: 767: 749: 736: 723: 712: 694: 683: 670: 659: 230:The Yale Book of Quotations 4526: 4407:Appropriation in sociology 3304:D'Arcy, Alexandra (2015). 3231:. Oxford University Press. 2892:Tracy, Karen, ed. (2015). 1719:tomorrow will-be-fine QUOT 1614:"say, mention, tell, etc." 1489:"Oh Frank I cannot walk." 567: 565:] for companionship." 309:Elementary, my dear Watson 259: 249: 40:Quotation (disambiguation) 34:. For economic usage, see 29: 4412:Articulation in sociology 3935:Revivalism (architecture) 3748: 2683:10.1017/S1360674317000594 1929:from full lexical verbs. 1533:The newer quotative verb 941:"Who are you going with?" 892:of English as well (e.g. 448:No subject-verb inversion 343:" (attributed to Ilsa in 4124:Aesthetic interpretation 3405:San Roque, Lila (2019). 2402:indirect reported speech 2341:Leech, Geoffrey (2006). 2258:reported indirect speech 896:in New Zealand English, 351:Do you feel lucky, punk? 225:Dictionary of Quotations 4366:The Pictures Generation 4145:The Death of the Author 3245:Klamer, Marian (2000). 3203:Florian Coulmas (Ed.). 3175:10.1215/00031283-77-1-3 2988:10.3765/salt.v25i0.3969 2738:Matos, Gabriel (2013). 2604:10.1023/A:1005722729974 2494:A Book of Misquotations 2218:Use–mention distinction 1485:After the movie I just 1426:Quotation as complement 1345:don't/didn't eat fish." 1292: 1284: 1276: 1262: 1251: 1243: 1231: 1220: 1156:The quotative particle 1152:"that 'I hated Harumi'" 582:Indo-European languages 262:List of movie misquotes 4437:Copyright infringement 4417:Cultural appropriation 2975:Proceedings of SALT 25 2398:Direct reported speech 2254:reported direct speech 2015: 1785: 1774: 1749: 1738: 1727: 1677: 1666: 1655: 1636: 1528: 1459:English also displays 1098: 1081: 1070: 1057: 1046: 1033: 1022: 761: 744: 733: 720: 709: 691: 680: 667: 656: 329:Luke, I am your father 38:. For other uses, see 4464:Participatory culture 4432:Intellectual property 3373:Journal of Pragmatics 2926:Journal of Pragmatics 2532:List of misquotations 2528:Just the facts, ma'am 2507:List of misquotations 2013: 1916:Quotative evidentials 1634: 1526: 287:Just the facts, ma'am 250:Further information: 4139:Artistic inspiration 3963:Intertextual figures 3930:Parody advertisement 3103:King, Brian (2010). 3053:Frederica Barbieri. 2757:10.5565/rev/catjl.86 788:ゆき は あなた には 彼女 が 好き 242:become commonplace. 170:As a literary device 150:Free indirect speech 4505:Human communication 4474:Recontextualisation 4427:Information society 4422:History of printing 4402:Academic dishonesty 4163:Genius (literature) 3852:Literal music video 3763:Photographic mosaic 3558:Chopped and screwed 1608:Quotative particles 575:In spoken discourse 377:Quotative inversion 184:musical composition 182:or sections from a 118:illocutionary force 4151:Divine inspiration 3940:Video game modding 3782:By source material 3022:Lionnet, Florian. 2652:10.1111/synt.12121 2456:. 16 November 2016 2418:Huddleston, Rodney 2375:Huddleston, Rodney 2156:Inés-TOP visit-PST 2149:Inés-qa watuku-sqa 2077:Someone said: Eat! 2016: 1873:bud-ma-ra-ngarrugu 1637: 1529: 1214:já mɨ́ nyàg tāā wó 987:they is scared of 590:subordinate clause 504:Verb-subject order 485:Subject-verb order 479:Verb-subject order 341:Play it again, Sam 283:Beam me up, Scotty 4487: 4486: 4394:artistic concepts 4382:Russian formalism 4108: 4107: 3948: 3947: 3837:Anime music video 3820: 3819: 3812:Statue of Liberty 3610:Musical quotation 3553:Bootleg recording 3478:The Phrase Finder 3089:978-3-631-56930-6 2932:(11): 3147–3160. 2360:978-0-7486-1729-6 2198:Musical quotation 1994:u-sú u-piniatika 1935:, a Tupí-Guaraní 1626:language families 1622:tense-aspect-mood 1603: 1602: 1547:hebben zoiets van 1521: 1520: 1482:Hong Kong English 1455: 1454: 1125:太郎 は 晴海  を 憎んでいる 886:colloquial speech 832:Quotative markers 828:spoken in Chad). 608:Reasons for using 526: 505: 486: 480: 465: 455: 449: 353:" (attributed to 331:" (attributed to 311:" (attributed to 289:" (attributed to 268:Winston Churchill 252:False attribution 190:Reasons for using 16:(Redirected from 4517: 4306: 4296: 4283: 4114:Related artistic 4080:Imitation in art 4050:Assemblage (art) 3959: 3758:Combine painting 3746: 3731:Verbatim theatre 3706:Cut-up technique 3605:Music plagiarism 3543: 3524: 3517: 3510: 3501: 3494: 3493: 3491: 3489: 3469: 3463: 3453: 3444: 3443: 3435: 3429: 3428: 3426: 3402: 3396: 3395: 3393: 3391: 3364: 3353: 3352: 3346: 3337: 3328: 3327: 3325: 3301: 3284: 3283: 3281: 3279: 3274: 3242: 3233: 3232: 3224: 3215: 3201: 3195: 3194: 3154: 3148: 3147: 3131: 3125: 3124: 3122: 3120: 3100: 3094: 3093: 3075: 3058: 3051: 3038: 3037: 3035: 3033: 3028: 3019: 3008: 3007: 2999: 2993: 2992: 2990: 2966: 2949: 2948: 2946: 2944: 2917: 2908: 2907: 2889: 2864: 2863: 2845: 2834: 2833: 2797: 2786: 2785: 2778: 2772: 2771: 2769: 2759: 2735: 2729: 2728: 2708: 2702: 2701: 2699: 2697: 2662: 2656: 2655: 2635: 2616: 2615: 2587: 2572: 2562: 2557: 2551: 2545: 2539: 2536:"Just the Facts" 2520: 2514: 2503: 2497: 2490: 2484: 2481: 2475: 2472: 2466: 2465: 2463: 2461: 2446: 2440: 2439: 2422:Pullum, Geoffrey 2414: 2408: 2407: 2379:Pullum, Geoffrey 2371: 2365: 2364: 2348: 2338: 2329: 2328: 2326: 2324: 2309: 2296: 2295: 2277: 2260: 2250: 2203:Nested quotation 2188:Escape character 2134: 2123: 2111: 2106: 2053: 2032: 2000:3SG-go 3SG-fish 1982: 1968: 1957: 1894: 1890: 1886: 1882: 1878: 1867: 1863: 1794: 1770: 1692: 1562: 1509:So Kabuwe Abuwe 1497:Never a husband 1479: 1421: 1298: 1271: 1151: 1094: 1066: 1042: 820:spoken in Peru, 757: 729: 704: 700: 676: 638:discourse marker 524: 503: 484: 478: 463: 453: 447: 305:Henry IV, Part 2 293:'s character of 178:, scenes from a 21: 4525: 4524: 4520: 4519: 4518: 4516: 4515: 4514: 4490: 4489: 4488: 4483: 4469:Pirate politics 4442:Derivative work 4395: 4393: 4386: 4309: 4304: 4294: 4281: 4270: 4268: 4261: 4257:Story structure 4252:Stock character 4232:Formula fiction 4220: 4218: 4217:Standard blocks 4211: 4117: 4115: 4104: 4033: 4005: 3954: 3944: 3903: 3832:Abridged series 3816: 3804:Michelangelo's 3796:Michelangelo's 3777: 3742: 3735: 3721:Jukebox musical 3689: 3534: 3528: 3498: 3497: 3487: 3485: 3471: 3470: 3466: 3454: 3447: 3437: 3436: 3432: 3407:"Evidentiality" 3404: 3403: 3399: 3389: 3387: 3366: 3365: 3356: 3344: 3339: 3338: 3331: 3303: 3302: 3287: 3277: 3275: 3244: 3243: 3236: 3226: 3225: 3218: 3202: 3198: 3163:American Speech 3156: 3155: 3151: 3133: 3132: 3128: 3118: 3116: 3102: 3101: 3097: 3090: 3077: 3076: 3061: 3052: 3041: 3031: 3029: 3026: 3021: 3020: 3011: 3001: 3000: 2996: 2968: 2967: 2952: 2942: 2940: 2919: 2918: 2911: 2904: 2891: 2890: 2867: 2860: 2847: 2846: 2837: 2799: 2798: 2789: 2780: 2779: 2775: 2737: 2736: 2732: 2710: 2709: 2705: 2695: 2693: 2664: 2663: 2659: 2637: 2636: 2619: 2589: 2588: 2575: 2570:Blazing Saddles 2560: 2558: 2554: 2546: 2542: 2521: 2517: 2504: 2500: 2491: 2487: 2482: 2478: 2473: 2469: 2459: 2457: 2448: 2447: 2443: 2436: 2416: 2415: 2411: 2393: 2373: 2372: 2368: 2361: 2340: 2339: 2332: 2322: 2320: 2311: 2310: 2299: 2292: 2279: 2278: 2274: 2269: 2264: 2263: 2251: 2242: 2237: 2232: 2183:Block quotation 2178: 2166: 2161: 2143: 2136: 2125: 2114: 2079: 2063: 2056: 2042: 2034: 2008: 1992: 1985: 1971: 1960: 1927:grammaticalized 1918: 1913: 1903: 1896: 1870: 1858:wurr-u-miyangga 1855: 1847: 1835: 1806: 1796: 1783: 1772: 1747: 1736: 1724: 1704: 1694: 1675: 1664: 1618:grammaticalized 1610: 1568:Glasgow English 1411: 1409:Quotative verbs 1404: 1400: 1396: 1392: 1382: 1347: 1344: 1340: 1319: 1312: 1307: 1300: 1290: 1282: 1274: 1260: 1255: 1249: 1241: 1229: 1224: 1186: 1154: 1123: 1113: 1096: 1079: 1068: 1055: 1044: 1031: 1000: 850: 834: 813: 786: 776: 759: 742: 731: 718: 707: 689: 678: 665: 648:verb of saying 644:along with the 626: 610: 601:sociolinguistic 577: 572: 540: 398: 379: 313:Sherlock Holmes 264: 258: 248: 205: 192: 172: 135:indirect speech 114:indirect speech 95: 64:quotation marks 43: 36:Financial quote 28: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 4523: 4521: 4513: 4512: 4507: 4502: 4492: 4491: 4485: 4484: 4482: 4481: 4476: 4471: 4466: 4461: 4456: 4451: 4450: 4449: 4444: 4439: 4429: 4424: 4419: 4414: 4409: 4404: 4398: 4396: 4391: 4388: 4387: 4385: 4384: 4379: 4374: 4369: 4362: 4355: 4348: 4343: 4335: 4330: 4327:De Copia Rerum 4323: 4317: 4315: 4311: 4310: 4308: 4307: 4297: 4284: 4273: 4271: 4266: 4263: 4262: 4260: 4259: 4254: 4249: 4244: 4239: 4234: 4229: 4223: 4221: 4216: 4213: 4212: 4210: 4209: 4204: 4199: 4194: 4189: 4184: 4183: 4182: 4172: 4171: 4170: 4165: 4160: 4148: 4141: 4136: 4131: 4126: 4120: 4118: 4113: 4110: 4109: 4106: 4105: 4103: 4102: 4097: 4092: 4087: 4082: 4077: 4072: 4067: 4062: 4057: 4052: 4047: 4041: 4039: 4038:Other concepts 4035: 4034: 4032: 4031: 4026: 4021: 4015: 4013: 4007: 4006: 4004: 4003: 3998: 3993: 3988: 3983: 3978: 3973: 3967: 3965: 3956: 3950: 3949: 3946: 3945: 3943: 3942: 3937: 3932: 3927: 3922: 3917: 3911: 3909: 3905: 3904: 3902: 3901: 3896: 3891: 3886: 3881: 3876: 3875: 3874: 3864: 3862:Re-cut trailer 3859: 3854: 3849: 3844: 3839: 3834: 3828: 3826: 3822: 3821: 3818: 3817: 3815: 3814: 3809: 3801: 3793: 3785: 3783: 3779: 3778: 3776: 3775: 3770: 3765: 3760: 3755: 3749: 3743: 3740: 3737: 3736: 3734: 3733: 3728: 3723: 3718: 3713: 3708: 3703: 3697: 3695: 3691: 3690: 3688: 3687: 3682: 3677: 3672: 3667: 3662: 3657: 3652: 3647: 3642: 3637: 3632: 3630:Plunderphonics 3627: 3622: 3617: 3612: 3607: 3602: 3597: 3592: 3587: 3582: 3577: 3572: 3571: 3570: 3560: 3555: 3549: 3547: 3540: 3536: 3535: 3529: 3527: 3526: 3519: 3512: 3504: 3496: 3495: 3472:Martin, Gary. 3464: 3445: 3430: 3397: 3354: 3329: 3285: 3234: 3216: 3213:978-3110105995 3196: 3149: 3126: 3095: 3088: 3059: 3039: 3009: 2994: 2950: 2909: 2902: 2865: 2858: 2835: 2814:10.2307/414729 2808:(4): 764–805. 2787: 2773: 2730: 2703: 2677:(1): 183–214. 2657: 2617: 2573: 2552: 2540: 2515: 2498: 2485: 2476: 2467: 2441: 2434: 2409: 2391: 2366: 2359: 2330: 2297: 2290: 2271: 2270: 2268: 2265: 2262: 2261: 2239: 2238: 2236: 2233: 2231: 2230: 2228:Right to quote 2225: 2223:Quotation mark 2220: 2215: 2210: 2205: 2200: 2195: 2190: 2185: 2179: 2177: 2174: 2165: 2162: 2137: 2126: 2115: 2095: 2094: 2071:eat.INF (you) 2057: 2043: 2035: 2024: 2023: 1986: 1972: 1961: 1950: 1949: 1917: 1914: 1897: 1871: 1856: 1848: 1840: 1839: 1819:ashita hareru 1797: 1784: 1773: 1748: 1737: 1726: 1725: 1712:ashita hareru 1695: 1676: 1665: 1654: 1653: 1609: 1606: 1605: 1604: 1601: 1600: 1594: 1591: 1584: 1583: 1580: 1577: 1573: 1572: 1569: 1566: 1531: 1530: 1519: 1518: 1507: 1506:Kenyan English 1503: 1502: 1495: 1494:Indian English 1491: 1490: 1483: 1457: 1456: 1453: 1452: 1449: 1446: 1442: 1441: 1438: 1435: 1431: 1430: 1427: 1424: 1410: 1407: 1402: 1398: 1394: 1390: 1381: 1378: 1342: 1338: 1317: 1310: 1301: 1291: 1283: 1275: 1261: 1253: 1250: 1242: 1230: 1222: 1219: 1218: 1185: 1182: 1164:(think). Like 1114: 1097: 1080: 1069: 1056: 1045: 1032: 1021: 1020: 999: 996: 995: 994: 993: 992: 952: 951: 950: 949: 942: 935: 870: 869: 868: 867: 849: 846: 833: 830: 777: 760: 743: 732: 719: 708: 690: 679: 666: 655: 654: 630:verb of saying 625: 622: 609: 606: 576: 573: 568:Main article: 557: 556: 553: 550: 539: 536: 535: 534: 533: 532: 531: 530: 514: 513: 512: 511: 510: 509: 490: 489: 488: 487: 481: 469: 468: 467: 466: 456: 450: 422:simple present 397: 394: 378: 375: 355:Harry Callahan 247: 244: 204: 203:Common sources 201: 191: 188: 171: 168: 160: 159: 155: 154: 145: 144: 140: 139: 126: 125: 107: 106: 94: 91: 32:Quotation mark 26: 24: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 4522: 4511: 4508: 4506: 4503: 4501: 4498: 4497: 4495: 4480: 4479:Remix culture 4477: 4475: 4472: 4470: 4467: 4465: 4462: 4460: 4457: 4455: 4452: 4448: 4445: 4443: 4440: 4438: 4435: 4434: 4433: 4430: 4428: 4425: 4423: 4420: 4418: 4415: 4413: 4410: 4408: 4405: 4403: 4400: 4399: 4397: 4389: 4383: 4380: 4378: 4377:Postmodernism 4375: 4373: 4370: 4368: 4367: 4363: 4361: 4360: 4356: 4354: 4353: 4349: 4347: 4344: 4342: 4341: 4336: 4334: 4331: 4329: 4328: 4324: 4322: 4319: 4318: 4316: 4312: 4303: 4302: 4298: 4292: 4291: 4285: 4280: 4279: 4275: 4274: 4272: 4267:Epoch-marking 4264: 4258: 4255: 4253: 4250: 4248: 4245: 4243: 4242:Jazz standard 4240: 4238: 4237:Genre fiction 4235: 4233: 4230: 4228: 4225: 4224: 4222: 4214: 4208: 4207:Western canon 4205: 4203: 4200: 4198: 4195: 4193: 4192:Genre studies 4190: 4188: 4185: 4181: 4178: 4177: 4176: 4173: 4169: 4166: 4164: 4161: 4159: 4158: 4154: 4153: 4152: 4149: 4146: 4142: 4140: 4137: 4135: 4132: 4130: 4127: 4125: 4122: 4121: 4119: 4111: 4101: 4098: 4096: 4093: 4091: 4088: 4086: 4083: 4081: 4078: 4076: 4073: 4071: 4068: 4066: 4063: 4061: 4058: 4056: 4053: 4051: 4048: 4046: 4043: 4042: 4040: 4036: 4030: 4027: 4025: 4022: 4020: 4017: 4016: 4014: 4012: 4008: 4002: 3999: 3997: 3994: 3992: 3989: 3987: 3984: 3982: 3979: 3977: 3974: 3972: 3969: 3968: 3966: 3964: 3960: 3957: 3951: 3941: 3938: 3936: 3933: 3931: 3928: 3926: 3923: 3921: 3920:Internet meme 3918: 3916: 3913: 3912: 3910: 3906: 3900: 3897: 3895: 3892: 3890: 3887: 3885: 3882: 3880: 3877: 3873: 3872:Shot-for-shot 3870: 3869: 3868: 3865: 3863: 3860: 3858: 3855: 3853: 3850: 3848: 3847:Found footage 3845: 3843: 3840: 3838: 3835: 3833: 3830: 3829: 3827: 3823: 3813: 3810: 3808: 3807: 3802: 3800: 3799: 3794: 3792: 3791: 3787: 3786: 3784: 3780: 3774: 3771: 3769: 3766: 3764: 3761: 3759: 3756: 3754: 3751: 3750: 3747: 3744: 3738: 3732: 3729: 3727: 3724: 3722: 3719: 3717: 3714: 3712: 3709: 3707: 3704: 3702: 3699: 3698: 3696: 3692: 3686: 3683: 3681: 3678: 3676: 3673: 3671: 3668: 3666: 3663: 3661: 3660:Sound collage 3658: 3656: 3653: 3651: 3648: 3646: 3643: 3641: 3638: 3636: 3633: 3631: 3628: 3626: 3623: 3621: 3618: 3616: 3613: 3611: 3608: 3606: 3603: 3601: 3598: 3596: 3593: 3591: 3590:Interpolation 3588: 3586: 3583: 3581: 3580:Cover version 3578: 3576: 3573: 3569: 3566: 3565: 3564: 3561: 3559: 3556: 3554: 3551: 3550: 3548: 3544: 3541: 3537: 3532: 3531:Appropriation 3525: 3520: 3518: 3513: 3511: 3506: 3505: 3502: 3483: 3479: 3475: 3468: 3465: 3462: 3461:9780198701316 3458: 3452: 3450: 3446: 3441: 3434: 3431: 3425: 3420: 3416: 3412: 3408: 3401: 3398: 3386: 3382: 3378: 3374: 3370: 3363: 3361: 3359: 3355: 3350: 3343: 3336: 3334: 3330: 3324: 3319: 3315: 3311: 3307: 3300: 3298: 3296: 3294: 3292: 3290: 3286: 3273: 3268: 3264: 3260: 3256: 3252: 3248: 3241: 3239: 3235: 3230: 3223: 3221: 3217: 3214: 3210: 3206: 3200: 3197: 3192: 3188: 3184: 3180: 3176: 3172: 3168: 3164: 3160: 3153: 3150: 3145: 3141: 3137: 3130: 3127: 3114: 3110: 3106: 3099: 3096: 3091: 3085: 3081: 3074: 3072: 3070: 3068: 3066: 3064: 3060: 3056: 3050: 3048: 3046: 3044: 3040: 3025: 3018: 3016: 3014: 3010: 3005: 2998: 2995: 2989: 2984: 2980: 2976: 2972: 2965: 2963: 2961: 2959: 2957: 2955: 2951: 2939: 2935: 2931: 2927: 2923: 2916: 2914: 2910: 2905: 2903:9781118611463 2899: 2895: 2888: 2886: 2884: 2882: 2880: 2878: 2876: 2874: 2872: 2870: 2866: 2861: 2859:9780470657188 2855: 2851: 2844: 2842: 2840: 2836: 2831: 2827: 2823: 2819: 2815: 2811: 2807: 2803: 2796: 2794: 2792: 2788: 2784:. 5 May 2021. 2783: 2777: 2774: 2768: 2763: 2758: 2753: 2749: 2745: 2741: 2734: 2731: 2726: 2722: 2718: 2714: 2707: 2704: 2692: 2688: 2684: 2680: 2676: 2672: 2668: 2661: 2658: 2653: 2649: 2645: 2641: 2634: 2632: 2630: 2628: 2626: 2624: 2622: 2618: 2613: 2609: 2605: 2601: 2597: 2593: 2586: 2584: 2582: 2580: 2578: 2574: 2571: 2567: 2563: 2556: 2553: 2549: 2544: 2541: 2538:at Snopes.com 2537: 2533: 2529: 2525: 2519: 2516: 2513:at Snopes.com 2512: 2508: 2502: 2499: 2495: 2489: 2486: 2480: 2477: 2471: 2468: 2455: 2451: 2445: 2442: 2437: 2435:0-521-43146-8 2431: 2427: 2423: 2419: 2413: 2410: 2406: 2403: 2399: 2394: 2392:0-521-43146-8 2388: 2384: 2380: 2376: 2370: 2367: 2362: 2356: 2352: 2347: 2346: 2337: 2335: 2331: 2319: 2315: 2308: 2306: 2304: 2302: 2298: 2293: 2291:9780191744389 2287: 2283: 2276: 2273: 2266: 2259: 2255: 2249: 2247: 2245: 2241: 2234: 2229: 2226: 2224: 2221: 2219: 2216: 2214: 2211: 2209: 2206: 2204: 2201: 2199: 2196: 2194: 2191: 2189: 2186: 2184: 2181: 2180: 2175: 2173: 2171: 2163: 2160: 2157: 2155: 2150: 2148: 2142: 2139: 2135: 2129: 2124: 2118: 2113: 2112: 2101: 2100: 2093: 2091: 2087: 2083: 2082:Cusco Quechua 2078: 2075: 2074: 2069: 2068: 2062: 2059: 2055: 2054: 2048: 2047: 2041: 2038: 2033: 2027: 2022: 2020: 2012: 2007: 2004: 2003: 1998: 1997: 1991: 1988: 1984: 1983: 1977: 1976: 1970: 1964: 1959: 1953: 1948: 1946: 1942: 1938: 1937:lingua franca 1934: 1930: 1928: 1924: 1915: 1912: 1909: 1906: 1902: 1899: 1895: 1874: 1869: 1859: 1854: 1851: 1846: 1844: 1838: 1834: 1831: 1828: 1826: 1822: 1817: 1815: 1811: 1805: 1802: 1799: 1795: 1790: 1787: 1782: 1779: 1776: 1771: 1766: 1765: 1761: 1757: 1756: 1752: 1746: 1743: 1740: 1735: 1732: 1729: 1723: 1720: 1717: 1715: 1710: 1709: 1703: 1700: 1697: 1693: 1688: 1686: 1682: 1681: 1674: 1671: 1668: 1663: 1660: 1657: 1652: 1650: 1646: 1642: 1633: 1629: 1627: 1623: 1619: 1615: 1607: 1598: 1595: 1592: 1589: 1586: 1585: 1581: 1578: 1575: 1574: 1570: 1567: 1564: 1563: 1560: 1559: 1558: 1556: 1552: 1548: 1544: 1540: 1536: 1525: 1516: 1512: 1508: 1505: 1504: 1500: 1496: 1493: 1492: 1488: 1484: 1481: 1480: 1477: 1476: 1475: 1473: 1468: 1466: 1462: 1450: 1447: 1444: 1443: 1439: 1436: 1433: 1432: 1428: 1425: 1423: 1422: 1419: 1418: 1417: 1414: 1408: 1406: 1388: 1379: 1377: 1375: 1371: 1366: 1364: 1360: 1356: 1352: 1346: 1335: 1333: 1329: 1324: 1322: 1315: 1306: 1303: 1299: 1294: 1289: 1286: 1281: 1278: 1273: 1272: 1266: 1265: 1259: 1256: 1248: 1245: 1240: 1239: 1235: 1234: 1228: 1225: 1217: 1215: 1211: 1207: 1203: 1200:. The use of 1199: 1195: 1191: 1183: 1181: 1179: 1175: 1171: 1167: 1163: 1159: 1153: 1146: 1143: 1141: 1138: 1133: 1131: 1128: 1122: 1119: 1116: 1112: 1109: 1107: 1103: 1101: 1095: 1090: 1089: 1085: 1084: 1078: 1075: 1072: 1067: 1062: 1059: 1054: 1051: 1048: 1043: 1038: 1035: 1030: 1027: 1024: 1019: 1017: 1013: 1009: 1005: 997: 990: 986: 985:talkin' 'bout 983:e. They come 982: 981: 980: 979: 978: 976: 975:talkin' 'bout 971: 969: 965: 961: 957: 947: 943: 940: 936: 933: 929: 928: 927: 926: 925: 923: 919: 915: 911: 907: 903: 899: 895: 891: 887: 883: 879: 875: 865: 861: 860: 859: 858: 857: 855: 847: 845: 843: 839: 831: 829: 827: 823: 819: 818:Cusco Quechua 812: 809: 806: 804: 801: 796: 794: 791: 785: 782: 779: 775: 772: 770: 766: 764: 758: 753: 752: 748: 747: 741: 738: 735: 730: 725: 722: 717: 714: 711: 706: 696: 693: 688: 685: 682: 677: 672: 669: 664: 661: 658: 653: 651: 647: 643: 639: 635: 631: 623: 621: 617: 615: 614:interlocutors 607: 605: 602: 598: 593: 591: 587: 583: 574: 571: 566: 564: 563: 554: 551: 548: 547: 546: 544: 537: 528: 527: 522: 518: 517: 516: 515: 507: 506: 501: 497: 496: 495: 494: 493: 482: 476: 475: 474: 473: 472: 461: 457: 451: 445: 444: 443: 442: 441: 439: 435: 431: 427: 423: 419: 415: 411: 407: 403: 395: 393: 392: 388: 384: 376: 374: 372: 371: 366: 362: 361: 356: 352: 348: 347: 342: 338: 334: 330: 326: 325: 320: 319: 314: 310: 306: 302: 301: 296: 292: 288: 284: 281:catchphrase " 280: 275: 273: 269: 263: 257: 253: 246:Misquotations 245: 243: 240: 238: 232: 231: 226: 224: 218: 217: 212: 211: 202: 200: 198: 189: 187: 185: 181: 177: 169: 167: 164: 157: 156: 152: 151: 147: 146: 142: 141: 137: 136: 131: 128: 127: 123: 122: 121: 119: 115: 111: 110:Direct speech 104: 103:direct speech 100: 97: 96: 92: 90: 88: 84: 80: 79:quoted speech 76: 72: 71:transcription 69:As a form of 67: 65: 61: 57: 53: 48: 41: 37: 33: 19: 18:Direct speech 4392:Related non- 4364: 4357: 4350: 4339: 4325: 4314:Theorization 4299: 4289: 4276: 4155: 4070:Found object 4065:Détournement 3995: 3899:YouTube poop 3894:Video mashup 3842:Collage film 3805: 3797: 3788: 3716:Found poetry 3711:Flarf poetry 3620:Parody music 3600:Music mashup 3575:Contrafactum 3486:. Retrieved 3477: 3474:"Air quotes" 3467: 3442:(69): 59–81. 3439: 3433: 3414: 3410: 3400: 3388:. Retrieved 3376: 3372: 3348: 3316:(1): 43–61. 3313: 3309: 3276:. Retrieved 3257:(2): 69–98. 3254: 3250: 3228: 3204: 3199: 3166: 3162: 3152: 3143: 3139: 3129: 3117:. Retrieved 3112: 3108: 3098: 3079: 3054: 3030:. Retrieved 3003: 2997: 2978: 2974: 2941:. Retrieved 2929: 2925: 2893: 2849: 2805: 2801: 2776: 2747: 2743: 2733: 2716: 2712: 2706: 2694:. Retrieved 2674: 2670: 2660: 2643: 2639: 2595: 2591: 2569: 2555: 2543: 2523: 2518: 2501: 2493: 2488: 2479: 2470: 2458:. Retrieved 2453: 2444: 2425: 2412: 2401: 2397: 2396: 2382: 2369: 2344: 2321:. Retrieved 2317: 2281: 2275: 2257: 2253: 2208:Scare quotes 2167: 2164:Hand gesture 2158: 2153: 2151: 2146: 2144: 2140: 2138: 2130: 2127: 2119: 2116: 2108: 2102: 2098: 2096: 2089: 2080: 2076: 2072: 2070: 2066: 2065:kumain (ka) 2064: 2060: 2058: 2050: 2049: 2045: 2044: 2039: 2036: 2028: 2025: 2017: 2005: 2001: 1999: 1995: 1993: 1989: 1987: 1979: 1978: 1974: 1973: 1965: 1962: 1954: 1951: 1944: 1940: 1931: 1922: 1919: 1910: 1907: 1904: 1900: 1898: 1875: 1872: 1860: 1857: 1852: 1849: 1841: 1836: 1832: 1829: 1824: 1820: 1818: 1813: 1809: 1807: 1803: 1800: 1798: 1791: 1780: 1767: 1763: 1759: 1754: 1750: 1745:will-be-fine 1744: 1733: 1721: 1718: 1713: 1711: 1707: 1705: 1701: 1698: 1696: 1689: 1684: 1679: 1673:will-be-fine 1672: 1661: 1648: 1644: 1640: 1638: 1613: 1611: 1550: 1546: 1542: 1538: 1534: 1532: 1514: 1510: 1498: 1486: 1471: 1469: 1464: 1458: 1415: 1412: 1387:coreferenced 1383: 1367: 1354: 1350: 1348: 1336: 1334:eat fish NEG 1331: 1330:(say)that I 1327: 1325: 1320: 1313: 1308: 1304: 1302: 1295: 1287: 1279: 1268: 1267: 1263: 1257: 1246: 1237: 1236: 1232: 1226: 1213: 1209: 1205: 1201: 1197: 1193: 1187: 1177: 1173: 1169: 1165: 1161: 1157: 1155: 1147: 1144: 1139: 1136: 1134: 1129: 1126: 1124: 1120: 1117: 1115: 1110: 1105: 1099: 1091: 1087: 1082: 1076: 1063: 1052: 1039: 1028: 1015: 1011: 1007: 1003: 1001: 988: 984: 974: 972: 967: 963: 959: 955: 953: 945: 938: 931: 921: 917: 913: 909: 901: 897: 893: 881: 877: 873: 871: 863: 853: 851: 837: 835: 814: 810: 807: 802: 799: 797: 792: 789: 787: 783: 780: 778: 773: 768: 762: 754: 750: 745: 739: 726: 715: 697: 686: 673: 662: 649: 641: 627: 618: 611: 594: 588:declarative 578: 560: 558: 541: 520: 499: 491: 470: 459: 438:noun phrases 429: 417: 413: 399: 390: 386: 380: 368: 358: 344: 322: 316: 298: 278: 276: 265: 234: 228: 220: 214: 208: 206: 193: 173: 165: 161: 148: 133: 129: 113: 109: 108: 102: 98: 78: 74: 68: 46: 44: 4459:Open source 4247:Plot device 4197:Originality 4180:Fan fiction 4045:After (art) 4001:Translation 3857:Parody film 3741:Visual arts 3670:Tribute act 3533:in the arts 3488:18 November 3417:: 353–370. 3169:(1): 3–31. 2981:: 676–694. 2767:10451/32653 2598:(1): 1–41. 1963:u-piniatika 1555:well-formed 1461:verb-second 1363:well-formed 1341:said that I 1323:nyàg tāā wó 586:well-formed 426:simple past 410:verb phrase 360:Dirty Harry 333:Darth Vader 272:Oscar Wilde 4500:Quotations 4494:Categories 4352:Nachahmung 4338:Dionysian 4278:L.H.O.O.Q. 4202:Simulacrum 4011:Adaptation 3991:Plagiarism 3925:Joke theft 3908:Other arts 3701:Assemblage 3563:Contrafact 3272:1887/18278 2719:(3): 532. 2646:(2): 113. 2460:24 October 2267:References 2170:air quotes 2128:watuku-sqa 1827:itteta yo. 1397:..."; they 1074:nikundeiru 646:conjugated 402:complement 346:Casablanca 295:Joe Friday 260:See also: 132:or normal 87:guillemets 60:punctuated 4227:Archetype 4219:and forms 4175:Fan labor 4055:Bricolage 3996:Quotation 3884:TV format 3790:Mona Lisa 3685:Vaporwave 3680:Variation 3640:Quodlibet 3635:Potpourri 3625:Pasticcio 3615:Nightcore 3440:Kalbotyra 3207:, p.164. 3191:143904503 3183:1527-2133 2830:143541258 2691:125456450 2612:189899706 2019:Tagalog's 1933:Nhêengatú 1923:Allegedly 1843:Ngarinyin 1499:says that 1487:said that 1359:referents 1353:(he) and 1247:(say)that 1014:(say) is 890:varieties 337:Star Wars 291:Jack Webb 279:Star Trek 256:Straw man 237:Macmillan 83:narrative 47:quotation 4447:Fair use 4340:imitatio 4333:Diegesis 4157:Afflatus 4129:Anti-art 4116:concepts 4060:Citation 4024:Literary 3986:Pastiche 3971:Allusion 3955:concepts 3953:General 3879:Supercut 3665:Standard 3655:Sampling 3539:By field 3482:Archived 3390:13 April 3379:: 5–25. 3351:: 81–89. 3278:13 April 3119:19 April 3032:19 April 2943:11 April 2802:Language 2696:17 April 2424:(2002). 2381:(2002). 2323:10 April 2176:See also 2152:who-ACC= 1734:tomorrow 1706:明日 晴れる - 1662:tomorrow 1401:said "we 1393:said, "I 1370:prosodic 1172:(say), 998:Japanese 597:verbatim 543:Brackets 223:Columbia 176:painting 130:Reported 56:citation 4510:Writing 4372:Pop art 4346:Mimesis 4290:Quixote 4090:Reprise 4029:Theatre 3915:In-joke 3889:Vidding 3753:Collage 3115:: 17–36 2750:: 112. 2725:4047939 2566:YouTube 2353:, 101. 2117:Inés-qa 1845:example 1808:明日 晴れる 1539:Be like 1535:be like 1467:Harry. 1434:English 968:be like 960:be like 937:c. She 930:b. I'm 914:be like 906:Glasgow 898:be like 894:be like 874:be like 862:a. She 848:English 634:pronoun 434:nominal 432:with a 424:or the 418:to Mary 414:to Mary 406:adjunct 383:subject 363:) and " 300:Dragnet 52:prosody 4305:(2010) 4295:(1939) 4282:(1919) 4095:Satire 4085:Mashup 4075:Homage 3981:Parody 3976:Calque 3867:Remake 3650:Riddim 3595:Medley 3585:DJ mix 3459:  3251:Lingua 3211:  3189:  3181:  3086:  2900:  2856:  2828:  2822:414729 2820:  2723:  2689:  2640:Syntax 2610:  2432:  2389:  2357:  2288:  2145:pi-ta= 2141:  2131:visit- 2097:pi-ta= 2086:clitic 2061:  2026:kumain 1990:  1901:  1850:wurlan 1816:言ってた よ 1804:  1801:  1778:itteta 1742:hareru 1731:ashita 1702:  1699:  1670:hareru 1659:ashita 1571:Dutch 1553:to be 1551:zoiets 1445:French 1380:Syntax 1316:mɨ́ já 1305:  1121:  1118:  1053:Harumi 1050:Harumi 944:d. He' 922:be all 920:, and 882:be all 880:, and 842:syntax 784:  781:  713:kanojo 632:and a 396:Syntax 197:author 99:Quoted 75:direct 62:with) 4269:works 4187:Genre 4168:Muses 3806:Pietà 3798:David 3773:Swipe 3726:Trope 3675:Trope 3645:Remix 3546:Music 3345:(PDF) 3187:S2CID 3027:(PDF) 2826:S2CID 2818:JSTOR 2721:JSTOR 2687:S2CID 2608:S2CID 2522:Webb 2235:Notes 2120:Inés- 2040:(you) 1969:-fish 1879:-say- 1868:-know 1599:]]]] 1590:]]]] 1582:]]]] 1374:tense 1314:ɓɨ́lá 1233:ɓɨ́lá 1206:bɨ́lá 1198:ɓɨ́lá 1077:hated 1071:憎んでいる 946:s all 822:Nanti 695:ni wa 684:anata 180:movie 4454:Meme 4321:Dada 4019:Film 3568:list 3490:2008 3457:ISBN 3392:2020 3280:2020 3209:ISBN 3179:ISSN 3146:(2). 3121:2020 3084:ISBN 3034:2020 2945:2020 2898:ISBN 2854:ISBN 2698:2020 2534:and 2509:and 2492:See 2462:2017 2430:ISBN 2387:ISBN 2355:ISBN 2325:2020 2286:ISBN 2256:and 2103:who- 2037:(ka) 2029:eat. 1952:u-sú 1945:paá. 1853:word 1821:-tte 1781:said 1775:言ってた 1769:QUOT 1760:-tte 1691:QUOT 1593:]]]] 1579:]]]] 1576:]]]] 1543:that 1515:that 1511:told 1472:that 1465:says 1343:*i/j 1318:*i/j 1288:fish 1277:nyàg 1254:*i/j 1190:Laal 1184:Laal 1178:omou 1176:and 1168:and 1162:omou 1150:lit. 1140:itta 1111:said 1106:itta 1029:Taro 1026:Taro 1016:itta 958:and 939:went 932:like 900:and 864:said 826:Laal 803:itta 774:said 769:itta 740:like 737:suki 663:Yuki 660:Yuki 650:itta 624:Form 430:said 389:and 349:), " 339:), " 327:), " 321:and 254:and 235:The 233:and 221:The 112:and 3419:doi 3381:doi 3318:doi 3267:hdl 3259:doi 3255:110 3171:doi 2983:doi 2934:doi 2810:doi 2762:hdl 2752:doi 2679:doi 2648:doi 2600:doi 2564:on 2524:did 2318:HAL 2213:Sic 2154:REP 2133:PST 2122:TOP 2110:REP 2105:ACC 2090:=si 2073:REP 2067:daw 2052:REP 2046:daw 2031:INF 2002:REP 1996:paá 1981:REP 1975:paá 1967:3SG 1958:-go 1956:3SG 1947:" 1941:paá 1893:IRR 1889:OBL 1885:1PL 1881:PST 1877:3PL 1866:FUT 1862:3PL 1789:yo. 1739:晴れる 1714:tte 1685:tte 1667:晴れる 1645:tte 1641:tte 1513:us 1337:"He 1332:QEV 1328:say 1326:He 1321:mɨ́ 1297:NEG 1285:tāā 1280:eat 1270:QEV 1264:mɨ́ 1244:mɨ́ 1238:say 1210:mɨ́ 1202:mɨ́ 1194:mɨ́ 1188:In 1130:言った 1100:言った 1093:COM 1065:ACC 1047:晴海 1041:TOP 964:say 956:say 910:say 904:in 854:say 838:say 793:言った 763:言った 756:COM 728:NOM 716:her 703:TOP 699:DAT 687:you 681:あなた 675:TOP 570:sic 562:sic 519:b. 498:a. 458:c. 373:). 357:in 335:in 307:, " 297:on 101:or 77:or 4496:: 4293:" 3480:. 3476:. 3448:^ 3415:48 3413:. 3409:. 3377:59 3375:. 3371:. 3357:^ 3347:. 3332:^ 3312:. 3308:. 3288:^ 3265:. 3253:. 3249:. 3237:^ 3219:^ 3185:. 3177:. 3167:77 3165:. 3161:. 3144:22 3142:. 3138:. 3113:24 3111:. 3107:. 3062:^ 3042:^ 3012:^ 2979:25 2977:. 2973:. 2953:^ 2930:42 2928:. 2924:. 2912:^ 2868:^ 2838:^ 2824:. 2816:. 2806:66 2804:. 2790:^ 2760:. 2748:12 2746:. 2742:. 2717:18 2715:. 2685:. 2675:23 2673:. 2669:. 2644:19 2642:. 2620:^ 2606:. 2596:15 2594:. 2576:^ 2530:, 2452:. 2420:; 2395:. 2377:; 2351:34 2333:^ 2316:. 2300:^ 2243:^ 2172:. 2088:, 1825:to 1810:って 1793:FP 1764:to 1751:って 1728:明日 1708:って 1680:って 1656:明日 1649:to 1628:. 1557:. 1355:já 1293:wó 1252:já 1227:He 1216:: 1174:to 1170:iu 1166:to 1158:to 1137:to 1088:to 1037:wa 1023:太郎 1018:: 1012:iu 1008:iu 1004:to 989:me 918:go 916:, 912:, 902:go 878:go 876:, 800:to 751:to 734:好き 724:ga 710:彼女 692:には 671:wa 657:ゆき 652:: 642:to 523:- 502:- 227:, 219:, 213:, 186:. 73:, 66:. 45:A 4286:" 4147:" 4143:" 3523:e 3516:t 3509:v 3492:. 3427:. 3421:: 3394:. 3383:: 3326:. 3320:: 3314:1 3282:. 3269:: 3261:: 3193:. 3173:: 3123:. 3092:. 3036:. 2991:. 2985:: 2947:. 2936:: 2906:. 2862:. 2832:. 2812:: 2770:. 2764:: 2754:: 2727:. 2700:. 2681:: 2654:. 2650:: 2614:. 2602:: 2464:. 2438:. 2363:. 2327:. 2294:. 2147:s 2107:= 2099:s 1891:. 1887:. 1883:- 1864:- 1823:/ 1814:と 1812:/ 1786:よ 1762:/ 1755:と 1753:/ 1716:. 1687:. 1678:- 1597:* 1588:* 1403:y 1399:y 1395:x 1391:x 1351:à 1339:i 1311:i 1309:à 1258:I 1223:i 1221:à 1142:. 1132:。 1127:と 1108:. 1102:。 1083:と 1061:o 1058:を 1034:は 991:! 805:. 795:。 790:と 771:. 765:。 746:と 721:が 705:) 701:( 668:は 460:* 153:: 138:: 105:: 42:. 20:)

Index

Direct speech
Quotation mark
Financial quote
Quotation (disambiguation)
prosody
citation
punctuated
quotation marks
transcription
narrative
guillemets
illocutionary force
indirect speech
Free indirect speech
painting
movie
musical composition
author
Bartlett's Familiar Quotations
The Oxford Dictionary of Quotations
Columbia
The Yale Book of Quotations
Macmillan
False attribution
Straw man
List of movie misquotes
Winston Churchill
Oscar Wilde
Beam me up, Scotty
Just the facts, ma'am

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.